<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G503021">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2010-11-03">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A fhir thall triallus</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Eystein Thanisch</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1970</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G503021</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source(s)</head>
<bibl n="1">British Library, Egerton 1782, fols. 50b2&ndash;52a1.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, 'Mitteilungen aus irischen Handschriften', Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 13 (1919) 3&ndash;7.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature</head>
<bibl n="1">Lloyd W. Daly,  Altercatio Hadriani Augusti et Epicteti Philosophi, Illinois Studies in Language and Literature 24 (Urbana: University of Illinois Press 1939) 11&ndash;18.</bibl>
<bibl n="2">George Norman Garmonsway, 'The Development of the Colloquy', in Peter Clemoes (ed.), The Anglo-Saxons: Studies in Some Aspects of Their History and Culture (London: Bowes and Bowes 1959) 248&ndash;261.</bibl>
<bibl n="3">R. Mark Scowcroft, 'Leabhar Gabh&aacute;la Part II: The Growth of the Tradition,' &Eacute;riu 39 (1988)1&ndash;66.</bibl>
<bibl n="4">John Carey, The Irish National Origin-Legend: Synthetic Pseudohistory, Quiggin Pamphlets on the Sources of Medieval Gaelic History (Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge 1994) Online: http://www.ucc.ie/academic/smg/CDI/PDFs_articles/JCarey_QuigginPamphletsI.pdf (Accessed: 09/11/10).</bibl>
<bibl n="5">Martha Bayless, 'The Collectanea and Medieval Dialogue,' in Michael Lapidge (ed.), Collectanea Pseudo-Bedae, Scriptores Latini Hiberniae 14 (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies 1998) 121&ndash;199.</bibl>
<bibl n="6">Jan M. Ziolkowski (ed.), Solomon and Marcolf, Harvard Studies in Medieval Latin 1, (Cambridge MA: Harvard University Press 2008) 1&ndash;50.</bibl>
<bibl n="7">Abigail Burnyeat, 'Cesta C&oacute;ema: Early Irish Dialogue Form and Medieval Educational Practice,' unpubl. paper, Seminars in Medieval Gaelic Intellectual Culture, Department of Celtic and Scottish Studies, University of Edinburgh, 24th March, 2010.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Related Texts</head>
<bibl n="1">Duan in Chethracht Cest. Rudolf Thurneysen (ed.), 'Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua C&eacute;r&iacute;n',  Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 13 (1921) 132&ndash;136.</bibl>
<bibl n="2">Duan in Choicet Cest. Kuno Meyer (ed.), 'Mitteilungen aus irischen Handschriften', Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 4 (1902) 234&ndash;40.</bibl> <bibl n="3">The Irish Riddles. Whitley Stokes (ed.), 'Irish Riddles,' The Celtic Review 1 (1904) 132&ndash;135.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Mitteilungen aus irischen Handschriften: A fhir thall thriallus</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">13</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1919</date>
<biblScope type="page">3&ndash;7</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Editorial corrections and expansions are marked. Names are capitalized in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the text. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>didactic</term>
<term>prose</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>scholarship</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-11-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-06</date>
<respStmt>
<name>Eystein Thanisch</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Bibliographic details supplied.</item>
</change>
<change>
<date>2011-11-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file proofed (2), parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2010-10</date>
<respStmt>
<name>Eystein Thanisch</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Structural and content markup added; file proofed (1).</item>
</change>
<change>
<date>2010-10</date>
<respStmt>
<name>Eystein Thanisch, University of Edinburgh</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Poem typed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G503021">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="3"/>
<head>Fingin macc Flaind .cc.</head>
<mls n="50b2" unit="MS folio"/>

<lg n="1" type="quatrain">
<l>A &fdot;ir thall t<ex>r</ex>&imacr;allus in sc&eacute;l,<space/>cen innisi n&iacute;nathg&emacr;n,</l>
<l>a chara, cin h&emacr; hi tass,<space/>dotrala f<sup resp="KM">o</sup> ai<ex>n</ex>&emacr;olass.</l></lg>

