<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G301013">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2000-08-17" date.updated="2010-04-27">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Compert Con Culainn</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="AVH">A.G. van Hamel</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2210</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2000</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G301013</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
<availability status="restricted">
<p>Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin
Institute for Advanced Studies).</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, Lebor na Huidre (U).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Trinity College, H. 4. 22 (H).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, 23 N. 10 (N).</bibl>
<bibl n="4">London, British Library, Egerton 88 (E).</bibl>
<bibl n="5">London, British Library, Egerton 1782 (W).</bibl>
<bibl n="6">Dublin, Royal Irish Academy, D. 4.2 (D).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Ernst Windisch, Irische Texte mit W&ouml;rterbuch 1, Leipzig 1880. Text of Compert Conculainn. 'Die Geburt Cuchulainn's'. From Lebor na hUidre, p. 128, and Egerton 1782, p. 152.</bibl>
<bibl n="2">Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften. Feis Tige Becfoltaig. Aus dem Stowe MS. D. 4. 2, fo. 49 a 1. A version of the Birth of Cuchulainn, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 5 (1905) 500&ndash;504.</bibl>
<bibl n="3">Rudolf Thurneysen, Zu irischen Handschriften und Literaturdenkm&auml;lern (K&ouml;nigliche Gesellschaft der Wissenschaften zu G&ouml;ttingen. Abhandlungen Phil-Hist. Kl. XIV No. 2, 31&ndash;48), 1912. VII. Compert ConChulainn nach der Handschrift von Druim Snechta. Critical text with readings of Lebor na Huidre (p. 128), Egerton 88 (12 v), 23 N. 10 (p. 62), Egerton 1782 (77 v), with translation. VIII. Compert ConCulaind nach D. 4. 2., fol. 48 r. Text with translation.</bibl>
<bibl n="4">Lebor na Huidre, ed. by R. I. Best and O. J. Bergin, Dublin, 1929, 320 sqq.</bibl>
<bibl n="5">Vernam Hull, The version of <hi>Compert Con Culainn</hi> in MS Phillipps G 7, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 24, 1954 (H. 1/2, 1953) 128&ndash;131. MS N.L.G 7.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Rudolf Thurneysen, Sagen aus dem alten Irland, &uuml;bersetzt von R.T., Berlin 1901. [Setantas Geburt].</bibl>
<bibl n="2">Louis Duvau, La l&eacute;gende de la conception de C&ucirc;chulainn [French translation]. Revue Celtique IX, 1888 1&ndash;13. Reprinted in Arbois de Jubainville (H.D'), L'&eacute;pop&eacute;e celtique en Irlande, 1892, and transl. in English by Eleanor Hull: The Cuchulinn Saga, 1898.</bibl>
<bibl n="3">Arzel Even, La conception de Cuchulainn, Ogam 4 (1952) 273&ndash;276. Version Eg. (2).</bibl>
<bibl n="4">Arzel Even, La conception de Cuchulainn, selon le Libur Dromma Snechta, Ogam 5 (1953) 313&ndash;314.</bibl>
<bibl n="5">Christian-J. Guyonvarc'h, La conception de C&uacute;chulainn, Ogam 17 (1965) 363&ndash;391. 1. version 1 (LU, Eg. (1); 2. version 2 (Eg.), al. <hi>Feis tige Becfholtaig</hi>. Annexe FTB, as in MS R.I.A. D iv (v. Best 1 89). With notes. Commentaire du texte, par F. Le Roux, <hi>in</hi> id., 393&ndash;410.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">Heinrich Zimmer, Keltische Studien V. Ueber den compilatorischen charakter der irischen sagentexte im sogenannten Lebor na hUidre .i. Compert Conculaind (Zeitschrift f. vergleichende Sprachforschung 28 (1887) 419&ndash;426).</bibl>
