<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G109001">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-08-29" date.updated="1997-09-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The Colloquy between Fintan and the Hawk of Achill</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="IT">Ivonne Tummers</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Philip Irwin</name>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<name>Ivonne Tummers</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2 489</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G109001</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">London, British Library, MS Egerton 1782, 47a1-49b1 (see Catalogue of Manuscripts in the British Museum by Robin Flower, vol. 2 (London 1926).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1134, 25 (olim 23 E 29 olim Book of Fermoy: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 25, 3091)).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 12, 144 (olim 23 G 12: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1, 58)).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, The colloquy between Fintan and the Hawk of Achill, Anecdota 1 (1907), 24-39.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Sources, comment on the text, and secondary literature</head>
<bibl>Lebor na hUidre 120 b 30 (RIA MS 1229 (olim 23 E 25)).</bibl>
<bibl>Eugene O'Curry, On the Manners and Customs of the Ancient Irish, ed. W. K. Sullivan, vol. 3 (London: Williams &amp; Norgate 1873), p.59.</bibl>
<bibl>Whitley Stokes, Lives of the Saints from the Book of Lismore (Oxford: Clarendon 1890), xxv.</bibl>
<bibl>Eleanor Hull, The Hawk of Achill or the Legend of the Oldest Animals, Folklore 43/4 (December 1932) 376&ndash;409.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">The colloquy between Fintan and the Hawk of Achill</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Anecdota</title>
<imprint>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<biblScope type="volume">1</biblScope>
<date>1907</date>
<biblScope type="page">24&ndash;39</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words have been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations. Where there are verse conversation the speeches of the participants are tagged <emph>sp</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>There are no soft hyphens.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for
cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered lines provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown clerical writer
<dateRange from="750" to="900" exact="none">750-900</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">Whole text is in Old Irish.</language>
<language id="en">Witness list and title are in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>mythology</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>colloquy</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified,  content of 'langUsage' revised, encoding of titles modified.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:35:18+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-15</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; file parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-29</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-20</date>
<respStmt>
