UCC Postgraduate courses

Translation Studies

About This Course

Fact File

  • Title

    Translation Studies

  • Code

    MATS

  • College

    Arts, Celtic Studies and Social Sciences

  • Duration

    1 Year Full-time; 2 Years Part-time

  • Teaching Mode

    Full-time, Part-Time

  • Qualifications

    MA

  • EU Fees

    Full-time €6,130; €3,130 (Year 1), €3,130 (Year 2)
    See Fees and Costs for full details.

  • Non-EU Fees

    €16,700

  • Entry Requirements

    See Requirements for full details.

  • Closing Date

    Open for EU applications, check rounds closing under How to Apply

  • Non-EU Closing Date

    30 June 2023

  • Start Date

    11 September 2023

Course Outline

The MA in Translation Studies provides expert training in the knowledge and skills required to become a professional translator and mediate effectively between languages and cultures.

Our programme is part of the European Masters in Translation (EMT) Network established by the Directorate-General for Translation (DGT) at the European Commission. This is a quality label awarded to higher education programmes that meet agreed professional standards and market demands, which ensures that students are equipped with both transferrable and specialist skills to enable and enhance communication in multiple contexts.

Drawing on wide-ranging expertise in the School of Languages, Literatures and Cultures (SLLC), the course allows you to focus on translation between English and one or more of the following languages:

Language Options 

Chinese

French

German

Irish

Italian

Japanese

Korean

Portuguese

Spanish

The core component of the course offers an introduction to contemporary translation theory and practice, with seminars and hands-on workshops focused on developing general and language-specific translation and intercultural communication skills. Working individually and in groups, and supported by expert tutors, students will receive training in the key methods, strategies, processes, and tools involved in the provision of professional language services. Through a broad range of elective modules, students have the opportunity to gain specialist knowledge in diverse areas of practice and research, which they can further develop through a dedicated research piece at the end of the programme.

Course Content

The MA in Translation Studies is a full-time or part-time programme running for 12 months or 24 months from the date of first registration for the programme. Students complete 90 credits as follows:

Part I

  • LL6014 Translation and Professional Communication Skills (5 credits)
  • LL6018 Contemporary Translation Theory and Practice (10 credits)
  • LL6020 Work-integrated Learning in Translation (10 credits)
  • LL6026 Introduction to Translation Technologies (5 credits)

Elective Modules (30 credits)

Students must complete a minimum of 10 credits from Group A. Only the language(s) approved at the application stage may be selected.

Group A: Advanced Translation Skills

  • AS6215 Translation in Contemporary Japanese Culture & Current Affairs (10 credits)
  • AS6400 Translation in Contemporary Korean Culture & Current Affairs (10 credits)
  • CH6400 Translation Studies: Asian Studies (Chinese) (10 credits)
  • FR6503 Advanced French Translation Skills (10 credits)
  • GA6020 Advanced Translation Skills (Irish) (10 credits)
  • GE6014 German-English-German Translation: Methods & Practice (10 credits)
  • HS6003 Advanced Spanish Translation Skills (10 credits)
  • IT6101 Translation: Methods and Practice (10 credits)
  • LL6030 Translation Project (General) (10 credits)
  • LL6035 Translation Project (General) (5 credits)

Group B: Language-Specific Training

  • FR6505 Theory, Methodology & Practice of Consecutive & Simultaneous Interpreting (5 credits)
  • FR6702 Advanced French Intercultural Communications (5 credits)
  • GA6001 Scríobh Acadúil na Gaeilge (10 credits)
  • GE6020 Questions of Adaptation and Adoption (10 credits)
  • HS6006 Advanced Spanish Language for Professional Purposes (10 credits)
  • IT6003 Advanced Italian Language for Professional Purposes (10 credits)

Group C: Specialised Translation Practices

  • LL6008 Mobility, Plurilingualism & Intercultural Communication (10 credits)
  • LL6013 Introduction to the Localisation Industry (5 credits)
  • LL6023 What Gets Lost: Poetry and Translation (10 credits)
  • LL6025 Introduction to Audio-visual Translation Studies (5 credits)
  • LL6027 Genres in Translation (5 credits)
  • LL6028 Translation in the European Union (5 credits)
  • LL6029 Introduction to Community, Liaison & Public Service Interpreting (5 credits)
  • LL6033 Using Corpora in Translation Studies (5 credits)
  • LL6036 Introduction to Terminology (5 credits)

Part II (30 credits)

  • LL6031 Extended Translation Project (30 credits) or
  • LL6032 Dissertation in Translation Studies (30 credits)

Please see the University Calendar (MA Translation Studies) for course details & learning outcomes.

