The Department of Modern Irish offers opportunities to students to pursue postgraduate study and research in the many subject areas covered by the research interests of the staff. Proposals for research topics are always welcome, and staff are available at all times to discuss proposals with students.
The modules offered by the Department of Modern Irish, and the postgraduate dissertations that receive supervision here, reflect the research interests of the staff of the Department. These research areas include:
Irish manuscripts and palaeography, 12th century to 19th century;
the poetry of Early Modern Irish: bardic poetry, and the lighter poetry of love and satire;
the prose of Early Modern Irish: historic and occasional prose, creative and functional prose;
literature of the seventeenth century, including the work of such major figures as Ó Cianáín, Keating and Ó Bruadair;
literature of the eighteenth century, particularly Munster poetry by writers such as Ó Rathaille, Eoghan Rua and Donnchadh Rua;
traditional songs of love and lamentation;
literature of the nineteenth century, particularly prose of the pre-Famine era as found in correspondence, sermons and in the diary and other writings of Amhlaoibh Ó Súilleabháin;
linguistic and dialectal studies of Irish, particularly Munster Irish;
- modern Irish literature: especially the poetry of Seán Ó Ríordáin and the work of contemporary Irish writers.
Details of CACSSS postgraduate scholarships are available here:
Registered M.A. students, who are paying income tax on their earnings may be entitled to a tax rebate/tax relief on a percentage (currently 20%) of the tuition fees paid.
Full details of this scheme are available from the Revenue website
Beatrix Faerber, An annotated edition of two Irish translations of Bernard de Gordon, De Decem Ingenus (Supervisors: Prof. Pádraig Ó Macháin, Dr Aoibheann Nic Dhonnchadha (DIAS))
Maireád Á. Ní Loingsigh, Scéalta Shéamuis Chaomhánaigh (Supervisors: Liam P. Ó Murchú, Prof. Pádraig Ó Macháin)
Ciara Ní Riain, Traidisiún na Gaeilge i Montana, 1880-1920 (Supervisor: Dr C. G. Buttimer)
Antoin Ó Floinn, Filíocht Phádraig Phiarais Chúndún, (Supervisors: Prof. Pádraig Ó Macháin, Dr C. G. Buttimer)
Michael S. Ó Geallabháin, Téarmaíocht an Cheoil i Litríocht na Gaeilge 800-1800 A.D. (Supervisors: Dr Seán Ua Suilleabháin, Prof. Máire Herbert)
Seán B. Ó hUllacháin, Saothar Oideachais an Ghúm, 1927-45 (Supervisor: Dr C. G. Buttimer)
Andrea Pallandri, The Irish Marco Polo (Supervisors: Prof. Pádraig Ó Macháin, Dr Seán Ua Súilleabháin)
Feena Tóibín, Dialanna an Chraoibhín (Supervisors: Prof. Pádraig Ó Macháin and Dr Sorcha Nic Lochlainn)
Masters Degree by Research
William J. C. Ryan, Lámhscríbhinní Gaeilge Choláiste na Rinne, Co. Phort Láirge (Supervisor: Prof. Pádraig Ó Macháin)
The Higher Diploma in Arts (Modern Irish) (NFQ Level 8, Major Award) is a programme of study running for 9 months (full-time) or 18 months (part-time) from the date of first registration for the programme. It is intended for those who already have a degree, preferably in the area of Arts or the Sciences, and who wish to study Modern Irish intensively over one academic year.
The Higher Diploma in Arts shall consist of modules to the value of 60 credits taken from a range of existing Second and Final Arts modules. GA3001 is a mandatory module.
For teaching purposes, the Teaching Council require that a further 10 credits be taken from 1st year modules. These extra credits must be registered for separately (for which there will be no extra charge). The Teaching Council have confirmed that a student can be exempt the additional 10 credits if they have taken Irish as a subject in First Arts. Other exemptions may also be available and prospective candidates are asked to contact the Teaching Council to discuss this.
Applications for this course are made through PAC.
Each application will assessed on an individual basis.
The general entry requirements are as follows:
GA1002 or its equivalent or
Dioplóma sa Ghaeilge Fheidhmeach (from Ionad na Gaeilge Labhartha) or
To otherwise establish to the satisfaction of the Department (in interview and/or examination) that the applicant is suitable for the course. In this case, candidates are advised to contact the Head of Department.