<name>Philip Irwin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-23</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-22</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Word-segmentation applied; markup corrected.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-14</date>
<respStmt>
<name>Ivonne Tummers</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed and structural markup inserted.</item>
</change>
<change>
<date>1992</date>
<respStmt>
<name>Assistants</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G109001">
<front>
<div type="Witness List" lang="en">
<witList>
<witness sigil="E">London, British Library, MS Egerton 1782, 47a1-49b1</witness>
<witness sigil="F">Dublin, Royal Irish Academy, Book of Fermoy, page
25</witness>
<witness sigil="G">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 G 12, page
144</witness>
</witList>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="24"/>
<head><sup resp="KM" lang="en">The Colloquy between Fintan and the Hawk of Achill</sup></head>
<div1 type="colloquy">
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="1" type="quatrain">
<l n="1">Arsaidh sin, a eo&uacute;in Accla</l>
<l n="2">innis d&uacute;inn adbur t' echtra</l>
<l n="3">at&aacute; accam co s&eacute;ghda</l>
<l n="4">h' accallam a h&eacute;nb&eacute;rla</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">G&eacute; thusu nochu n-&oacute;g ort</l>
<l n="6">is fada &oacute; do ch&aacute;el do chorp</l>
<l n="7">i n-D&uacute;n Tulchu fa ticc muir</l>
<l n="8">a &Fdot;inntain, a &fdot;ir e&oacute;luigh</l>
</lg>
</sp>
<pb n="25"/>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">M&oacute; iss &iacute;nganta mo beth be&oacute;</l>
<l n="10">t&aacute;inic ar mo chraidhe ce&oacute;</l>
<l n="11">cumha Rois Gredha 'gum roinn</l>
<l n="12">m&oacute; rom-chr&aacute;idh aidhedh Illainn</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">A e&oacute;in a h-Accuill na b-&fdot;&iacute;an</l>
<l n="14">at&uacute; ar t&iacute; t'&fdot;aicsina r&iacute;am</l>
<l n="15">arnat &fdot;aiccsin abair rinn</l>
<l n="16">ca c&uacute;is fa n-adhrai d' Accaill</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Soillsi a h-ae&oacute;ir caoimi a c&uacute;an</l>
<l n="18">tess a fidbaidhe nach f&uacute;ar</l>
<l n="19">torthaighe a sealg s&aacute;ire a sreab</l>
<l n="20">ocus &uacute;aignighe a hinber</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">A &Fdot;inntain n&iacute; rabu r&iacute;am</l>
<l n="22">&aacute;en-adhaigh i n-Accaill t&iacute;ar</l>
<l n="23">nach fuighinn mo &sdot;&aacute;ith lem thre&oacute;ir</l>
<l n="24">d' &iacute;ascc iss d' &fdot;&iacute;aduch is d'
ois&fdot;e&oacute;il</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">A micc B&oacute;chra in b&eacute;rla b&aacute;in</l>
<l n="26">&oacute; r&aacute;inic ar ch&oacute;ir chomhr&aacute;idh</l>
<l n="27">ar gr&aacute;dh &Iacute;ssu innis dam</l>
<l n="28">do thaidhecht is do &sdot;&aacute;eghal</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Mo &sdot;&aacute;eghul roimh dh&iacute;linn duib</l>
<l n="30">c&uacute;ig bliadhna d&eacute;c do bliadhnuib</l>
<l n="31">tug D&iacute;a tar &eacute;is d&iacute;linn damh</l>
<l n="32">c&uacute;ig c&eacute;t c&uacute;ig m&iacute;li bliadhan</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">F&uacute;arus-sa tuilliudh a e&oacute;in</l>
<l n="34">adhbar damh beth am &sdot;en&oacute;ir</l>
<l n="35">deich c&eacute;t bliadhan damh mar sain</l>
<l n="36">adhbhur dom &aacute;eis beith arsaidh.</l>
<trailer>Ars.</trailer>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">A h-seabuicc a h-Accuill &uacute;air</l>
