Skip to main content

CALENDAR PAGE FORMAT - Examples

Please see three examples for contributions, focusing on different pieces of art:  

SONG 

POEM

THEATRE PLAY

* * *

SUNSHINE REGGAE                                                                                                                                                         

"Let the good vibes get a lot stronger ..."

The song Sunshine Reggae has a great lightness to it for me, especially as it reminds me of my student days. Reggae music was often played and danced to at parties back then. There was something very special about this music: it took up controversial topics, such as social inequality and colonial oppression, but at the same time it was cheerful and encouraging. I became a big reggae fan for a while, attended a seminar on the Caribbean origins of this music and even named my dog Reggae. When I heard a Bob Marley version of Sunshine Reggae* on the radio recently, it seemed to come back in moments: that joyful courage from back then. 

Der Song Sunshine Reggae hat für mich eine große Leichtigkeit, zumal er mich an meine Studienzeit erinnert. Auf Partys wurde damals oft Reggae Musik gespielt und dazu ausgelassen getanzt. Diese Musik hatte etwas ganz Besonderes: Sie nahm brisante  Themen auf, etwa soziale Ungleichheit und koloniale Unterdrückung, machte aber gleichzeitig frohen Mut. Ich wurde eine Zeit lang zu einem großen Reggae-Fan, belegte ein Seminar zu den karibischen Ursprüngen dieser Musik und nannte sogar meinen Hund Reggae. Als ich letzthin eine Bob Marley-Version von Sunshine Reggae* im Radio hörte, schien er in Momenten wieder da zu sein: dieser frohe Mut von damals.     

* Source: A Bob Marley version of Sunshine Reggae can be found
on different online platforms, for example on YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=9KWSgRqi8d4
(original version by the Danish Duo Laid Back

Manfred Schewe, Cork, Ireland

 

* * *  

WHEN I AM AMONG THE TREES

When I am among the trees,

especially the willows and the honey locust,

equally the beech, the oaks and the pines,

they give off such hints of gladness,

I would almost say that they save me, and daily.

I am so distant from the hope of myself,

in which I have goodness, and discernment,

and never hurry through the world

but walk slowly, and bow often.

Around me the trees stir in their leaves

and call out, "Stay awhile."

The light flows from their branches.

And they call again, "It's simple," they say,

"and you too have come

into the world to do this, to go easy, to be filled

with light, and to shine."

                                         Mary Oliver 

This poem by Mary Oliver speaks to me because I too can become "distant from the hope of myself". The hustle and bustle of city life, the petty arguments and the global crimes weigh on me. Moving through the woods, doing Qi Gong under a senior tree, stroking the bark of another while mumbling a few words restores the ground under my feet, calms my heart, connects me to my ancestors and friends and gives me a sense of protection and belonging. The scents, the shapes and the colors fill me with silent joy that – hopefully – shines back into the world.

 


Dieses Gedicht von Mary Oliver spricht mich an, denn auch ich kann mich „von der Hoffnung auf mich selbst“ entfernen. Die Hektik des Stadtlebens, die belanglosen Streitereien und die globalen Verbrechen belasten mich. Durch den Wald zu gehen, unter einem mächtigen Baum Qi Gong zu machen, die Rinde eines anderen zu streicheln und dabei ein paar Worte zu murmeln, gibt mir den Boden unter den Füßen zurück, beruhigt mein Herz, verbindet mich mit meinen Vorfahren und Freunden und gibt mir ein Gefühl von Schutz und Zugehörigkeit. Die Gerüche, die Formen und die Farben erfüllen mich mit stiller Freude, die – hoffentlich – in die Welt zurückstrahlt.

Mary Oliver. Devotions: The Selected Poems of Mary Oliver. London 2017, Penguin, p. 123

Monica Brandis, Berlin, Germany

 * * * 

THE GOOD PERSON OF SZECHWAN                                                                                                                           

I have always been fascinated by the poems and theatre plays of Bertolt Brecht (1898-1956) who had to flee Nazi Germany. In his works he remained committed to the fight against National Socialism, he tirelessly tapped into the creative imagination of theatre audiences, encouraging them to help build a society in which human beings treat each other with humanity. His play The Good Person of Szechwan (completed in 1941, premiered in Zurich in 1943) is just one example: Three gods are sent to planet earth to find a good person, however their mission turns out to be unexpectedly difficult. Brecht leaves it up to the audience, how the good can be found and grow stronger. Considering the alarming increase of right-wing extremism in Europe, Brecht must be turning in his grave. His epilogue continues to be a precious legacy, encouraging us to be vigilant and to act.

EPILOGUE

Ladies and gentleman, don't feel let down:
We know this ending makes some people frown. [...]

Should men be better? Should the world be changed?
Or just the gods? Or ought there be none?[...]
There's only one solution that we know:
That you should now consider as you go
What sort of measures you would recommend
To help good people to a happy end.
Ladies and gentleman, in you we trust:
There must be happy endings, must, must, must!

DER GUTE MENSCH VON SEZUAN

Die Gedichte und Theaterstücke von Bertolt Brecht (1898-1956), der aus Nazi-Deutschland fliehen musste, haben mich schon immer fasziniert. In seinen Werken blieb er dem Kampf gegen den Nationalsozialismus verpflichtet, er zapfte unermüdlich die schöpferische Phantasie des Theaterpublikums an und ermutigte es, am Aufbau einer Gesellschaft mitzuwirken, in der die Menschen einander mit Menschlichkeit begegnen. Ein Beispiel dafür ist sein Stück Der gute Mensch von Sezuan (1941, 1943 in Zürich uraufgeführt): Drei göttliche Wesen werden auf den Planeten Erde geschickt, um einen guten Menschen zu finden, doch ihre Mission erweist sich als unerwartet schwierig. Brecht überlässt es schlussendlich dem Publikum, wie sich das Gute auffinden und erstarken lässt. In Anbetracht der alarmierenden Zunahme des Rechtsextremismus in Europa muss sich Brecht im Grab umdrehen. Sein Epilog bleibt ein wertvolles Vermächtnis, das uns ermutigt, wachsam zu bleiben und zu handeln.

EPILOG

Wir stehen selbst enttäuscht und sehn betroffen
Den Vorhang zu und alle Fragen offen. […]
Soll es ein andrer Mensch sein? Oder eine andere Welt?
Vielleicht nur andere Götter? Oder keine? […]
Der einzige Ausweg wär aus diesem Ungemach:

Sie selber dächten auf der Stelle nach
Auf welche Weis dem guten Menschen man
Zu einem guten Ende helfen kann.
Verehrtes Publikum, los, such dir selbst den Schluss!
Es muss ein guter da sein, muss, muss, muss!

Sources:

  • Bertolt Brecht: Der Gute Mensch von Sezuan. Frankfurt am Main 1964, S. 144
  • Bertolt Brecht: The Good Person of Szechwan. London 1962, Methuen, S. 109 (translated by John Willet)

Manfred Schewe, Cork, Ireland

 

 S

 

 

 

 

 

SCENARIO

Department of German & Department of Theatre – University College Cork

Scenario Editorial Office, Department of German, Alfred O'Rahilly Building, Main Campus, University College Cork,

Top