<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G400009">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-09-05" date.updated="2010-11-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">M' óenurán im aireclán</title>
<title type="translation" lang="en">A Hermit Song</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh Ó Corráin</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1055</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G400009</idno>
<availability status="restricted">
<p>The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 967, p. 20 (olim 23 N 10, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22, 2769). (N).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, National Library of Ireland, G 7, col. 26 (L).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080, 138 (olim B iv 2, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 24, 3021). (B).</bibl>
<bibl n="4">Killiney, Co Dublin, Dún Mhuire Franciscan, A 9, p. 40 (A).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, The Hermit's Song, Ériu 2 (1905) 55&ndash;57.</bibl>
<bibl n="2">John Strachan, Anecdoton, Ériu 1 (1904) 138.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, The Hermit's Song, Ériu 2 (1905) 55&ndash;57.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="GM">Gerard Murphy</editor>
<title level="a">A Hermit Song</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Early Irish lyrics, eighth to twelfth century</title>
<editor>Gerard Murphy</editor>
<imprint>
<pubPlace>Oxford</pubPlace>
<publisher>Clarendon Press</publisher>
<date>1956</date>
<biblScope type="page">18&ndash;22</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotation marks.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph> = the poem.
Page-breaks of the printed text are marked.</p>
</segmentation>
<stdVals>
<p>There are no dates.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
<dateRange from="800" to="900" exact="none">c.800&ndash;900</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="en">The subtitle is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>religious</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated; new wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:02:31+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-05</date>
<respStmt>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh Ó Corráin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995-08</date>
<respStmt>
<name id="TOC">Tiarnán Ó Corráin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1995-02</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="AOL">Aideen O'Leary</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="PK">Patricia Kelly</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing and correction of edition.</item>
</change>
<change>
<date>1993</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh Ó Corráin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data capture completed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G400009">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="18"/>
<head>M' óenurán im aireclán</head>
<head lang="en">A hermit song</head>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>M' óenurán im aireclán</l>
<l>cen duinén im gnáis:</l>
<l>robad inmuin ailethrán</l>
<l>ré n-dul i n-dáil m-báis.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Bothnat deirrit diamair</l>
<l>do dílgud cach cloín;</l>
<l>cubus díriuch diamain</l>
<l>dochum nime noíb.</l>
</lg>
<pb n="20"/>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>Nóebad cuirp co sobésaib:</l>
<l>saltrad ferda for,</l>
<l>súilib tláithib todéraib</l>
<l>do dílgud mo thol.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>Tola fanna féodaidi,</l>
<l>freitech domnáin ché,</l>
<l>coicle bána béodaidi,</l>
<l>ba sí dígde Dé.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>Donála co n-dílechtai</l>
<l>dochum nime nél,</l>
<l>coibsin fíala fíretlai,</l>
<l>frossa díana dér.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>Dérgud adúar áigthide</l>
<l>amal tálgud troch,</l>
<l>cotlud gairit gáibthide</l>
<l>díucra meinic moch.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>Mo thúara, mo thuinide,</l>
<l>robad inmuin cacht;</l>
<l>ním-dingénad cuilide</l>
<l>mo longud, cen acht.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l>Arán toimse tírmaide &mdash;</l>
<l>maith don-airnem gnúis &mdash;</l>
<l>uisce lerga lígmaise</l>
<l>ba sí deog no lúis.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>Longud serbda séimide,</l>
<l>menma i l-lebor léir,</l>
<l>lám fri cath, fri céilide,</l>
<l>cubus roithen réid.</l>
<pb n="22"/>
<lg n="10" type="quatrain">
<l>Robad inmuin <uncl reason="faulty text">araidi</uncl></l>
<l>ainim nechta nóeb,</l>
<l>leicne tírmai tanaidi</l>
<l>tonn chrocnaide chóel.</l>
</lg>
</lg>
<note resp="DOC" lang="en" n="1">Stanza 11 is relegated to notes by editor; here printed from the notes, page 179.</note>
<lg n="11" type="quatrain">
<l>Céim íar sétaib soscéla</l>
<l>salmchétal cach thráth,</l>
<l>crích fri rád, fri roscéla,</l>
<l>filliud glúine gnáth.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l><ps><fn>Críst</fn></ps> mac Dé dom thaithigid,</l>
<l>mo Dúilem, mo Rí,</l>
<l>mo menma día aithigid</l>
<l>issind &fdot;laith i m-bí.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l>Ba sí in chrích fom-themadar</l>
<l>eter lissu lann</l>
<l>locán álainn eladglan,</l>
<l>os mé m'óenur ann.</l>
</lg>
<note resp="DOC" lang="en" n="2">Stanza 14 is relegated to notes by editor; here printed from the notes, page 180.</note>
<lg n="14" type="quatrain">
<l>M' óenurán im aireclán,</l>
<l>m' óenurán am-ne;</l>
<l>m' óenur do-llod forsin m-bith;</l>
<l>m' óenur rega de.</l>
</lg>
<note resp="DOC" lang="en" n="3">Stanza 15 is relegated to Notes by editor; here printed from the notes, page 180.</note>
<lg n="15" type="quatrain">
<l>M' óenur ma do-rogbus ní</l>
<l>d' úabar betha cé,</l>
<l>cluinte mo núallán oc caí,</l>
<l>m' óenurán, a Dé.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