<l n="38">ber-si bennachtain is b&uacute;aidh</l>
<l n="39">&oacute;n lo ro ghenis a h-uigh</l>
<l n="40">abair nuimhir do h-s&aacute;eghuil</l>
</lg>
</sp>
<pb n="26"/>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Inann s&aacute;eghal damh is duid</l>
<l n="42">a &Fdot;inntain mheic B&oacute;chra buicc</l>
<l n="43">cert-inann r&eacute; n&iacute; f&aacute;th fill</l>
<l n="44">inann degh&aacute;es iar nd&iacute;lind.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">A &Fdot;inntain mheic B&oacute;chra b&aacute;in</l>
<l n="46">os tussa in fili 'sa<sup resp="KM">n</sup> f&aacute;idh</l>
<l n="47">innis d&uacute;inn gan chairde anuis</l>
<l n="48">na h-uilc is aidhble &fdot;&uacute;aruis</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">D&iacute;th Illuinn aidhedh mo mhacc</l>
<l n="50">b&aacute;s Cesra co n-gili glacc</l>
<l n="51">m&oacute; rom-chr&aacute;idh &oacute; sin immach</l>
<l n="52">m' adhaigh ar Ess R&uacute;aidh r&oacute;nach</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Ar nd&iacute;th Ladra is Bethadh binn</l>
<l n="54">ar n-dubhdortadh don d&iacute;linn</l>
<l n="55">rom-chuir in Coimdhe dom chr&aacute;dh</l>
<l n="56">h-i richt &eacute;gne ar gach n-&uacute;ar&aacute;n</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Fa gairit limm beth ar B&oacute;inn</l>
<l n="58">ar toidhecht dom dar muir m&oacute;ir</l>
<l n="59">ar B&uacute;ais ar Banna ar Bru duinn</l>
<l n="60">ar Succu ar S&uacute;ir ar Sinainn</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Ar Sl&aacute;ine is ar Life thoir</l>
<l n="62">ar Maigh 's ar Ethne &fdot;indgloin</l>
<l n="63">ar M&uacute;aidh ar Modhuirn ar Muir</l>
<l n="64">ar Sol&aacute;in ar L&aacute;igh ar Leamhuin</l>
</lg>
<pb n="27"/>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Ar Sinuinn ar D&aacute;eil 's ar Duibh</l>
<l n="66">ar Sligech 's ar sruth Munuidh</l>
<l n="67">gu ticcinn gan l&eacute;n ille</l>
<l n="68">go hess inbir na h&Eacute;rne</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Adhaigh dhamh ar <sup resp="KM">in</sup> tuinn
t&uacute;aidh</l>
<l n="70">ocus m&eacute; ar Ess r&oacute;nach R&uacute;aidh</l>
<l n="71">n&iacute; f&uacute;arus adhaigh mar sain</l>
<l n="72">&oacute; th&uacute;s co deiredh domain</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">N&iacute;r &fdot;&eacute;tus anadh fon ess</l>
<l n="74">berim l&eacute;im nirb &eacute; mo les</l>
<l n="75">ticc in t-aighredh mur ghlain n-guirmm</l>
<l n="76">etromm is Ess meic Modhuirn</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Tic pr&eacute;ch&aacute;n a h-Accuill &uacute;air</l>
<l n="78">&oacute;s cionn inbir Essa R&uacute;aidh</l>
<l n="79">n&iacute; biu 'ca chelt cidh f&aacute;th r&uacute;in</l>
<l n="80">do &fdot;&uacute;adhaigh leis mo leth&sdot;&uacute;il</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Goll Essa R&uacute;aid do lean d&iacute;m</l>
<l n="82">&oacute;n adhaigh-sin borb a br&iacute;gh</l>
<l n="83">at&uacute; gan mo t&sdot;&uacute;il &oacute; h-so&iacute;n</l>
<l n="84">nem-ingnadh d&uacute;inn beith arsaid.</l>
<trailer>Ars.</trailer>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Is misi do &sdot;luig do &sdot;&uacute;il</l>
<l n="86">a &Fdot;intain in aicnidh &uacute;ir</l>
<l n="87">is m&eacute; in seabac l&iacute;ath co ladh</l>
<l n="88">b&iacute;s a coim Accla m' &oacute;enar</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Massa thusa sin gidh s&aacute;eb</l>
<l n="90">d' &fdot;&aacute;cbuis m&eacute; co c&iacute;amair
