<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G201030">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2006-04-07" date.updated="2010-04-13">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">K&ouml;nig Guaire und Oennu maccu Laigse</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The HEA via the LDT Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">830</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2006</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201030</idno>
<availability status="restricted"><p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript</head>
<bibl n="1">London, British Library, Harley MS. 5280, f. 25b.  For full details see Robin Flower and Standish Hayes O'Grady (eds.) Catalogue of Irish manuscripts in the British Library, formerly the British Museum, vol. 2 (London 1926, repr. Dublin 1992) 298&ndash;323.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">K&ouml;nig Guaire und Oennu maccu Laigse</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Archiv f&uuml;r Celtische Lexikographie</title>
<imprint>
<biblScope type="volume">3, pt. 1</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1905</date>
<biblScope type="page">1&ndash;2</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="KM"</emph>.  Expansions to the text are marked <emph>ex</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation><p>CELT practice.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale. Paragraphs are marked <emph>p</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish monastic author.
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="de">Supplied title is in German.</language>
<language id="en">Witness list is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-04-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2006-04-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; file re-parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2006-04-27</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2006-04-07</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proof-read (2); structural and content markup inserted; header compiled with bibliographical details and witness list.</item>
</change>
<change>
<date>1998-06</date>
<respStmt>
<name>Staff of the CURIA Project</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned and proof-read (1).</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201030">
<front>
<div type="Witness List" lang="en">
<witList>
<witness sigil="H">Dublin, Trinity College Library, H. 3. 18, p. 48b.</witness>
</witList>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="tale" lang="ga">

<pb n="1"/>

<head><frn lang="de">K&ouml;nig Guaire und Oennu maccu Laigse.</frn> <sup resp="KM">(Harleian MS. 528O, fo. 25b.)</sup></head>

<p><app><lem>h-&Aacute;onna mac&umacr;i Laigsie</lem><rdg wit="H">.i. comorba C&iacute;arain add. H.</rdg></app>, is h&emacr; robo anmcarae di <app><lem>G&umacr;airie</lem><rdg wit="H">Aidhne add. H.</rdg></app>.
<app><lem>Rongauhud</lem><rdg wit="H">rogab<ex>adh</ex></rdg></app> 'diu lia Gu<ex>air</ex>i mac baintrebthuigi. Ronnassa <ex>secht</ex>
qum<ex>al</ex>a <app><lem>for in</lem><rdg wit="H">forsin</rdg></app> mbantr<ex>eb</ex>taich n&omacr; b&amacr;s a mec ar ae tect il-lu<sup resp="KM">b</sup>gort
<app><lem>G&umacr;<ex>ai</ex>re</lem><rdg wit="H">nGuairi</rdg></app>. Luid <app><lem>se</lem><rdg wit="H">s&iacute;</rdg></app> &imacr;er<ex>um</ex> di foigde c&amacr;ic<sup resp="KM">h</sup> d&imacr;e quingid forf&umacr;asluict<sup resp="KM">h</sup>i
a mec. <app><lem>Luid</lem><rdg wit="H">do foigde - Luid om. H.</rdg></app> co H&omacr;ine, aircinnech s<ex>edh</ex>e <app><lem>Cl&umacr;anae
m<ex>ic</ex> Nois</lem><rdg wit="H">co comarb<ex>a</ex> Ciarain</rdg></app>. <app><lem>C&omacr;inis a himned pris</lem><rdg wit="H">iar techt di co cach ar uair di foigdi &ampersir; do chuinge fuaslaigthe a mic add. H.</rdg></app>. 'Gaib in rann sa di G&umacr;<ex>air</ex>e,'
ol &omacr;enna. Gaibt<sup resp="KM">h</sup>i s&imacr;ar. 'Quid <app><lem>dinratt</lem><rdg wit="H">dor<ex>at</ex></rdg></app> &omacr;ena <app><lem>dit</lem><rdg wit="H">duit</rdg></app>?' or
G&umacr;<ex>air</ex>e. '<app><lem>Rogaub an rand sa</lem><rdg wit="H">rogab rann</rdg></app> dam dia gab&amacr;il <app><lem>doid-se</lem><rdg wit="H">or s&iacute; add. H.</rdg></app>.'
<app><lem>'Gab!' ol s&eacute;</lem><rdg wit="H">gab, ol s&eacute; om. H.</rdg></app>.</p>