<bibl n="2">J. Vendryes, [Notice] &Eacute;tudes Celtiques 3 (1939) 386&ndash;389.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m">Compert Con Culainn and other stories</title>
<editor>A.G. van Hamel</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>First edition</edition>
</editionStmt>
<extent>One volume. vii + 224 pp. iii Contents, v&ndash;vii Editor's Preface, 1&ndash;2 Introduction, 3&ndash;8 Text.</extent>
<publicationStmt>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<date>1933</date>
<date>Reprinted 1956</date>
<date>Reprinted 1968</date>
<date>Reprinted 1978</date>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title>Mediaeval and Modern Irish Series</title>
<idno type="volume">3</idno>
</seriesStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pages 1&ndash;8 of the volume.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged.</p>
</correction>
<hyphenation>
<p>Hyphens have been inserted after mutated words with h- in anlaut and after nasalisation. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation mark if any).</p>
</hyphenation>
<interpretation>
<p>Personal names and  place names have been tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By one or more unknown author(s). One version of the tale was preserved in the lost Book of Druim Snechta (first half of the eighth century). Version 2 represents an enlarged form of version 1 and must be later (perhaps later eighth or ninth century). <dateRange from="before 740" to="860" exact="none">c. 740&ndash;860, at various and unknown dates</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The whole text is in Old Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>Ulster Cycle</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-04-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-04</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:49:54+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2000-08-17</date>
<respStmt>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file parsed using GNU Emacs.</item>
</change>
<change>
<date>2000-08-17</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Structural markup of personal names, organisation and place names.</item>
</change>
<change>
<date>1996-10-04</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-22</date>
<respStmt>
<name>Audrey Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>First Proofing; structural markup added.</item>
</change>
<change>
<date>1996</date>
<respStmt>
<name>Staff at Titus Project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text capture.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G301013">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<pb n="3"/>
<head>Compert Con Culainn inso sis.</head>
<lb n="1"/>
<lb n="2"/>
<div1 n="1" type="section">
<p>Bo&iacute; <ps><fn>Conchubur</fn></ps> &ampersir; maithi <pn type="province:Ulster">Ulad</pn> i n-<pn type="Royal Site">Emuin</pn>. No<lb n="3"/>
tathigtis &eacute;nlaith mag ar <pn type="Royal Site">Emuin</pn>. Na gelltis
conn&aacute;<lb n="4"/>
f&aacute;cbatis cid mecnu na f&eacute;r n&aacute; lossa i
talam. Ba<lb n="5"/>
tochomracht la h-<on type="people:Ultonians">Ultu</on> a n-aicsiu oc collud a n-&iacute;renn.<lb n="6"/>
Inlaat no&iacute; cairptiu dia tofunn l&aacute;a n-and. Ar
ba b&eacute;s<lb n="7"/>
leusom forim &eacute;n. <ps><fn>Conchubur</fn></ps> dano i sudiu inna<lb n="8"/>
charput &ampersir; a ingen <ps><fn type="f">Deichtine</fn></ps> os s&iacute; macdacht.