c&aacute;ech</l>
<l n="91">at&aacute; i ndliged 's a n-d&uacute;la</l>
<l n="92">&iacute;cc rimm &eacute;ruicc m' &eacute;n&sdot;&uacute;la</l>
</lg>
</sp>
<pb n="28"/>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">&Eacute;raicc bec do-b&eacute;ruinn duit</l>
<l n="94">a &Fdot;inntain mheic B&oacute;chra buig</l>
<l n="95">in &aacute;e-n&sdot;&uacute;il-sin h-it chinn chr&iacute;n</l>
<l n="96">prap do &sdot;luigfinn am &oacute;enm&iacute;r</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Searb a cana a mir-e&oacute;in m&oacute;ir</l>
<l n="98">binne cach fethim co f&oacute;ill</l>
<l n="99">do-gh&eacute;n-su osa m&eacute; is m&iacute;ne</l>
<l n="100">comr&aacute;dh ar mo choimd&iacute;ne</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">C&uacute;ig c&eacute;t bliadhan dam-sa am gholl</l>
<l n="102">am &eacute;gni th&aacute;eib-leaphur thromm</l>
<l n="103">ar lochaib ar aibnib sain</l>
<l n="104">ar gach muir saidhbir sruth-ghlain</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">C&oacute;eca bliadhan m&eacute; amm ilar</l>
<l n="106">tercc &eacute;un do d&eacute;nad minadh,</l>
<l n="107">iss c&eacute;t bliadhan damh fa muirn</l>
<l n="108">am s&eacute;ghdha h-seabaic h-s&uacute;l-ghuirm</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Gur mithidh le r&iacute;gh n-gr&eacute;ne</l>
<l n="110">mo chur am richt budh&eacute;ine</l>
<l n="111">ca fuighinn n&iacute; bud fi&uacute; sain</l>
<l n="112">acht c&eacute; t&uacute; indiu co harsaidh.</l>
<trailer>Ars.</trailer>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">&Oacute; r&eacute; &Sdot;l&aacute;inghe mheic Dhela</l>
<l n="114">c&eacute;t-r&iacute;gh F&oacute;dla f&uacute;air fledha</l>
<l n="115">co linn L&aacute;eghuiri mheic N&eacute;ill</l>
<l n="116">co toidhecht Ph&aacute;truic phenn-r&eacute;idh</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Is m&eacute; fa hairdbrethim binn</l>
<l n="118">da gach r&iacute;gh dar' ghab h-&Eacute;rinn</l>
<l n="119">m&eacute; do roinn gach cr&iacute;ch co cain</l>
<l n="120">accu gan &fdot;&iacute;ch gan &fdot;ogail</l>
</lg>
<pb n="29"/>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Tr&iacute; ch&eacute;t bliadhan gan temeal</l>
<l n="122">&oacute;igi m' &aacute;isse fa dheriuth</l>
<l n="123">re linn mo dalta gan t&aacute;ir</l>
<l n="124">Illainn sg&iacute;amaigh mheic Sgannl&aacute;in</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Gan temheal choidhchi ar mo chuirm</l>
<l n="126">n&iacute;r sgar mo macrad r&eacute; muirn</l>
<l n="127">c&aacute;ch aca n-d&iacute;l riam a m-brugh</l>
<l n="128">gan chr&iacute;nadh criadh n&aacute; chomluth</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Beg co b&aacute;s Illainn gach n&iacute;</l>
<l n="130">min gach d&iacute;th gur cl&aacute;echl&oacute;dh
l&iacute;</l>
<l n="131">cr&iacute;n anocht mo chalann chain</l>
<l n="132">f&iacute;r a canam, cid arsaid.</l>
<trailer>Ars.</trailer>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">A e&oacute;in, is arsaidh do chl&uacute;mh</l>
<l n="134">&oacute; dho l<sup resp="KM">&eacute;</sup>iges rit mo
r&uacute;n</l>
<l n="135">inniss d&uacute;inni tr&eacute; rechtaibh</l>
<l n="136">blogh ale dott imthechtaib</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">At&aacute; accom duit uile</l>
<l n="138">a mheic B&oacute;chra barr-buidhe</l>
<l n="139">fiss gach catha cenn a ceand</l>
<l n="140">da tucodh i n-iath H&eacute;renn</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">A cath Muighi Turith thiar</l>