<lg n="2" type="quatrain"> 
<l>Int &emacr;olus-<sup resp="KM">s</sup>a r&aacute;di rimm,<space/>ferr duit n&amacr; cloisti as do ch&iacute;nn</l>
<l>c&amacr;it Cruithnech gi<ex>us</ex> G&eacute;d<ex>el</ex> &ndot;g&eogon;l<note type="auth" n="1">cruitnech. gi<ex>us</ex>. g&eacute;d-. &ndot;g&eogon;l</note><space/>condat secht maccu M&iacute;led.</l></lg>

<lg n="3" type="quatrain">
<l>D&amacr; macc <ex>d&emacr;c</ex> oca ic Milid,<space/>mas<ex>ed</ex> r&amacr;ide dar&iacute;rib,</l>
<l>secht micc oca ic F&aacute;l ffr<ex>r</ex>iui<ex>n</ex><sic resp="KM">(?)</sic><space/>is a c&omacr;ic a mBretanmuigh</l></lg>

<lg n="4" type="quatrain">
<l>Britus, iss &emacr; in c&omacr;iced<note type="auth" n="2">coicid</note> c&omacr;ir<space/>ror&amacr;idis frimm fo ch&emacr;t&omacr;ir,</l>
<l>ainm at<sup resp="KM">h</sup>ar Brit&aacute;in f&oacute; nimh<space/>nochon &fdot;etar-sa, a f;ir.<gloss>.i. Isic&omacr;n athair Brite<sic resp="KM">(sic)</sic> <ex>no</ex> M&imacr;lid, mar aderid drong ali, acht n&imacr; h&emacr;, acht Issicc&omacr;n.</gloss></l><trailer>A.</trailer></lg>


<lg n="5" type="quatrain">
<l>C&imacr;a hairmm b&umacr;i Britus cen brath,<gloss>.i. isin G<ex>r&emacr;ic</ex> rob&umacr;i Brittus conid rochlannaigh innte.</gloss><space/>abair frimm masat &eacute;olach,</l>
<l>caidhe a l&iacute;n for s&eacute;t &imacr;ar sain,<gloss>.i.tr&imacr; ch&omacr;eca fer &ampersir; tr&imacr; ch&eacute;co ban, is &eacute; l&iacute;n t&aacute;nic Brittus assin G<ex>r&eacute;ic</ex></gloss>.<space/>dia rochlann i mBretanchaib?</l></lg>

<lg n="6" type="quatrain">
<l>In tor-sa, c&imacr;a hairde &omacr; l&aacute;r.<gloss>.i. tr&imacr; cha&eacute;ca cubat ina hairde in tuir.</gloss><space/>noco romesc Cr&imacr;st gan cr&aacute;d?</l>
<l>c&imacr;a l&iacute;n luid F&emacr;nius Farsaid<space/>do gn&imacr;m in tuir tr&emacr;nchab<ex>said</ex>?<gloss>.i. tr&imacr; c&eacute;t l&aacute;namno <sup resp="KM">l&aacute;nanamno</sup> luid F&emacr;nius Farrsaidh don tur.</gloss></l></lg>

<pb n="4"/>
<mls n="51a1" unit="MS folio"/>

<lg n="7" type="quatrain">
<l>C&imacr;a hairm ruccad G&omacr;idel Glas<gloss>.i. i n&Emacr;igipt da<ex>no</ex> rucad Eber Scot.</gloss><space/>inniss mas imdo th'eolus,</l>
<l>c&imacr;a do chlannaib G&omacr;idil glicc<space/>rogab in Sciathia sc&imacr;athbricc?<gloss>.i. &Emacr;ber Scot mac Sr&umacr; m<ex>ai</ex>c Esr&umacr; rogab r&imacr;ge na Sciathia re secht mbl<ex>&imacr;adna.</ex></gloss></l></lg>


<lg n="8" type="quatrain">
<l>C&imacr;a lastorchair &Emacr;ber Scot<gloss>.i. No&eacute;nius mac Nenuail, is h&emacr; romarb Eber Scot.</gloss><space/>co rabi in r&imacr;gi robocc?</l>
<l>dar Muir Lu&iacute;is, lethan ler,<space/>c&imacr;a lin lung luid Agno<ex>man</ex>?<gloss>.i. dar Muir Luius lucht tri lung t&amacr;ncatar G&amacr;idhil asin Scithia.</gloss></l></lg>