Is s&iacute;<lb n="9"/>
ba harae dia hathair. Errid <pn type="province:Ulster">Ulad</pn> olchenae inna<lb n="10"/>
carptib .i. <ps><fn>Conall</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>L&oacute;eguire</fn></ps> &ampersir;
c&aacute;ch olchenae. <ps><fn>Bricriu</fn></ps><lb n="11"/>
dano leu.</p>
</div1>
<lb n="12"/>
<div1 n="2" type="section">
<p>Fosrumat ind &eacute;uin remib dia ndaim tar
<pn type="mountain:The Fews, Co. Armagh">Sl&iacute;ab<lb n="13"/>
F&uacute;ait</pn>, tar <pn type="Royal Site">Edmuinn</pn>, tar <pn>Brega</pn>. N&iacute; b&iacute;d
clad n&aacute; airbe<lb n="14"/>
n&aacute; caisel im th&iacute;r i n-<pn>&Eacute;re</pn> ind amsir sin
[co t&aacute;nic<lb n="15"/>
remes mac n-<ps><fn>&Aacute;ed</fn> <an><pn>Sl&aacute;ni</pn></an></ps>] acht maige
r&eacute;idi. [Ar imad<lb n="16"/>
na treb dano ina remis side is aire con&oacute;partatar<lb n="17"/>
cocr&iacute;cha i n-<pn>&Eacute;re</pn>]. Ba h&aacute;laind
&ampersir; ba ca&iacute;n in t-&eacute;nlorg<lb n="18"/>
&ampersir; in t-&eacute;namar bo&iacute; leu. No&iacute;
fichit &eacute;n d&oacute;ib, rond argit<lb n="19"/>
eter cach d&aacute; &eacute;n. Cach fiche inna lurg fo
leith, no&iacute;<lb n="20"/>
luirg d&oacute;ib. Samlaid d&aacute; &eacute;n b&aacute;tar
remib, cuing argit<lb n="21"/>
etarru. Toscartha tr&iacute; h&eacute;uin d&iacute;b co
haidchi. Lotir<pb n="4"/><lb n="1"/>
remib i cend in <pn>Brogo</pn>. Is and ba hadaig for<lb n="2"/>
feraib <pn type="province:Ulster">Ulad</pn>. Feraid snechtae m&oacute;r foraib dano.<lb n="3"/>
Asbert <ps><fn>Conchubur</fn></ps> fria muintir ara scortis a cairptiu<lb n="4"/>
&ampersir; ara cortis cor do chuindchid tige
d&oacute;ib.</p>
</div1>
<lb n="5"/>
<div1 n="3" type="section">
<p>Luid <ps><fn>Conall</fn></ps> &ampersir; <ps><fn>Bricriu</fn></ps> do chur
c&uacute;arta. Fof&uacute;aratar<lb n="6"/>
&oacute;entech nue. Lotar ind. For&aacute;ncatar
l&aacute;namain and.<lb n="7"/>
Bo&iacute;thus f&aacute;ilte. Lotar ass coa muintir. Asbert<lb n="8"/>
<ps><fn>Bricriu</fn></ps> n&iacute;bu f&iacute;u d&oacute;ib techt don tig cen
brat cen<lb n="9"/>
biad. Ba cumung dano cid ar indus. Lotar d&oacute;<lb n="10"/>
cammaib. Tobertatar a cairptiu leu. N&iacute; gabsat<lb n="11"/>
na m-m&aacute;r isin tig. Co n-accatar talmaidiu dorus<lb n="12"/>
cuile friu. In tan ba mithig tabairt biid d&oacute;ib,<lb n="13"/>
batir f&aacute;ilti meisc &iacute;arom fir <pn type="province:Ulster">Ulad</pn>, &ampersir;
ba maith a tunithe.<lb n="14"/>
Asbert in fer fri <on type="people:Ultonians">Ultu</on> &iacute;arom bo&iacute; a ben fri
idna inna<lb n="15"/>
cuili. Luid <ps><fn type="f">Deichtine</fn></ps> a dochum, atdises, birt mac.<lb n="16"/>
L&aacute;ir dano bo&iacute; i n-dorus in tige trogais
d&aacute; lurchuire.<lb n="17"/>
Gabsit <on type="people:Ultonians">Ulaith</on> &iacute;arom in mac, &ampersir; dobertsom na<lb n="18"/>
lurchuiriu do mac&sdot;labrai don mac. Alt <ps><fn type="f">Deichtine</fn></ps><lb n="19"/>
in mac.</p>
</div1>
<pb n="5"/>
<lb n="1"/>
<div1 n="4" type="section">
<p>Tr&aacute;th ba maiten d&oacute;ib conda
accatar n&iacute; i n-airthiur<lb n="2"/>
in <pn>Broga</pn> cen tech cen &eacute;unu acht a n-echrada
fad&eacute;sin<lb n="3"/>
&ampersir; a m-mac cona lurchuirib. Toth&aacute;egat
&iacute;ar sin do<lb n="4"/>
<pn type="Royal Site">Emuin</pn>. Alair leu a m-mac combu blaicce. Daf&uacute;abair<lb n="5"/>
galar &iacute;ar suidiu. Atbail de. Ferthair a gubae. Ba<lb n="6"/>
m&aacute;r a s&aacute;eth la <ps><fn type="f">Deichtini</fn></ps> d&iacute;th a
daltai.</p>
</div1>
<lb n="7"/>
<div1 n="5" type="section">
<p>Ba&iacute;su luge do dig oc tint&uacute;d
&oacute;n gubu. To-thlugestar <lb n="8"/>
dig a llestur umai. Dobreth d&iacute; co n-dig.<lb n="9"/>
Nach mod donbered dia b&eacute;laib, dolinged m&iacute;l
mbec<lb n="10"/>
&iacute;arsin lind dochum a b&eacute;l. &Oacute; ra uccad
&oacute; b&eacute;laib, nacc<lb n="11"/>
n&iacute; i n-neuch, sceinti lea han&aacute;il o chud.