<l n="142">h-i Cunga n&iacute;r chl&oacute;dh mo chiall</l>
<l n="143">do b&iacute;dh a mheic ger mh&oacute;r in ail</l>
<l n="144">fuil do chlainne fam chrobaib</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Ann torchair do d&aacute; mac d&eacute;g</l>
<l n="146">'ga faigsin adhbul in b&eacute;d</l>
<l n="147">do chognus da gach g&eacute;ig &uacute;ir</l>
<l n="148">l&aacute;m n&oacute; leth=choss n&oacute; leth-
&sdot;&uacute;il</l>
</lg>
<pb n="30"/>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">Do-ch&uacute;adhus turus budh s&iacute;a</l>
<l n="150">assin Chunga nertmur n&iacute;adh</l>
<l n="151">i n-deguidh Eochaidh mic Eircc</l>
<l n="152">co Tr&aacute;igh n-E&oacute;thuili n-oirdheircc</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">Tar &eacute;is uisci d' &oacute;l don r&iacute;<sup resp="KM">gh</sup></l>
<l n="154">turus nachar b&uacute;adach br&iacute;gh</l>
<l n="155">do chomthuit issin chath chr&uacute;aid</l>
<l n="156">iss clann Nemidh co nert-b&uacute;aidh</l>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Ar n-innt&oacute;dh chum in chatha</l>
<l n="158">doconncus n&iacute; r&eacute;<sup resp="KM">i</sup>m
ratha</l>
<l n="159">&oacute; Chunga co Sruthair sair</l>
<l n="160">l&aacute;n do chorpaib 'na cossair</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Ar n-dul damh a mescc ind &aacute;ir</l>
<l n="162">do-ch&iacute;m dom leth-t&aacute;eib an l&aacute;im</l>
<l n="163">fainne don derg-&oacute;r mar &fdot;uil</l>
<l n="164">fa gach &eacute;nm&eacute;r da m&eacute;raib</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">A l-l&aacute;echdacht fa l&oacute;r a m&eacute;t</l>
<l n="166">iss mairg dar gerradh in gh&eacute;g</l>
<l n="167">a c&aacute;eimhe 's a fad 's a fedh</l>
<l n="168">derge ocus &aacute;ille a h-ingean</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">Muinchille sreabnaidhe sr&oacute;ill</l>
<l n="170">is muinchille inair &oacute;ir</l>
<l n="171">do b&iacute; uimpi ar a muin-sin</l>
<l n="172">fedh na l&aacute;ime don l&uacute;irig</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">T&oacute;gbaim h&iacute; 's n&iacute;rb fann in
tre&oacute;ir</l>
<l n="174">in l&aacute;m itir &fdot;uil is &fdot;e&oacute;il</l>
<l n="175">berim lim fa h-anba in fedh</l>
<l n="176">go Druim Ibair na n-inber</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">L&aacute;m N&uacute;adhat do &fdot;&uacute;arus ann</l>
<l n="178">airdr&iacute;gh Th&uacute;aithe D&eacute; Danann,</l>
<l n="179">secht m-bliadhna di a n-adhba m' &eacute;n</l>
<l n="180">ac sin a &Fdot;intain ursg&eacute;l</l>
</lg>
<pb n="31"/>
<lg n="46" type="quatrain">
<l n="181">Do-gheib muicith N&uacute;adhat n&aacute;ir</l>
<l n="182">beriss co Carnn L&aacute;mha in l&aacute;imh</l>
<l n="183">is trithe do thuitsit tair.</l>
<l n="184">Miach is Oirmedh g&eacute;rb easbaid</l>
</lg>
<lg n="47" type="quatrain">
<l n="185">Deich mbliadhna fichet ro fess</l>
<l n="186">&oacute; chath Muighe Tuired thess</l>
<l n="187">co cath Muighe Tuirith th&uacute;aid</l>
<l n="188">ar' thuit Balur in m&oacute;r-&sdot;l&uacute;aigh</l>
</lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l n="189">Ar n-d&iacute;th &Fdot;om&oacute;ruch in &aacute;igh</l>
<l n="190">uch rob &iacute; in t-s&aacute;imrighe &sdot;&aacute;im</l>
<l n="191">gan chreich gan ghalur gan ghuin</l>
<l n="192">gan &fdot;&uacute;ath gan &fdot;eall gan &fdot;ingail</l>
</lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l n="193">&Oacute; Muigh C&eacute;tni itir d&aacute; choill</l>
<l n="194">gu C&eacute;is cr&aacute;eb-thorthuigh Coruinn</l>
<l n="195">dob imda grecho g&aacute;baidh</l>
<l n="196">&oacute; armmuib in Illdh&aacute;naigh</l>
</lg>
<lg n="50" type="quatrain">
<l n="197">A n-diaidh meicc Ethne na n-armm</l>
<l n="198">fa h-imda brain-&eacute;un iss badhb</l>
<l n="199">do bo mana crimb chn&aacute;ma</l>
<l n="200">t&aacute;eph re Lugh na l&aacute;ech-l&aacute;mha</l>
</lg>
<lg n="51" type="quatrain">
<l n="201">Nochu n-&fdot;acco missi riam</l>
<l n="202">thair n&aacute; th&uacute;aidh n&aacute; thess n&aacute;
thiar</l>
<l n="203">'s nochu ch&uacute;ala l&aacute;ech mar Lugh</l>
<l n="204">&oacute;n laithiu ro ghein &Aacute;dhumh</l>
</lg>
<lg n="52" type="quatrain">
<l n="205">Fada lim-so la toghu</l>
<l n="206">m&oacute;r in sg&eacute;ul glacc na gonu</l>
<l n="207">a h-aithle mic Guill d&aacute; ghuin</l>
<l n="208">at&aacute;t na fuinn gu harsaidh.</l>
<trailer>Ars.</trailer>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="53" type="quatrain">
<l n="209">Is m&oacute;r m'&fdot;ala rit ann sin</l>
<l n="210">a e&oacute;in a h-innsi in &fdot;iadaig</l>
<l n="211">crimm corp mo chlainne n&aacute;r thaiss</l>
<l n="212">leth mo ruiscc r&iacute;ghdo rinn-glaiss</l>
</lg>
<pb n="32"/>
<lg n="54" type="quatrain">
<l n="213">Budh h&eacute; h'&iacute;cc'sa &ndot;gn&iacute;m
n&aacute;ch gar</l>
<l n="214">m&aacute;dh t&aacute;esca dhuit in&aacute; dham</l>
<l n="215">mana biad fo thalmain thinn</l>
<l n="216">soimmled do chuirp gan choicill</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="55" type="quatrain">
<l n="217">Inniss a &uacute;a L&aacute;im&fdot;iach l&aacute;in</l>
<l n="218">ar do bhr&eacute;thir ar do bh&aacute;igh</l>
<l n="219">imth&uacute;sa M&iacute;ledh don muigh</l>
<l n="220">is a chlainne 'na dheghuidh.</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="56" type="quatrain">
<l n="221">Tr&iacute;cha mac ocus d&aacute; mac</l>
<l n="222">ac M&iacute;lid co &ndot;-gile &ndot;-glacc</l>
<l n="223">n&iacute; r&aacute;inic d&iacute;b demin linn</l>
<l n="224">acht &oacute;en&sdot;eiser co h-&Eacute;irinn</l>
</lg>
<lg n="57" type="quatrain">
<l n="225">Ar tocht a h-Esp&aacute;in in &aacute;igh</l>
<l n="226">ochtur derbr&aacute;ithrech don dh&aacute;im</l>
<l n="227">do b&aacute;idedh h-&Iacute;r is Dunn dil</l>
<l n="228">ar muir &uacute;athmuir ilp&iacute;astaigh</l>
</lg>
<lg n="58" type="quatrain">
<l n="229">Do thuccsat cath Tailltin tall</l>
<l n="230">mar&oacute;en is T&uacute;atha D&eacute; Dhanann</l>
<l n="231">'ar n-d&iacute;th clainni Cermuit cr&uacute;aidh</l>
<l n="232">le clannuib M&iacute;led mong-r&uacute;aid</l>
</lg>
<lg n="59" type="quatrain">
<l n="233">Do roinnsit Banbha gan br&oacute;n</l>
<l n="234">&Eacute;mer ocus &Eacute;rim&oacute;n</l>
<l n="235">co t&aacute;naic &uacute;abur a m-ban</l>
<l n="236">bliadhain gan chreich gan chogadh</l>
</lg>
<lg n="60" type="quatrain">
<l n="237">Do r&aacute;idh ben &Eacute;irim&oacute;in na cath</l>
<l n="238">mun budh le druimm c&aacute;ein Cesrach</l>
<l n="239">Druimm Bethi Druim b-Fingin finn</l>
<l n="240">nach biath &aacute;en-oidhchi i n-&Eacute;rinn</l>
</lg>
<pb n="33"/>
<lg n="61" type="quatrain">
<l n="241">Ainm d&iacute;lis gacha druimmni</l>
<l n="242">budh b&uacute;an am chridhe a chuimni</l>
<l n="243">T&iacute;r Maine is Cnoc Medha m&oacute;r</l>
<l n="244">is Cenn Mara gan cl&aacute;echl&oacute;dh</l>
</lg>