The Online MA in Gaelic Literature offered by the Department of Modern Irish aims to provide students with an in-depth introduction to a distinctive literature of incredible variety, giving expression to the many identities of the Gaelic world, and extending over 1200 years, from monastic to modern times.
The MA in Gaelic Literature is taught completely online. It may be taken full-time (in one year) or part-time (in two years). The course is taught in English, no prior knowledge of any Gaelic language is required. The student chooses six taught modules from a menu that includes a module on the Irish Language for beginners; and completes a minor dissertation of between 12,000 and 15,000 words. Access to all reading material is provided as part of the course. As registered students of University College Cork, course-participants are entitled to use all the electronic resources available through the Boole Library.
Listen to one of our graduates speaking about the course: opens on an another page (press the play button to begin the recording).
Irish/EU €4,800 FT; €2,400 PT
Application is made via the Postgraduate Applications Centre (PAC) system.
For further information please contact Professor Pádraig Ó Macháin (email@example.com).
Testimonials from Current Students
‘I'm really enjoying the course and the course materials. It's exactly what I wanted to study.’ (Siobain, Italy)
‘For people with . . . reduced abilities, I would call this program very accessible.’ (Johanna, California)
‘I'm enjoying the course immensely and am finding it fascinating, stimulating and hugely enjoyable. The discussion boards and online delivery are working very well and I'm finding the interaction with my fellow students hugely beneficial.’ (Barry, Leeds, UK)
‘No one else offers a programme like this online. UCC offering this programme has allowed me finally to pursue a decade-old dream and to make that dream a reality . . . It is a fantastic course, of which I am proud to be a part’ (Falicia, Florida)
Read a description of the course modules here: Online MA in Gaelic Literature taught modules [PDF]
This online M.A. forms an exciting part of our long-term commitment to distance learning. It will enable interested students of all ages to take an MA in the central element of Ireland's heritage without ever leaving their homes.
Course description: Gaelic Literature MA - CKD13 FT; CKD14 PT
Brochure: Online MA in Gaelic Literature brochure April 2016 [PDF]
The MA in Irish Language and European Law is aimed at holders of law degrees or of other professional qualifications in law, who already have a good standard of Irish and who now wish to raise that standard significantly while specialising in European Law. The degree is part of a HEA initiative to improve the employment options of graduates in Law and Irish, especially in a European context.
The degree comprises core modules in Irish and Law, with a suite of options in European Law and in other European languages, combined with a residential Gaeltacht course.
This is an NFQ Level 9, Major Award.
Duration of Programme
The MA in Irish Language and European Law is taken full-time over 12 months. Part 1 within the first two semesters, Part 2 in the third semester.
Students will register for 90 credits as follows:
Core Modules (25 credits)
10 credits †GA2001 Úsáid agus Cruinneas na Gaeilge I
10 credits †GA3001 Úsáid agus Cruinneas na Gaeilge
5 Credits LW6589 Contemporary Issues in EU Competition Policy
† Students who have already completed these modules as part of their primary degree will be required to take alternative modules (modules to be chosen in consultation with the programme co-ordinator).
Electives A (25 credits from the options below):
LW6578 Consumer Rights: Law and Policy (5 credits)
LW6536 Intellectual Property Law (10 credits)
LW6541 Electronic Commerce Law (10 credits)
LW6593 Contemporary Issues in ECHR Law (5 credits)
LW6590 International Trade and Transport Law and Policy (5 credits)
LW6574 Intellectual Property and Internet Regulation (10 credits)
LW6584 Refugee Law (5 credits)
LW6585 Migration Law and Human Rights (5 credits)
LW6580 Environmental Law in Practice (5 credits)
LW6581 Method in Environmental Law (5 credits)
LW6605 European and International Corporate Insolvency and Rescue (10 credits)
Electives B (10 credits from options below)
FR6001 French for Near Beginners
FR6115 Threshold French
FR6117 French for Reading Purposes 1
FR6215 Towards Vantage French
FR6217 French for Reading Purposes II
IT6101 Translation: methods and practice (10 credits)
HS6006 Advanced Spanish Language for Professional Purposes (10 credits)
GE6014 German-English-German Translation (10 credits)
GA6002 Beirt Bhanfhile (10 credits)
GA6006 Saothar Mháirtín Uí Chadhain (10 credits)
GA6020 Advanced Translation Skills (Irish) (10 credits)
GA6027 Ardchúrsa Cónaitheach sa Ghaeilge (15 credits)
GA6028 Tionscnamh taighde sa Dlí agus sa Ghaeilge (15 credits)
POSTGRADUATE DIPLOMA IN IRISH LANGUAGE AND EUROPEAN LAW
Students who have completed and passed modules to the value of at least 60 credits in Part 1, consisting of the 25 credits of core taught modules and 35 credits of electives, and who fail or do not wish to proceed to Part 2, may exit the programme and be awarded a Postgraduate Diploma in Irish Language and European Law. A student who subsequently applies to continue to Master’s level must do so within 3 years of the awarding of the Postgraduate Diploma.