Modules

Further details on the modules listed above can be found in our Book of Modules. Any modules listed above are indicative of the current set of modules for this course but are subject to change from year to year.

University Calendar

You can find the full academic content for the current year of any given course in our University Calendar.

Course Practicalities

The taught element (or Part I) of this programme takes place on the main UCC campus from September to April. Depending on your chosen language combination, you can expect around 12-15 contact hours per week during term time, with most of the core hours delivered between 2-6pm on weekdays. Guided self-study and small-group practice will be an important part of the practical translation training.

As well as the taught elements of the course, you are expected to complete a 12,000 to 15,000-word dissertation. The research dissertation element of the course (Part II) is supported by one-to-one tutorials.

Part-time

The part-time option is taught during weekday working hours over 2 years.

Language and Translation Software

As part of the course, students will be introduced to a range of industry-leading language and translation software, including Trados Studio, memoQ, and Memsource. We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform through the Memsource Academic Edition.

Academic translation software logo for Memsource - dark grey text for MEMSOURCE against a light grey background alongside a light blue graphic.   

 

Why Choose This Course

We deliver state-of-the-art training in all of the areas necessary to become a professional translator. 

As a student in the MA in Translation Studies, you will…

  • Develop professional oral and written communication skills in English and one or two additional languages.
  • Receive specialist training with expert tutors on different approaches to translation, interpreting, adaptation, and localisation.
  • Learn to use translation technologies, including computer-assisted translation tools, machine translation systems, and workflow management software.
  • Acquire the required research skills to evaluate and interpret different translation problems, contexts, and landscapes.
  • Build a professional profile, create a development plan, and learn what is involved in the provision of language services in a professional context.
  • Participate in talks, seminars, and workshops with national and international scholars and practitioners to gain an understanding of the language industry and related activities.

Connected Curriculum

Our learning approach reflects our commitment to the Connected Curriculum where we emphasise the connection between students, learning, research and leadership through our vision for a Connected University. Our staff will support you in making meaningful connections within and between topics such as languages, cultures, business, and society.

European Masters in Translation (EMT) Network

Our membership of the prestigious European Masters in Translation (EMT) Network, established by the Directorate-General for Translation at the European Commission, ensures that you will receive high-quality training and will be able to connect with a vibrant translation community. Check out the EMT Network blog here.

European Masters in Translation logo - pencil drawing of a open had holding a book

Skills and Careers Information

Because of our programme's focus on fostering high-level professional communication skills graduates of the MA in Translation Studies find employment in Ireland and abroad in a broad range of fields:

  • Within the language industry, working as freelancers or in-house for language service providers in a number of roles: translators, interpreters, post-editors, project managers, language specialists, localisation testers, terminologists, subtitlers, videogame localisers, etc.
  • In supranational organisations (e.g. EU institutions)
  • With global companies (e.g. Amazon, Apple, Facebook, etc.)
  • In a wide range of related areas such as content creation, technical writing, marketing and sales, publishing, journalism, etc.

Blue Book Traineeship Programme in Europe

Twice a year the European Commission offers 5-month paid traineeships in its Directorate-Generals agencies and bodies. Trainees work all over the European Commission, its services, and agencies, mostly in Brussels, but also in Luxembourg and elsewhere across the European Union. You can read more about it here: Blue Book Traineeship Programme.

Requirements

Applicants should normally have a Second Class Honours Grade I in a primary honours degree (NFQ Level 8) in languages or a language-related area of study, with at least a Second Class Honours Grade I in the chosen language(s). Students with native proficiency in a language for which they are applying should normally have an Honours primary degree with at least a Second Class Honours Grade I in a relevant discipline (Applied Languages, Linguistics, Philology or another discipline in which they wish to specialise as a translator).