Contuli &iacute;arom<lb n="12"/>
[i]nd adaig. Co n-accai n&iacute;, in fer cuice
atagl&aacute;dastar.<lb n="13"/>
Asbert fria robad torrach &uacute;ad, &ampersir; ba
h&eacute; noda bert a<lb n="14"/>
dochum don Bruig, ba leis fetir, ba a&iacute; in mac altae,<lb n="15"/>
&ampersir; ba h&eacute; totharlae inna broind, &ampersir;
bid <ps><fn>S&eacute;tantae</fn></ps> a ainm.<lb n="16"/>
&ampersir; ba h&eacute;sse <ps><fn>Lug</fn> mac <fn>Ethnenn</fn></ps>, &ampersir; co
n-alta ind lurchuiri<lb n="17"/>
don mac.</p>
</div1>
<pb n="6"/>
<lb n="1"/>
<div1 n="6" type="section">
<p>Ba torrach didiu ind ingen. Ba ceist
m&oacute;r la<lb n="2"/>
h-<on type="people:Ultonians">Ultu</on> n&aacute;dcon fess c&eacute;le fora seilb.
Dom&eacute;t ba &oacute;<lb n="3"/>
<ps><fn>Chonchubur</fn></ps> tre mesci, ar ba leis no feod ind ingen.<lb n="4"/>
Arnenaisc &iacute;arom <ps><fn>Conchubur</fn></ps> a ingin do <ps><fn>S&uacute;aldaim</fn>
mac<lb n="5"/>
<fn>R&oacute;ich</fn></ps>. Ba m&aacute;r a m&eacute;lacht lea techt cosin
fer i n-imdai<lb n="6"/>
os s&iacute; alacht. In am luide don chrunn s&iacute;uil
bruitis b&iacute;<lb n="7"/>
a croith innallaile, combu &oacute;gsl&aacute;n. Luid cosin
fer<lb n="8"/>
&iacute;arom. Ba torrach aitheruch ellam. Birt mac.</p>
<lb n="9"/>
<p>Gabsi Caulann cerd. Ba s&iacute; a aite. Marbaisseom<lb n="10"/>
a choin side &iacute;arom, in tan ba ngillae oc cluichiu,<lb n="11"/>
combu &iacute;arom asbertsom : <q>Bid meisse do ch&uacute;so,
a<lb n="12"/>
phopae.</q> Conid de ran g&iacute;uilseom &iacute;arom
<ps><fn>C&uacute; Chulainn</fn></ps>.</p>
</div1>
<lb n="13"/>
<div1 n="7" type="section">
<p><sup source="U">Is and sin &iacute;arom
b&aacute;tar Ulaid i comthin&oacute;l i n-<pn type="Royal Site">Emuin<lb n="14"/>
Macha</pn> in tan brethae in mac. B&aacute;tar &iacute;arom oc<lb n="15"/>
imchosnam c&iacute;a d&iacute;b no eblad in mac, &ampersir;
lotar i m-breith<pb n="7"/><lb n="1"/>
<ps><fn>Conchubuir</fn></ps>. Asbert <ps><fn>Conchubur</fn></ps>: <q>Beir duit, a<lb n="2"/>
<ps><fn type="f">Finnch&oacute;em</fn></ps>, in mac</q>, ol <ps><fn>Conchubur</fn></ps>. Do&eacute;cci
<ps><fn type="f">Finnch&oacute;em</fn></ps><lb n="3"/>
in mac &iacute;arom. <q>Carais mo chridesea in mac so</q>,
ol<lb n="4"/>
<ps><fn type="f">Finnch&oacute;em</fn></ps>, <q>conid cumma lem &ampersir; bid &eacute;