<lg n="9" type="quatrain">
<l>&Imacr;ar ndul immach for linn lir<space/>c&imacr;a forf&amacr;csat dia muintir?<gloss>.i. Glass mac Agnom<ex>ain</ex> atbath oco i nInsi Car&oacute;nis for Muir Luiis.</gloss></l>
<l>c&imacr;a f&umacr;air in leigius d&oacute;ib thall<space/>ar medhrad na murd&uacute;chann?<gloss>.i. Cacher dr&umacr;idh atbert fri&uacute; c&emacr;ir do leghad in clu&aacute;ssaib.</gloss></l></lg>

<lg n="10" type="quatrain">
<l>Fechtus t&amacr;ncatar cen t&aacute;ir<space/>clanna G&oacute;idel a hEsp&amacr;in,</l>
<l>ceit<ex>hri</ex><note type="auth" n="4"><sic resp="KM">Lies</sic> cetni tr&imacr; <sic resp="KM">wie in &sect;19.</sic></note> t&umacr;athao tair tall<space/>fora ro&eacute;msat tr&imacr; madmand?<gloss>.i. in aimser t&amacr;ngatar clanna G&omacr;idil Glaiss maicc Niuill a hEsp&amacr;in rofichsit na catho-so .i. cath for Langbardu, cath for Baccrachu, cath for Toissendu.</gloss></l></lg>

<lg n="11" type="quatrain">
<l>C&imacr;a lin lotar d'Inis F&aacute;il<space/>in c<sup resp="KM">h</sup>lann-sa M&iacute;led Esp&aacute;in?<gloss>.i. xxx. iii. do th&omacr;isechaib &ampersir; <ex>deich</ex> m<ex>&imacr;li</ex> cathm&imacr;l<ex>ed</ex> &ampersir; .ccc. (.i.amus) &ampersir; .xiiii. (.i.mogad) &ampersir; cert c<ex>&emacr;it</ex> (.i. in cach &amacr;e) &ampersir; .ccc. ban, is &eacute; sin a l&imacr;n.</gloss></l>
<l>c&imacr;a t&omacr;isiuch adbath dib thall<space/>ar medrad na murd&umacr;ch<ex>ann</ex>?<gloss>.i. Ern&aacute;n &oacute;sar na clainde, is h&eacute; atbath d&iacute;b ar t&uacute;s.</gloss></l></lg>

<lg n="12" type="quatrain">
<l>C&imacr;a haided f&umacr;air F&omacr;tla in bean,<space/>siur do secht maccu&iacute;b M&iacute;lead?<gloss>.i. b&aacute;dud da<ex>no</ex> rob&aacute;idhed F&omacr;tla i n-Inbiur B&oacute;inne.</gloss></l>
<mls n="51a2" unit="MS folio"/>
<l>c&imacr;a ceathrur gabsat &omacr;s B&omacr;in<gloss>.i. cethri m<ex>a</ex>ic Eb<ex>i</ex>r .i. &Eacute;r, Orba, Fer&oacute;n, Fergna.</gloss><space/>tar &eacute;is tr&imacr; macc nErim&omacr;in?<gloss>.i. Muimne, Luighne, Laighne.</gloss></l></lg>

<lg n="13" type="quatrain">
<l>C&imacr;a las torcuir Cu&aacute;la cain<gloss>.i. la T&umacr;atha D&eacute; Danann, .i. la Crimthann Sc&imacr;athb&eacute;l.</gloss><space/><ex>ocus</ex> Brego a degbr&amacr;thair?<gloss>.i. &eacute;c atbath Bregho i mBregmaigh.</gloss></l>
<l>c&imacr;a lin dia br&amacr;ithrib gin br&omacr;n<space/>dorochair la h&Eacute;rem&oacute;n?<gloss>.i. triar d&iacute;b dorochair laiss .i. Amairgin &ampersir; &Emacr;ber &ampersir; Colpha.</gloss></l></lg>

