<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G203001">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2004-01-26" date.updated="2010-11-27">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="gmd">Regula Choluimb Chille</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1214</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http:www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="CELT">G203001</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 512, fol. 40b 2&ndash;41a 2. See Brian &Oacute; Cu&iacute;v, Catalogue of Irish manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, Dublin: DIAS 2001&ndash;2003.</bibl>
<bibl n="2">Biblioth&egrave;que Royale, Brussels; MS 5100&ndash;4 [transcript by Mich&eacute;l &Oacute; Cl&eacute;irigh].</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">K. Meyer (ed.), Mitteilungen aus irischen Handschriften: Regula Choluimb Chille, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 3 (1901) 28&ndash;30.</bibl>
<bibl n="2">Acts of Archbishop Colton in his metropolitan visitation in the diocese of Derry, A.D. MCCCXCVII, with a rental of the see estates at that time; ed. from the original roll, in the archiepiscopal record closet of Armagh, by William Reeves. Dublin, For the Irish Archaeological Society, 1850, p. 108&ndash;112. [Available on CELT.]</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Regula Choluimb Chille</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">3</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1901</date>
<biblScope type="page">28&ndash;30</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pp. 28&ndash;30 of the printed edition. The editor's introductory remarks are reproduced in the Preamble. The transcript by &Oacute; Cl&eacute;irigh printed by Reeves, and accompanied by O'Curry's translation, is available in a separate file.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Main body of text has been checked and proof-read three times.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Where s carries a punctum delens, it is tagged <emph>&sdot;</emph>. Text corrected/supplied by the editor is tagged <emph>corr sic="" resp="KM"</emph>/<emph>sup resp="KM"</emph>. Latin phrases are tagged as such.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the monks; rule; <emph>div1</emph>=the individual rule.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="DIV1" freq="1" label="Section" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old and Middle Irish.</language>
<language id="la">A few words are in Latin.</language>
<language id="en">The introduction is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>monastic</term>
<term>monks' rule</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:43:37+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-01-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Appendix keyed in and proofed; whole file re-proofed (3); HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-01-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; introduction inserted; file proofed (2); structural and content markup applied; file parsed, using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997</date>
<respStmt>
<name>Students at the CELT Project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1); expansions marked.</item>
</change>
<change>
<date>1997</date>
<respStmt>
<name>Students at the CELT Project</name>
<resp>Text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G203001">
<front>
<div type="Intro" lang="en">
<p>This <title>Regula Eremitica seu praescripta fratribus in eremo degentibus</title>, as Colgan calls it, was edited by Reeves in the appendix of his edition of <title type="book">Primate Colton's Visitation of the Diocese of Derry</title>, p. 109, from a transcript by Michael O'Clery, and accompanied by O'Curry's English translation. The importance of this old document justifies the publication of a second copy, on fo. 40 b 2 of the Oxford Codex [=Rawlinson B 512] to correct various errors in O'Clery's transcript or Reeves' edition.</p>
<closer><signed>Kuno Meyer</signed></closer>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="religious" lang="ga">
<pb n="28"/>
<head>Regula Choluimb Chille</head>
<opener>Incip<ex>it</ex> Regula Colaim Cilde.</opener>
<mls n="40 b 2" unit="MS folio"/>
<div1 n="1" type="rule">
<p>Bith inn-uathad il-lucc foleith hi fail pr&imacr;mcathrach, minap inill lat cub<ex>us</ex> beth i coitchennd<ex>us</ex> na sochaide.</p>
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<p>Imnochta do sechim dogr&emacr;ss ar C<ex>r&imacr;st</ex> &ampersir; ar na soisc&emacr;la.</p>
</div1>
<pb n="29"/>
<div1 n="3" type="section">
