<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G201019">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2004-05-31" date.updated="2010-04-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Wie Sechnall und Patrick Fiac vom Tode retteten</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">723</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201019</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Dublin, National Library of Ireland, MS G 10 (formerly Cheltenham, Phillips Library MS 10,266) page 46a. For further details see Nessa N&iacute; Sh&eacute;aghdha (ed.), Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland, fasc. 1 (Dublin: Institute for Advanced Studies 1967) 60-65.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Wie Sechnall und Patrick Fiac vom Tode retteten (Mitteilungen aus irischen Handschriften)</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">8</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1912</date>
<biblScope type="page">106</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Expansions are marked. Editorial notes are tagged <emph>note type="auth" n=""</emph>. Text in German is indicated. Names are capitalized in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the saint's life. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names and places are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation> 
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">c.900&ndash;c.1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="de">Some words are in German.</language>
<language id="la">One word is in Latin.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Saint's Life</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-04-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-08-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-25</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' checked; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:41:14+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-06-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2), names and places tagged; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-05-31</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text checked and proofed, header and markup inserted.</item>
</change>
<change>
<date>pre-1997</date>
<respStmt>
<name>Students at the CURIA project</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201019">
<body>
<div0 type="saintslife" lang="ga">
<pb n="106"/>
<head><frn lang="de">Wie Sechnall und Patrick Fiac vom Tode retteten. (Aus der Handschrift des F&eacute;lire in Cheltenham)</frn><note n="1" type="auth">S. F&eacute;lire Oengusso ed. Wh. Stokes (H. Bradshaw Society), S. 10.</note> S. 46 a.</head>
<p>Feacht n-aile luidh <ps type="saint"><fn>Seachnall</fn></ps> do <pn>Ardmachae</pn> &ampersir; n&iacute; raibi <ps type="saint"><fn>P<ex>&amacr;t</ex>ri<ex>c</ex></fn></ps> hi fus, co-n-acca d&aacute; ech carpuit l&aacute; muintir <ps type="saint"><fn>P<ex>&amacr;t</ex>ri<ex>c</ex></fn></ps> for a cind for sgur. Oc<ex>us</ex> ro-r&amacr;idhe <ps type="saint"><fn>Seachnall</fn></ps> ba c&omacr;ru ind eich uccu<sup resp="KM">t</sup> do breith dond espug .i. do <ps type="saint"><fn>F&iacute;iac</fn></ps>.  &Umacr;air do-r-&umacr;acht <ps type="saint"><fn>P<ex>&amacr;t</ex>ri<ex>c</ex></fn></ps> att-c&umacr;as d&oacute; inn&imacr; sin.  Dohindled a carput forsna h-eocha &ampersir; nu-s-f&amacr;idhe <ps type="saint"><fn>P<ex>&amacr;t</ex>ri<ex>c</ex></fn></ps> ce<ex>n</ex> duine l&eacute;o cu f&eacute;otur ina d&iacute;sirt la <ps type="saint"><fn>Mochtae</fn></ps>.  Lotar deisell arnau&aacute;rach go <pn>Domnach Seachnaill</pn>.  Lotar <sic resp="KM">&imacr;arnanairter</sic> do, <pn>Cill Auxile</pn>.  Lotur &imacr;ar suidhiu do <pn>Cill Monach</pn>. Lotur &imacr;arum cu <ps type="saint"><fn>F&iacute;acc</fn></ps> cu Sleibte.</p>
<p>Is h&iacute; tucait in carpait do br<ex>eith</ex> cu <ps type="saint"><fn>F&imacr;acc</fn></ps>, ar no-t&eacute;ighed d&imacr;a sathairn init co m-b&iacute;dh oc <pn>Cnocc Droma Coblai</pn>.<note n="2" type="auth">=<pn>Cnoc Drommo Gablae</pn>, <title type="book">Trip.</title> 350, 2.</note>  &Umacr;aim d&oacute; ann, c&umacr;icc bairgena leis, ut fama est. D&iacute;a c&amacr;sc do&sdot;aighedh docum Sleibte.  &ampersir; dothuairthedh boim leis de chuig <frn lang="la">panibus</frn>. Is &iacute; tucait<pb n="107"/>

an charpait do <ps type="saint"><fn>F&iacute;ac</fn></ps>: ro-cnaoi d&aacute;ol a chois corbo comfochraib b&aacute;ss d&oacute;u. &ampersir; rl.</p>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