<ps><fn>Conall<lb n="5"/>
Cernach</fn></ps>.</q> <q>Is bec duit etarru</q>, ol <ps><fn>Conchubur</fn></ps>, <q>.i.<lb n="6"/>
do mac f&eacute;in &ampersir; mac do derbfethar.</q> Conid
and ro<lb n="7"/>
cachain <ps><fn>Conchubur</fn></ps> in so :  
<text>
<body>
<lg n="1" type="sestet">
<lb n="8"/>
<l>Sochlae br&iacute;g <ps><fn>Becfoltach</fn></ps>,</l>
<lb n="9"/>
<l>buithe dag <ps><fn type="f">Deichtire</fn></ps>,</l>
<lb n="10"/>
<l>domr&oacute;et riasnaib secht carptib,</l>
<lb n="11"/>
<l>sephaind &uacute;acht d'echraidib,</l>
<lb n="12"/>
<l>arunutedaig ernithib,</l>
<lb n="13"/>
<l>donuc for s&eacute;t <ps><fn>S&eacute;tantai</fn></ps>.</l>
</lg>
</body>
</text></sup></p>
<lb n="14"/>
<p><q>Gaib duit in mac</q>, ol <ps><fn>Conchubur</fn></ps> b&eacute;os fria
fiair.<lb n="15"/>
<q>N&iacute;ba s&iacute; nod n-ebla &eacute;m</q>, ol
<ps><fn>Sencha</fn></ps>, <q>acht is messe<lb n="16"/>
nod n-ailfea, ar am tr&eacute;n, am trebar, am &aacute;n,
am athlam<lb n="17"/>
athargaib, am ollam, am g&aacute;eth. N&iacute;dam
dermatach.<lb n="18"/>
Adgl&aacute;dur nech ria r&iacute;g, arfochlim a insce,
admidiur(sa<lb n="19"/>
r&iacute;g) i cath ria <ps><fn>Conchubur</fn></ps> cathb&uacute;adach.
Concertaim<lb n="20"/>
bretha <pn type="province:Ulster">Ulad</pn> &ampersir; n&iacute;s n-insurg. N&iacute;m
thorgnea eter aite<lb n="21"/>
aile inge <ps><fn>Conchubur</fn></ps></q>.</p>
<lb n="22"/>
<p><q>Cid messe &eacute;m nod ngaba</q>, ol <ps><fn>Bla&iacute;
Briugu</fn></ps>, <q>(n&iacute;<lb n="23"/>
ep&eacute;la faill) n&aacute; &eacute;islis lemsa. Ro ferat
m(o thechta tosca<lb n="24"/>
co <ps><fn>Conchubur</fn></ps>). Congairim firu <pn type="country:Ireland">&Eacute;renn</pn>. (Nos
b&iacute;athaim<lb n="25"/>
co cend) sechtmaine n&oacute; de(ch)ma(ide. Fosuidiur<lb n="26"/>
a n-d&aacute;nu &ampersir; a n-d&iacute;berga. Forriuth a n-&eacute;cnach &ampersir; a<lb n="27"/>
n-enechgressa amin.</q></p>
<lb n="28"/>
<p><q>Is anble sin</q>,) ol <ps><fn>Fergus</fn></ps>. <q>Dorr&oacute;ega
(tr&eacute;n occai,<lb n="29"/>
is messe nod n-ebla. Am tr&eacute;n, am trebar, am
techtaire,<pb n="8"/><lb n="1"/>
n&iacute;m t&aacute;thar ar feib n&aacute; ar indmus. Am
amnas<lb n="2"/>
ar gail &ampersir; gaisciud. Am gn&iacute;ae frim
th&aacute;ir. Am t&uacute;alaing<lb n="3"/>
mo daltai. Am d&iacute;n cech dochraite. Dogn&iacute;u
dochur<lb n="4"/>