Students with a Second Class Honours Grade II in a primary honours degree (NFQ Level 8) will be considered, subject to adequate proof of language proficiency as assessed by the programme coordinators. They may also be required to present themselves for an interview or language assessment test.

Specific language requirements for Asian Studies are as follows:

  • Chinese language candidates should hold an HSK (Chinese Proficiency Test) Level 5 certificate (or certified equivalent).
  • Japanese language candidates should have a Japanese level equivalent to the Japanese Language Proficiency Test N2.
  • Korean language candidates should have a Korean level equivalent to the TOPIK II (Test of Proficiency in Korean), level 5-6.

Applicants must indicate their chosen language(s) at the application stage. Please note that translation work will always take place in combination with English.

Applicants who do not meet the normal academic requirements may also be considered under Recognition of Prior Learning (RPL) following a review of their individual qualifications and experience by the course committee. Admission of such applicants will be subject to the approval of the College of Arts, Celtic Studies and Social Sciences.

English Language Requirements

Applicants that are non-native speakers of the English language must meet the university-approved English language requirements. Please visit our PG English Language Requirements page for more information.

For applicants with qualifications completed outside of Ireland

Applicants must meet the required entry academic grade, equivalent to Irish requirements. For more information see our Qualification Comparison page.

International/Non-EU Applicants

For full details of the non-EU application procedure visit our how to apply pages for international students.

  • In UCC, we use the term programme and course interchangeably to describe what a person has registered to study in UCC and its constituent colleges, schools, and departments.
  • Note that not all courses are open to international/non-EU applicants, please check the fact file above. For more information contact the International Office.

Fees and Costs

The EU fee for this course is Full-time €6,130; €3,130 (Year 1), €3,130 (Year 2).

The Non-EU fee for this course is €16,700.

Deposits

If your course required a deposit, that figure will be deducted from your second semester fee payment in January.

EU student fee payment

Fees for EU students are payable in two equal instalments. First payment at registration in August and the second in January.

International student fee payment

International Students can pay in two equal instalments once they have paid the appropriate deposit. The initial payment is due on registration and the balance usually by the end of January.

How can I pay?

You can pay by Credit/Debit card online or by credit transfer.

Questions?

If you have any questions on fee payment please email our Fees Office at fees@ucc.ie.

Available Scholarships

At UCC we support our student community by offering scholarships and prizes to prospective and current students. Please see the Scholarships & Prizes page for more information.

How Do I Apply

1. Check Dates: Check the opening and closing dates for the application process in the fact file boxes at the top of the page.

  • For Irish and EU applicants we operate a rounds system and you can check the rounds closing dates here.
  • Note that not all our programmes are subject to the rounds system so check the opening and closing dates for your specific programme in the fact file boxes above.

2. Gather Documents: Scanned copies of supporting documents have to be uploaded to the UCC online application portal and include:

  • Original qualification documents listed on your application including transcripts of results from institutions other than UCC;
  • Any supplementary items requested for your course if required.

3. Apply Online: Apply online via the UCC online application portal. Note the majority of our courses have a non-refundable €50 application fee.

Any questions? Use our web enquiry form to contact us.

Additional Requirements (All Applicants)

Please note you will be required to provide additional information as part of the online application process for this programme. This will include the following questions:

  • You may enter the details of professional or voluntary positions held. We strongly encourage you to complete this section with all relevant work experiences that will support your application.

  • In addition to your previously declared qualifications, please outline any additional academic courses, self-learning and professional training relevant to this programme.

  • Please describe your motivation and readiness for this programme.

  • Please indicate your level of language expertise in the language(s) offered by this programme and include details of any relevant qualifications, skills and experiences to date.
  • Candidates may choose one or two languages for the MA in Translation Studies. Please indicate your chosen language or languages from the following: Chinese, French, German, Irish, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, and Spanish.

The closing date for non-EU applications is 30 June 2023

Apply Now

For queries regarding course content or timetables please contact

Top