<lg n="14" type="quatrain">
<l>Ceti tr&imacr; breatha co mblaid<space/>ructha ar t&uacute;s i nG&oacute;id<ex>lib</ex>?<gloss>.i. in breth hi Cinn t&Sdot;&aacute;ile.</gloss></l>
<l>c&imacr;a do chlainn Iare&oacute;il fo leth<space/>forsa ruc Conm&oacute;el cla&eacute;nbreth?<gloss>.i. Ff<ex>or</ex>ollach mac Nethre&oacute;il m<ex>ai</ex>cc I&aacute;re&oacute;il &Fdot;&aacute;thaigh m<ex>aic</ex> &Eacute;rem&oacute;in.</gloss></l></lg>

<pb n="5"/>

<lg n="15" type="quatrain">
<l>Cadet tr&imacr; hanmunn Temra?<gloss>.i. L&imacr;athdruimm &ampersir; Druimm C&amacr;in &ampersir; Temair.</gloss><space/>c&imacr;a fer docer hi Cerna?<gloss>.i. Conaire da<ex>no</ex> docher hi Cerna.</gloss></l>
<l>c&imacr;a mac do M&imacr;lid a bus<space/>dorochuir i nArgatruss?<gloss>.i. hi cath Argatruiss da<ex>no</ex> dorochair Eber la h&Emacr;irem&oacute;n.</gloss></l></lg>

<lg n="16" type="quatrain">
<l>Rothechtaid Roth in r&iacute; ru&aacute;d,<space/>cia b&amacr;s rusfuc cona &sdot;l&umacr;ag?<gloss>tene gel&aacute;in roloiscc Roechtaig Roth <corr sic="inind&uacute;n" resp="KM">i nD&uacute;n</corr> Soburci.</gloss></l>
<l>S&iacute;rna is Lug<ex>aid</ex> mac Lug roth,<space/>cid romarb riasinn armgroph?<gloss>.i. t&aacute;m romarb S&iacute;rna &ampersir; Lughaid hic tri&aacute;ll in chatha.</gloss></l></lg>

<lg n="17" type="quatrain">
<l>C&imacr;a r&imacr; 'sin Uanua na mberg<space/>las torchair Rechtaid Rigderg?<gloss>.i. Iughaine M&oacute;r, is h&emacr; romarb Rechtaig i nd&iacute;gail a muimme .i. Macho.</gloss></l>
<l>c&imacr;a do chlainn in fir romarb<space/> doc&omacr;id i mb&amacr;s n-olc n-acgarb?<gloss>.i. Cobthach C&oacute;el Breg rosloscad la Labraidh Luingsiuch i nDinn Righ.</gloss></l></lg>

<mls n="51b1" unit="MS folio"/>

<lg n="18" type="quatrain">
<l>Atch&uacute;ala mac is athair<space/>gabsat &Emacr;rinn illdathaig,<gloss>.i. Crimtann mac Lugdach &ampersir; Lugaid Sr&iacute;ab nderg mac na tr&iacute; Find Emna, tri m<ex>eic</ex> sin Ech<ex>dach</ex> Feid<ex>lig</ex> &ampersir; Clothra ingen Ech<ex>dach</ex> m&amacr;thair Lug<ex>dach</ex>. &ampersir; luid Lu<ex>gaid</ex> post co a m&amacr;athair co nderna Crimtann fria.</gloss></l>
<l>inunn m&amacr;thair d&oacute;ib, c&emacr;n ,air<space/> oc<ex>us</ex> inunn senathair.</l></lg>

<lg n="19" type="quatrain">
<l>Cad&eacute; b&aacute;s Lugdach na lann?<gloss>.i. &emacr;c adbath do chumaid.</gloss><space/>ceitni tr&imacr; se&omacr;it f&umacr;air Cr&iacute;mthann?<gloss>.i. carpat &ampersir; fi<sup resp="KM">d</sup>che<ex>ll</ex> &ampersir; in c&eacute;tach Crimthainn .i. lenn.</gloss></l>
<l>c&imacr;a b<ex>en</ex> rochar Lugaid lainn?<gloss>.i. Derborgaill inge r&iacute;g Lochlann</gloss><space/>c&imacr;a dia raba int id Moraind?<gloss>.i. do cathbarr b&umacr;i 'mo c<sup resp="KM">h</sup>enn a mbroinn a m&amacr;thar.</gloss></l></lg>