cech tr&iacute;uin, dogn&iacute;u sochur cech
lobair.</q></p>
<lb n="5"/>
<p><q>C&iacute;a cont&uacute;aisi frim</q>, ol <ps><fn>Amorgen</fn></ps>,
<q>n&iacute; arthai.<lb n="6"/>
Am t&uacute;alaing altroma do r&iacute;g. Rom moltar ar cech<lb n="7"/>
feib, ar mo gail, ar mo ga&iacute;s, or mo thocud, ar
m'&aacute;es,<lb n="8"/>
ar m'erlabrai, ar &aacute;ini &ampersir; calmatus mo
chlainde. C&eacute;bo<lb n="9"/>
flaith, am file, am f&iacute;u do rath r&iacute;g. Arurg
cech n-errid.<lb n="10"/>
N&iacute; tuillim buidi do neuch acht do <ps><fn>Chonchubur</fn></ps>.
N&iacute;<lb n="11"/>
comul fri nech inge fri r&iacute;g namm&aacute;.</q></p>
<lb n="12"/>
<p>Asbert <ps><fn>Conchubur</fn></ps>: <q>N&iacute; b&iacute;a tra b&aacute;
di sodain. Gaibed<lb n="13"/>
<ps><fn type="f">Finnch&oacute;em</fn></ps> in mac co r&iacute;sam <pn type="Royal Site">Emuin</pn> co fuiglea
<ps><fn>Morann</fn></ps><lb n="14"/>
imbe.</q>Lotar ass &iacute;arom co h-<pn type="Royal Site">Emuin</pn>, &ampersir; in
mac la<lb n="15"/>
<ps><fn type="f">Finnch&oacute;em</fn></ps>. Ro fuigill <ps><fn>Morann</fn></ps> &iacute;arom &iacute;ar
r&iacute;achtain<lb n="16"/>
d&oacute;ib co h-<pn type="Royal Site">Emuin</pn>, &ampersir; asbert-side:<lb n="17"/></p>
<p><q>Atnoad <ps><fn>Conchubur</fn></ps> &eacute;m</q>, ol <ps><fn>Morann</fn></ps>, <q>ol is
c&eacute;t-<lb n="18"/>
aicce <ps><fn type="f">Finnch&oacute;em</fn></ps>. Atmenad <ps><fn>Sencha</fn></ps> setait sceo<lb n="19"/>
erlabrai. Ra m-b&iacute;atha <ps><fn>Bla&iacute; Briugu</fn></ps>. Berar do
gl&uacute;n<lb n="20"/>
<ps><fn>Ferguso</fn></ps>. Ba aite d&oacute; <ps><fn>Amorgen</fn></ps>. Bad chomaltae d&oacute;<lb n="21"/>
<ps><fn>Conall Cernach</fn></ps>. D&iacute; ch&iacute;ch a m&aacute;thar
c&iacute;ch <ps><fn type="f">Finnch&oacute;eme</fn></ps>.<lb n="22"/>
Ba cumma no n-damnaigfetar uili etir errid &ampersir;
r&iacute;g &ampersir;<lb n="23"/>
ollamain, ol bid carae sochaide in mac so. Is cumma<lb n="24"/>
dofich far n-enechgressa uili, arfich far n-&aacute;thu
ocus<lb n="25"/>
far n-irgala uile in mac so.</q>Is ed dogn&iacute;th de
&iacute;arom:<lb n="26"/>
berthi <ps><fn>Amorgen</fn></ps> ocus <ps><fn type="f">Finnch&oacute;em</fn></ps>, co n-alt i
n-<pn>D&uacute;n<lb n="27"/>
Imbrith</pn> i m-<pn>Mag Murthemni</pn>).</p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