<p>Cach bec n&omacr; cech m&oacute;r nomuinichit<ex>her</ex> di cech r&eacute;t et<ex>ir</ex> locc &ampersir; &emacr;dach &ampersir; dig &ampersir; b&imacr;ad, rop de forcongrai t-sen&omacr;ra a comairlecad. Ar n&imacr; h-inill do <corr resp="KM" sic="craidbech">cr&amacr;ibdech</corr> airb<ex>er</ex>a bith nach cruth la &sdot;&omacr;erbr&amacr;th f&emacr;in.</p>
</div1>
<div1 n="4" type="section">
<p>Locc u<ex>m</ex>daingen umat cona &omacr;en<corr resp="KM" sic="doer">dor</corr><ex>us</ex>.</p>
</div1>
<div1 n="5" type="section">
<p>Uathad <corr resp="KM" sic="craidbech">cr&amacr;ibdech</corr> u<ex>m</ex>ar&amacr;idet D&imacr;a &ampersir; a ti<ex>m</ex>na do tathigid cucat il-laithib l&imacr;thaib, dot imnertad a timnaib D&emacr; &ampersir; a sg&emacr;laib sgrebtrae.</p>
</div1>
<div1 n="6" type="section">
<p>Duine <ex>immorro</ex> olchenai <ex>con</ex>sc&emacr;laigetar do br&imacr;athraib esbaib <ex>n&oacute;</ex> domandaib <ex>n&oacute;</ex> fodordad ann&iacute; nad cumcat do &iacute;occ <ex>n&oacute;</ex> do cuimriuch, <ex>acht</ex> is m&omacr;ite fofera s&amacr;eth dait ma <ex>co</ex>nd&iacute;stai et<ex>ir</ex> carait &ampersir; escarait, n&imacr; rof&amacr;emtha cucut, acht b<ex>er</ex>at bennachtai<ex>n</ex> m&amacr;droillet.</p>
</div1>
<div1 n="7" type="section">
<p>Mog gor <corr resp="KM" sic="craidbech">cr&amacr;ibdech</corr> nemsc&emacr;lach dianeta do bith ocut timthirecht. Do saethar mesraighthe bidh <mls n="41 a 1" unit="MS folio"/> cosmail is <ex>ed</ex> as inill.</p>
</div1>
<div1 n="8" type="section">
<p>Com<ex>us</ex> for&emacr;ir neich nach aili. Bescna bus <corr resp="KM" sic="craidbech">cr&amacr;ibdech</corr>.</p>
</div1>
<div1 n="9" type="section">
<p>Menma irlam fri dergmartrai.</p>
</div1>
<div1 n="10" type="section">
<p>Menma fossaid fedil fri b&aacute;nmartra.</p>
</div1>
<div1 n="11" type="section">
<p>D&imacr;lgud &omacr; cride da cech aonduine.</p>
</div1>
<div1 n="12" type="section">
<p>Aurnaigthe g<ex>r&emacr;</ex>sach ar in muint<ex>ir</ex> do t&omacr;isigh.</p>
</div1>
<div1 n="13" type="section">
<p>L&emacr;ire gab&amacr;la &emacr;cnairci amal bid sainchara duit cech marb ireseach.</p>
</div1>
<div1 n="14" type="section">
<p>Imna an<ex>m</ex>a hi sesam.</p>
</div1>
<div1 n="15" type="section">
<p>Do coitchend figell &omacr;<ex>n</ex> t<ex>r&amacr;</ex>th co alaile <corr resp="KM" sic="foreior">for&emacr;ir</corr> neich nach aili.</p>
</div1>
<div1 n="16" type="section">
<p>Tr&imacr; torba isind l&omacr; .i. &eacute;rnaigthi &ampersir; lubair &ampersir; legund.</p>
</div1>
<div1 n="17" type="section">
<p>I<ex>n</ex>d <sic resp="KM">lubfur</sic> do fodail i t<ex>r&imacr;</ex> .i. do thorba fad&emacr;ine .i. do torba do luic do neuch bas f&imacr;r-t&oacute;is<sup resp="KM">c</sup> d&oacute;, araill do chuit inna m-br&amacr;thar, araill do gor ina coimnesam .i. rop d'f<ex>or</ex>c<ex>et</ex>ul <ex>n&oacute;</ex> scr&imacr;bend <ex>n&oacute;</ex> cecip tarba arn&amacr;beither ind espa, <frn lang="la"><ex>id est</ex> ut D<ex>omi</ex>n<ex>u</ex>s ait:<q>N<ex>on</ex> apparebis an<ex>te</ex> me uacu<sup resp="KM">u</sup>s</q></frn> .i. cech n&imacr; ina urd ch&oacute;ir.</p>
</div1>
<div1 n="18" type="section">
<p><frn lang="la">Nemo <ex>enim</ex> cor<sup resp="KM">o</sup>nabit<ex>ur</ex> n<ex>is</ex>i q<ex>ui</ex> legitime certau<ex>er</ex>it</frn> .i. sechea<ex>m</ex> d&emacr;rce r&emacr; cech r&emacr;t<ex></ex>.</p>
</div1>
<div1 n="19" type="section">
<p>N&imacr; airb<ex>er</ex>tha biud<ex>h</ex> co m-ba guirt.</p>
</div1>
<div1 n="20" type="section">
<p>N&imacr; cotalta co m-ba &emacr;im lat.</p>
</div1>
<div1 n="21" type="section">
<p>N&imacr; acallta nech co m-ba f<ex>ri</ex> toiscc.</p>
</div1>
<pb n="30"/>
<div1 n="22" type="section">
<p>Nach f<ex>or</ex>craid no sechna do d&imacr;les praind <ex>n&omacr;</ex> do &emacr;tach  f&uacute;ir, tabair fri airchisecht inna m-br&amacr;thar dochoiset <ex>n&omacr;</ex> do bo<ex>cht</ex>aib olchenai.</p>
</div1>
<div1 n="23" type="section">
<p>Serc D&emacr; &omacr; uilib c<ex>ra</ex>id<corr resp="KM" sic="e">ib</corr>, &omacr; uilib nertaib.</p>
</div1>
<div1 n="24" type="section">
<p>Searc do coimnesaim am<ex>l</ex>ut fod&emacr;in.</p>
</div1>
<div1 n="25" type="section">
<p>Feidliug<ex>ud</ex> a timnaib D&emacr; t<ex>r&emacr;</ex>sin uili aimsir.</p>
</div1>
<div1 n="26" type="section">
<p>Do mod ernaight[h]e co taothsad do d&eacute;ra, <ex>n&omacr;</ex> do modh di obair t&oacute;rbaig<ex>h</ex> <ex>n&omacr;</ex> do slechtan- <mls n="41 a 2" unit="MS folio"/>aib co t&imacr; th' allas co menic, m<ex>en</ex>bat solma do d&eacute;ra.</p>
</div1>
<closer><frn lang="la">Finid.</frn></closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>