<lg n="20" type="quatrain">
<l>Innis c&imacr;a robris in maidm<space/>for Connad Cerr mac Guill bailb,<gloss>.i. T&umacr;athal Techtmar, is h&emacr; robriss for Connad .i. r&iacute; Cruithnech</gloss></l>
<l>c&imacr;a robris co tenn in cath<space/>for S&iacute;l&eacute;n seng slabradach.<gloss>.i. is h&emacr; da<ex>no</ex> robriss cath for Sil&eacute;n, in Tu&aacute;thal c&emacr;tna.</gloss></l></lg>

<lg n="21" type="quatrain">
<l>In &emacr;ol duit in glece co ngail<space/>romudaig<note type="auth" n="6">romu<ex>gaig</ex></note> Art h&umacr;a Tu&aacute;thail?<gloss>.i. Lugaid romarb Art hi cath Muighi Muccruime</gloss></l>
<l>is ithi loch<ex>ad</ex> coa lloss,<space/>c&imacr;a dia fil in sen&amacr;ross<gloss>.i. dia tucait na n&omacr;e lochaidh do Lugaid mac Con conusd&umacr;aid cona n-erblaib.</gloss></l></lg>

<pb n="6"/>

<lg n="22" type="quatrain">
<l>C&imacr;a ainm na mn&aacute;, monur ngl&emacr;,<space/>roait F&imacr;acho Ar<ex>aide</ex>?<gloss>.i. Araide Bibre ainm a muimme, is de rolil F&imacr;acho Araidhe.</gloss></l>
<l>Connla, caidhi in locht rolen,<space/>cor ort leis F&imacr;acha in fer?<gloss>.i. Connla mac Taidg b&omacr;i hi claimhi nogur marb F&imacr;acho Muillethan &ampersir; co n-eissib a &fdot;uil.</gloss></l><trailer>A. </trailer></lg>
<mls n="51b2" unit="MS folio"/>

<lg n="23" type="quatrain">
<l>C&imacr;a haided rucc mac Nath&imacr;<space/>Ailill, roba calma a cr&imacr;?<gloss>Ailill mac Nath&iacute; m<ex>eic</ex> Crimt<sup resp="KM">h</sup>ainn m<ex>eic</ex> &Eacute;n<sup resp="KM">n</sup>a Chinnselaig, is h&eacute; atbath &eacute;c luiuni.</gloss></l>
<l>c&imacr;a las torchair Fergus Glutt<space/>ac<ex>us</ex> caide in b&aacute;s rofucc?</l></lg>

<lg n="24" type="quatrain">
<l>B&aacute;s B&eacute;icci, baile co mblaid,<gloss>.i. a &eacute;c extenso dolore .i. inngal<ex>ur</ex> fato.</gloss><space/>7 aided<note type="auth" n="7">aig<ex>ed</ex></note> Chein cell<ex>aig</ex>,<gloss>.i. a &eacute;c do &umacr;acht n&omacr; laighi d&oacute; a ngal<ex>ur</ex> br&eacute;ci a &oacute;enar.</gloss></l>
<l>apair, ma &fdot;etar, a fir,<space/>c&imacr;a diarbo mac A&eacute;d aithgin.</l></lg>

<lg n="25" type="quatrain">
<l>C&imacr;a ainm inn &omacr;inf&imacr;ir co n-&aacute;gh<space/>lasa torchair C&uacute; Ch&uacute;ar&aacute;n?<gloss>.i. Scannal h&umacr;a Rab&amacr;n romarb n&omacr; Flann Fina mac Ossu romarb Coin C&umacr;ar&amacr;n mac D&uacute;ngailli.</gloss></l>
<l>mac M&omacr;ile D&uacute;in Congal cain,<space/>c&imacr;a &oacute;enfer lasa torchair?<gloss>.i. Scolaige mac L&eacute;ighinn romarb Congal mac M&aacute;ili D&uacute;in.</gloss></l></lg>

<lg n="26" type="quatrain">
<l>C&imacr;a do r&iacute;gaib Saxan sl&aacute;n<space/>dorochair la mac mB&aacute;etan?<gloss>.i. Oreth mac Alfraid r&iacute; Saxan, is h&eacute; dorochair la F&imacr;acha mac mB&aacute;et<ex>&amacr;in</ex>.</gloss></l>
<l>Flann mac Ossu cusinn &uacute;aill<space/>c&imacr;a romarb do Chruithentu&aacute;ith?<gloss>.i. mac d'Eoch<ex>aid</ex> Buidhe Conradh Cerr r&iacute; Cruithent&umacr;aithe dorochair la Flann &ampersir; is h&eacute; Conraidh do marb F&imacr;acho mac Dem&aacute;in.</gloss></l></lg>