<pb n="2"/> 

<p><text type="poem"> <body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>'A G&umacr;airi, an imr&amacr;idhi</l>
<l><app><lem>glassad &imacr;arna b&amacr;ine</lem><rdg wit="H">imglassad iar mb&aacute;ine H. lies imglassad &iacute;ar n-imb&aacute;ine.</rdg></app>,</l>
<l>'gus seiss det t'&omacr;enur cin nech</l>
<l><app><lem>inn-&umacr;ir Cille mec D&umacr;aach?'</lem><rdg wit="H">feis deit t'aonur iar sofs (leg. strofais, vgl. RC. XII, S. 462) i n&uacute;ir Cl&uacute;ana maccu Nois</rdg></app></l>
</lg>

<lg n="2">
<l>'<app><lem>Amenic&amacr;n</lem><rdg wit="H">Amindicen</rdg></app> imr&amacr;idim' (or G<ex>&umacr;aire</ex>)</l>
<l><ex>ocus</ex> dno <app><lem>c&omacr;in innl&amacr;idim</lem><rdg wit="H">c&aacute;in nindladim</rdg></app>,</l>
<l><app><lem>cech n-&omacr;en ron&amacr;naicc</lem><rdg wit="H">cach aen ro&aacute;inic.</rdg></app> a less</l>
<l><app><lem>n&imacr; dig &umacr;aim cin domonces</lem><rdg wit="H">ni dechaid cin domancess .i. cin foigdi</rdg></app>'.</l></lg></body></text></p>

<p>'Is &emacr; mo <app><lem>dom<ex>on</ex>ces</lem><rdg wit="H">domanchess</rdg></app> m'&omacr;enmac.' 'Rotpia dno', or G&umacr;airi, '&ampersir;
d&imacr;g&emacr;lt<ex>ar</ex> ar &omacr;ennae'. Ba f&imacr;r s&omacr;n. Each lia Haonau <app><lem>ara dtard</lem><rdg wit="H">tartad</rdg></app>
c<ex>&eacute;t</ex> <app><lem>loi<sup resp="KM">l</sup>gech.</lem><rdg wit="H">lulgach</rdg></app> Romarb bachlach do m<ex>uin</ex>t<ex>ir</ex> Cl&umacr;anui hoc <app><lem>a
tafonn</lem><rdg wit="H">&eacute; ac a cur</rdg></app> asa gort. <app><lem>Itcumuincc <sup resp="KM">c&umacr;aille</sup> trit</lem><rdg wit="H">atcumaing c&uacute;ille ind</rdg></app>. C&emacr;t mb&omacr; ronas
<app><lem>for in</lem><rdg wit="H">forsin</rdg></app> mbachlach inn. <app><lem>Luid</lem><rdg wit="H">sein add. H.</rdg></app> co G<ex>&umacr;airi</ex> die faigde. 'Gaiuh
inn rann sa do &omacr;enu', or G<ex>&umacr;aire</ex>. <app><lem>Imt<ex>&emacr;t</ex> &imacr;er<ex>um</ex> ass</lem><rdg wit="H">t&eacute;t sair</rdg></app>. 'Cid
tuccais &omacr; G&umacr;aire?' 'In rann sa', ol in bachluch.</p>

<p><text type="poem"> <body>
<lg type="quatrain" n="1">
<l>Do mac Loigsiu pa m&omacr;r <app><lem>ng&omacr;</lem><rdg wit="H">go</rdg></app></l>
<l>ar <app><lem>in &amacr;incend an c<ex>&emacr;t</ex> mb&omacr;</lem><rdg wit="H">in aoncenn ar in c&emacr;t mb&oacute;</rdg></app>:</l>
<l>ar m&omacr;r do dula ar in mbeg</l>
<l>ind fuban indt sac<ex>ar</ex>bec.</l></lg></body></text></p>

<p>'<app><lem>Fubun &omacr;n</lem><rdg wit="H">fuban im</rdg></app>', or &Amacr;enu. '&Emacr;nuh&oacute; &umacr;ait dam-sa, a bacloicch', or
&Omacr;enu. Rouh&amacr;t<ex>ar</ex> tra for<sup resp="KM">sna</sup> himd&imacr;gluib sin <app><lem>c&emacr;n romarsat
d&imacr;<sup resp="KM">b</sup>l&imacr;nuib G&umacr;airie &ampersir; &omacr;ennae</lem><rdg wit="H">c&eacute;in robatar i mb&iacute;u dibl&iacute;naib</rdg></app>.</p>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
