<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G201032">
<teiHeader status="update" creator="Benjamin Hazard" date.created="2005-05-05" date.updated="2008-09-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The adventures of Ricinn, daughter of Crimthann mac Lugdach</title>
<title type="extended">[Stowe MS  B IV 2, fo. 145a]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Beatrix F&auml;rber </name>
<name>Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1200</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History Project at University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2005</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201032</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, Stowe B IV 2, fo. 145a (A paper MS. written by Miche&aacute;l &Oacute; Cl&eacute;irigh in 1628).  For full details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926-70) MSS. 1080, 3021-3029.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">The adventures of Ricinn, daughter of Crimthann mac Lugdach</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Archiv f&uuml;r Celtische Lexikographie (A Medley of Irish Texts, 6)</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">3, part 4</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1907</date>
<biblScope type="page">308&ndash;309</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked and proof-read three times.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Names are capitalized in line with CELT practice. In Meyer's edition, the acute accent and macron are used to mark long vowels. Both are retained. Text supplied by the editor is marked <emph>sup resp="KM"</emph>; editorial expansions are marked <emph>ex</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotations are marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale; page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish monastic author.
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="en">The supplied title is in English.</language>
<language id="la">One word is in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-07-08</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Corrections integrated; updated SGML and XML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2011-06-21</date>
<respStmt>
<name>Liz Gabay and Dennis King</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Two corrections to text supplied.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; new wordcount made; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:41:46+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2005-05-09</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (3), names tagged; header modified; hyphens inserted; file re-parsed; new HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2005-05-02</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); header constructed; bibliographical details compiled; structural and content markup applied to text; file parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>1996-10-16</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA Project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1), structural and content markup applied.</item>
</change>
<change>
<date>1996-10-16</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA Project</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>File scanned.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201032">
<body>
<div0 type="tale" lang="ga">
<pb n="308"/>
<head><frn lang="en">The adventures of Ricinn, daughter of Crimthann mac Lugdach</frn></head>
<p><mls n="145 a" unit="folio"/><ps><fn>Crimthann</fn> mac <fn>Lughdhach</fn></ps> diat&amacr; <ps><fn>Crimthann</fn></ps> la h-<on>&Umacr; Maine</on> is &emacr; c&emacr;tfher di <on>Chonnachtaib</on> ro marb mn&amacr;i iar creidem h&eacute;. Ruccadh ingen di <ps><fn>Chriomthand</fn></ps>. Do ratad co <ps>mac <fn>Raith</fn> m<ex>ei</ex>c <fn>Naingin</fn></ps> &iacute; dia baist<ex>ed</ex> et ro baist. <q>A cl&emacr;irigh</q>, ar <ps><fn>Crimthann</fn></ps>, <q>ag sin in ingen si deit &umacr;aim-sea &ampersir; don <name type="nomen sacrum">Coimdidh</name> a cinta na mn&amacr; romarbus-<sup resp="KM">s</sup>a dar s&amacr;ruccud <name type="nomen sacrum">D&emacr;</name>.</q> Beir<ex>idh</ex> iarum in cl&emacr;irech <sic corr="in n-ingin">in ingen</sic> lais. Nos-altramann iaram co cenn secht m-bliadan &iacute;. Atnaig in cl&emacr;irech leis co <ps type="saint"><fn>C&amacr;irigh</fn> n-Dercain</ps> h&imacr; &ampersir; mos-aithin aicce &iacute; do l&emacr;igenn l&emacr;. &Amacr;said in ingen iarsin et<ex>er</ex> ghenus &ampersir; gr&emacr;s &ampersir; l&emacr;igenn &ampersir; deilbh &ampersir; d&emacr;num &ampersir; &amacr;l<ex>aigh</ex> &ampersir; erlabhra. &Amacr;illi do<ex>no</ex> <ps type="saint"><fn>C&amacr;erech</fn> Dergain</ps> in&amacr; gach duine di delbaibh na m-ban in tan sin ceinmotha isi. Nob&imacr;dh da<ex>no</ex> <ps type="saint"><fn>Cairech</fn></ps> fiad c&aacute;ch cech die &ampersir; n&imacr; faict<sup resp="KM">h</sup>e ise fri feidm a l&emacr;iginn &ampersir; a gr&emacr;sa.</p>