TESTIMONIAL from a current student of the MA in Irish and European Law
“I would strongly recommend this Masters to those who are in the process of either completing a Law and Irish undergraduate degree or a Law undergraduate degree but who have Leaving Certificate Honours Irish.
There is a good mixture of Irish and Law modules on offer, there is a broad range of Irish modules at postgraduate level as well as a comprehensive revision of spoken and written Irish. As regards the law modules, there is a broad comprehensive range on offer.
Students are free to choose a dissertation title (8,000 words) of their preference. Furthermore, there is the added advantage of spending a week in the Gaeltacht which is hugely advantageous to improve one’s fluency in Irish.
It would be well worth it for anyone completing an undergraduate in law to consider this Masters as it entails mastering two disciplines for the price of one.
The seminars are small and personal and the standard of teaching is exemplary.”
- Síle Ní Dhonnabháin, MA in Irish and European Law, 2016-17.
A greater role for the Irish language in the EU
As a result of a regulation made by the EU Council (Council Regulation 2015/2264), the amount of staff in the Irish-langauge Units will increase steadily between now and 2022. According to an estimate given by the Directorate-General for Translation in the European Commission, more than 180 staff members with excellent competency in Irish will be required to satisfy the translation requirements of the principal institutions of the EU: 42 translator assistants, 103 translators and 6 heads of unit/department. A team of intrepreters will also be recruited and yet more employees will be needed to ensure a continuous supply of Irish-speaking professionals to meet the requirements of the European institutions.
The MA in Irish and European Law is aimed at people who wish to apply for the position of translator or lawyer-linguist in the institutions of the European Union. These are interesting, attractive careers with high salaries and good working conditions as well as opportunities for continual professional development. Translators earn in the region of €48,000 per annum, for example, and the starting salary for a lawyer-linguist is €5,500 per month. The important and meaningful work undertaken by translators and lawyer-linguists is increasing the status of the Irish language in Ireland and in Europe.
What is the role of a lawyer-linguist?
EU lawyer-linguists ensure that all new legislation has the same meaning in every European language. The job requires capable lawyers with outstanding linguistic abilities, who are experienced in drafting or translating, checking or revising legal texts. Lawyer-linguists must be able to discern precisely what EU legislation is intended to convey, and faithfully reflect that intention in their own native language.
This video gives some insight into the daily working life of lawyer linguists:
What is the role of a translator employed in EU institutions?
Translators in the various EU institutions and bodies, working in a challenging, multi-cultural environment, help 500 million Europeans, in different EU countries understand EU policies. Working to some strict deadlines, the job may involve translating a broad range of political, legal, financial, scientific and technical texts and providing wide-ranging linguistic advice to colleagues.
This video gives some insight into the daily working life of translators in EU institutions:
European Personnel Selection Office (EPSO) Recruitment Process
The process of obtaining a full-time job with the EU institutions is a challenging one. For most competitions involving the Irish language, excellent proficiency in Irish and English is required as well as some knowledge of one other official European language. It is also necessary to pass reasoning tests and a number of other tests. As part of the MA in Irish and European Law, students are given guidance that enables them to take part in these recuitment competitions with confidence.
The Irish-language version of EPSO’s site is available at the following link: https://epso.europa.eu/home_ga
Applications submitted by 15th July to www.pac.ie/ucc will be considered for the award of one full-fees scholarship.
From September 2015, the Department of Modern Irish will be taking part in the interdisciplinary MA in Translation Studies. This programme is run by the School of Modern Languages in conjunction with other language departments. It offers general courses on the theory of translation, with workshops on translation between English and individual langauges. Students are required to write a minor thesis and submit verious projects for continuous assessment. A single language or two languages may be taken, depending on the background of the individual student.
The general entry requirement is a 2H1 in the language(s) to be studied, but students choosing Irish will be required to take a short language test in order to assess their suitability for the course.
This MA provides training for future translators, and also enables practising translators to improve their skills.
For further information see: http://www.ucc.ie/en/cke77/