<lg n="27" type="quatrain">
<l>Cong<ex>al</ex> Cerr c&imacr;a hairm thorchair<space/> innis dam, a &fdot;ir comthaigh,<gloss>.i. hi cath Fedha Eo&iacute;n la Connachta, iss ann docher.</gloss></l>
<l>7 inn innisfe d&uacute;n<space/>cia docer hic sruth Char&uacute;n?<gloss>.i. Domnall Brecc mac Echach docher hi cath Calatruimm hic sruth Char&uacute;n.</gloss></l></lg>

<lg n="28" type="quatrain">
<l>Ainm m&amacr;thar Ech<ex>dach</ex> cin ail<space/>nocho tucat acht e&oacute;laig,<gloss>.i. Corpach ingen &Fdot;iachach meic Nu&iacute;.</gloss></l>
<l>maith s&eacute;n doluidi &omacr; t<sup resp="KM">h</sup>igh<space/>Muiredach &umacr;a Airt &Omacr;infir.<gloss>.i. Muiredach T&iacute;rech doluid a cath Duib Cumair co romarb<ex>ad</ex> a ath<ex>air</ex> dia &emacr;is, co ruc sum cona <!--check-->s%&iacute;l r&imacr;ge h<ex>&Emacr;renn</ex> co br&aacute;th ind &omacr; maccaib br&amacr;th<ex>ar</ex> a ath<ex>ar</ex>.</gloss></l><trailer>A.</trailer></lg> 

<mls n="52a1" unit="MS folio"/>

<lg n="29" type="quatrain">
<l>C&imacr;a hairdr&imacr;g romarb mac Cirp?<gloss>.i. S&amacr;rn&iacute;a mac Cirp, is h&eacute; romarb Cairpre Liffe<ex>chair</ex>.</gloss><space/>caidhe compert m<ex>aic</ex> da Birp?</l>
<l>c&imacr;a r&iacute; bu&aacute;id in maighi<space/>hi torchair mac Fergaile?<gloss>.i. Domnall mac Murchada, is h&eacute; romarb &Amacr;edh All&aacute;n mac Fergaile.</gloss></l></lg>

<pb n="7"/>

<lg n="30" type="quatrain">
<l>C&imacr;a dorig<ex>ni</ex> do Diarmaid<space/>airbid &amacr;ghmair ar &imacr;armairt?<gloss>.i. Fr&aacute;ech&aacute;n mac Tenuss&aacute;in dorig<ex>ni</ex> in eirbi &ndot;dru&aacute;d do t<sup resp="KM">h</sup>rumm.</gloss></l>
<l>in l&oacute;ech rosling in deirbb lib,<gloss>.i. Maglaine rosling &ampersir; domarb<ex>ad</ex> h&emacr;</gloss><space/>c&imacr;a rusl&amacr; dia c<sup resp="KM">h</sup>ind,<gloss>T&umacr;ath&amacr;n mac Dem&amacr;in m<ex>eic</ex> S&aacute;r&amacr;in m<ex>eic</ex> Cormaic, is h&emacr; roslan (<sic resp="KM">sic</sic>) dar a chend. Is h&emacr; f&aacute;th in c<sup resp="KM">h</sup>atha .i. Caurn&aacute;n mac A&eacute;dha m<ex>eic</ex> Ech<ex>dach</ex> T&imacr;rmch&amacr;rna rob&amacr;i hic Di&aacute;rmuit i ng&imacr;allacht &omacr; Chonnactaib, is h&emacr; is c&eacute;imiu rob&umacr;i in aims<ex>ir</ex>. Co romarb<ex>ad</ex> la D&imacr;armuit hic Crois Coluim Cille hi Leirgi<ex>n</ex> &Umacr;a nAilella, conid &emacr; f&aacute;th catha Ch&uacute;ile Dremne.</gloss></l></lg>

<trailer>A. t.</trailer></div0></body></text></TEI.2>