<p>Indist<ex>ir</ex> do<ex>no</ex> di r&imacr;g <pn>T&umacr;admuman</pn> .i. di <ps><fn>Tipraite</fn> mac <fn>Foram&aacute;in</fn></ps> maccaillech do beith i <pn>Cl&umacr;ain Bairenn</pn> .i. <ps type="saint"><fn>C&amacr;irech</fn> Dergain</ps> &ampersir; gurbo dingm&aacute;la di r&imacr;gh &iacute; for a g&uacute;alainn. Cuir<ex>id</ex> s<ex>id</ex>e fer n-gr&amacr;da d&oacute; do inneithiomh delba <ps type="saint"><fn>C&amacr;irche</fn></ps>. Ro-soich side iaram cosin airm ir-raibhe an chaillech. Is ann im<ex>morro</ex> rob&omacr;i sidhe isind ecclais oc cantain a salm &ampersir; an ecclais d&umacr;nta fuirre. F&emacr;gaidh an fer &iacute; tria tholl na coml<ex>a</ex>. Airig<ex>idh</ex> ind &oacute;gh inn&imacr;sein <mls n="145 b" unit="folio"/>. <q>A duine</q>, for si, <q>ticced cuccatt co l&umacr;at<sup resp="KM">h</sup> erc&omacr;it benus do sh&umacr;il as
<pb n="309"/>
do chinn.</q> Ticc iaram peta cuirre rob&omacr;i isin mainistir &ampersir; berid cen fuir<ex>ech</ex> a s&umacr;il asa chionn. T&emacr;it ieram an giolla docum a tigerna &ampersir; at-beir friss n&amacr; roibhe isin domun ben b<ex>ud</ex> &amacr;ille in&amacr;s an ben at-connairc.</p>
<p>Cuir<ex>idh</ex> in <corr sic="righ">r&imacr;</corr> cobl<ex>ach</ex> ar fad na <pn>Sinna</pn> co <pn>Cl&umacr;ain Bairenn</pn> for cenn na hingine. Faillsigth<ex>ir</ex> don caillig a m-beith ag tichtain for a cend. Iadaidh <ps type="saint"><fn>Cairech</fn></ps> ind eclais fuirri et diriact lucht na loingsi cusin dorus. <q>Tair amach</q>, ar siat. <q>L&emacr;icidh cairde tr&imacr; l&amacr; et tr&imacr; n-aidhchi dam-sa</q>, for s&imacr;, <q>&ampersir; reghat iaramh.</q> Lecair di-si sin. Hi cind tredenais iaram at-b<ex>eir</ex> si fri <ps><fn>Ricin<ex>n</ex></fn></ps>: <q>&Emacr;irg amach im richt-sa</q>, ar s&imacr;, <q>ar mo bennachtain cosin fer &umacr;t, ar rochindes-<sup resp="KM">s</sup>a m'&omacr;ighe din <name type="nomen sacrum">Coimde</name>. Inghen im<ex>morro</ex> tusa &ampersir; n&imacr; ro-chinnis t'&oacute;ighe co se. Aircc di<ex>diu</ex> ar <name type="nomen sacrum">Dia</name> amach im richt-sa.  Gabaim-si im<ex>morro</ex> form &omacr;n <name type="nomen sacrum">Coimdhe</name> co n&amacr; ba lugaite di rath i nimh <ex>n&omacr;</ex> a t-talmain.</q> Naisc<ex>idh</ex> iaramh an inghen f<ex>uir</ex>ri-si sin.</p>
<p>T&emacr;it ina cend iarsin amach &ampersir; as-pert: <q>N&imacr; f&uacute;iiubh-sa leis</q>, for s&imacr;, <q>acht amed&omacr;n mo t&imacr;re &ampersir; mo talman &ampersir; ni reg am<ex>al</ex> mn&amacr;i m-b&omacr;aid lais</q>. Ar&amacr;isin tra berair s&imacr; go ri<sup resp="KM">a</sup>cht in <pn>Sinaind</pn>. T&emacr;id iaram for cloic<sup resp="KM">h</sup> annsin. Atnag<ex>ar</ex> an long ar a h-amus. Ardaig<ex>id</ex> in cloich uasin luing. N&imacr; coemhnagair n&imacr; f&omacr;n samail sin. Tiag<ex>air</ex> &umacr;adibh co tigerna &ampersir; at-fiadat d&omacr; inn&imacr; sin. <q>Ticed si im choma<sup resp="KM">i</sup>r-se co <pn>Maonmach</pn></q>. Do-roich an fis cuici-si. <q>N&imacr; fh&emacr;ttaim-si techt cen ech</q>, for s&imacr;. <q>N&imacr; filit eich linne</q>, for iad-som. <q>Is cett lim-sa in cloch so forsa fuilim</q>, for si, <q>corob &iacute; nomimurcora in conair at-bert<sup resp="KM">h</sup>ai-si</q>. Gl&umacr;aisid iaram for a cind in cloch co riacht <pn>M&oacute;enmagh</pn> co ro-airis ann. Conidh s&imacr; <pn>Lec Ricinde</pn> indiu &ampersir; conidh impi ro-fothaiccedh in ceall t&umacr;aiscertach. Do-roich da <ps><fn>Tipraite</fn></ps> andes coricce in magh itt&amacr; in ceall descertach ani&umacr;. Et at-rub<ex>air</ex>t si n&amacr; faifedh fri <ps><fn>Tipraite</fn></ps> isin cill t&umacr;aiscertaig. Conidh aire sin dir&omacr;nadh in cell deiscertach. Berair si fodes iarsin et berid si mac do <ps><fn>Tipraite</fn></ps> .i. <ps><fn>D&umacr;ngal</fn></ps>, &omacr; bfuilit <on>cen&emacr;l D&umacr;ngaile</on> eis<ex>id</ex>e et do-n&imacr;t<ex>her</ex> in cell deiscertach .i. <pn>Cl&umacr;ain Cene&omacr;il D&umacr;ngaile</pn>.</p>
<p>Ba fedb irisech di <name type="nomen sacrum">Dia</name> <ps><fn>Ricend</fn></ps> iartain, conidh &emacr; sin dirad tr&imacr;cha<ex>i</ex>t in tredual do <ps><fn>Ciar&amacr;n</fn></ps> &ampersir; <corr sic="do di">do</corr> <name type="nomen sacrum">Dia</name> et di Ch&amacr;irich.</p>
<closer><frn lang="la">Finit</frn></closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>