<lg n="62" type="quatrain">
<l n="245">Torchuir &Eacute;mear anba in fer</l>
<l n="246">le h-&Eacute;rim&oacute;n mac M&iacute;led</l>
<l n="247">f&uacute;air a T&uacute;aith Gh&eacute;isil a ghuin</l>
<l n="248">'sa maitin ar Muigh Smerthuin</l>
</lg>
<lg n="63" type="quatrain">
<l n="249">&Oacute; &Eacute;rem&oacute;n anba in rath</l>
<l n="250">co Conuing meann m-boc-&fdot;oclach</l>
<l n="251">do b&iacute; &Eacute;re 'na tuinn t&eacute;cht</l>
<l n="252">gan olcc gan &fdot;eall gan ain&eacute;cht</l>
</lg>
<lg n="64" type="quatrain">
<l n="253">Do b&aacute;mar l&aacute; hi Temraig thoir</l>
<l n="254">re t&oacute;eb Echach tind tolccoigh</l>
<l n="255">a M&uacute;r Tea i n-aitreb thair</l>
<l n="256">rissi n-abur tra Temair</l>
</lg>
<lg n="65" type="quatrain">
<l n="257">Gl&uacute;aisis Conuing a Temraigh</l>
<l n="258">ocus a &sdot;l&uacute;aigh 'na lenmain</l>
<l n="259">co h-&aacute;enuch Dromma L&eacute;ith l&aacute;in</l>
<l n="260">maithi Midhe 'na mh&oacute;r-dh&aacute;il</l>
</lg>
<lg n="66" type="quatrain">
<l n="261">Mar do bh&aacute;mar i n-Druimm L&eacute;ith</l>
<l n="262">sl&uacute;aigh Innsi F&aacute;il fir n&aacute;r
tr&eacute;ith</l>
<l n="263">co facamar in fer m&oacute;r</l>
<l n="264">cucuinn ag techt 'nar tin&oacute;l</l>
</lg>
<lg n="67" type="quatrain">
<l n="265">Beirt ghl&eacute;-gheal mun gillu m&oacute;r</l>
<l n="266">s&iacute; arna h-&uacute;aim ule d' &oacute;r</l>
<l n="267">do &fdot;aluigh oirn in gr&eacute;in &ndot;-glain</l>
<l n="268">a sg&aacute;ile ac tocht co Temraigh</l>
</lg>
<lg n="68" type="quatrain">
<l n="269">Cr&aacute;eb thoruidh i l-l&aacute;im in l&aacute;eich</l>
<l n="270">maith a boludh glan re g&aacute;eith</l>
<l n="271">do b&iacute; ar in cr&aacute;eib-sin chena</l>
<l n="272">cn&aacute;i ublu ocus &aacute;irnedha</l>
</lg>
<lg n="69" type="quatrain">
<l n="273">Dergbuidhe n&aacute;n t-&oacute;r a &fdot;olt</l>
<l n="274">gile n&aacute; cubur a chorp</l>
<l n="275">iss h-&eacute; iss &aacute;ille at-chonnucc ann</l>
<l n="276">da t&aacute;inicc i n-&iacute;ath h-&Eacute;reann</l>
</lg>
<pb n="34"/>
<lg n="70" type="quatrain">
<l n="277">Suidhiss accuinn amra in r&aacute;dh</l>
<l n="278">ticcmait ule da ghn&uacute;is gr&aacute;dh</l>
<l n="279">laphruiss re Conaing na cath</l>
<l n="280">assin b&eacute;rla glan ghr&eacute;cach</l>
</lg>
<lg n="71" type="quatrain">
<l n="281">C&eacute; thussa a l&aacute;eich iss l&oacute;r
m&eacute;t</l>
<l n="282">laphrus b&eacute;rla na fer n-Gr&eacute;cc</l>
<l n="283">inniss d&uacute;inn co f&iacute;r a bus</l>
<l n="284">ca t&iacute;r a &fdot;uil t' urradhus</l>
</lg>
<lg n="72" type="quatrain">
<l n="285">Is missi Tr&eacute;fuil&ndot;gidh tr&eacute;n</l>
<l n="286">a airdr&iacute;gh nime na n&eacute;ll</l>
<l n="287">iss ass t&aacute;nagus anair</l>
<l n="288">a parrthus a purt &Aacute;dhaimh</l>
</lg>
<lg n="73" type="quatrain">
<l n="289">Uidhe is faite n&aacute; sin s&iacute;ar</l>
<l n="290">nochon tairinn go gn&aacute;th-ghr&iacute;an</l>
<l n="291">nochon &fdot;uil feronn n&aacute; f&oacute;d</l>
<l n="292">t&aacute;eb th&iacute;ar do D&uacute;n Mo
Ch&aacute;em&oacute;g</l>
</lg>
<lg n="74" type="quatrain">
<l n="293">Do &sdot;iublus-sa in cruinne</l>
<l n="294">&oacute; th&aacute;eb leabhar gach thuinne</l>
<l n="295">nochur &fdot;&aacute;cbus treab n&aacute; tonn</l>
<l n="296">acht in t&iacute;r si gan todholl</l>
</lg>
<lg n="75" type="quatrain">
<l n="297">Don doman iss tairsech tair</l>
<l n="298">parrthus port chlainne h&Aacute;dhaim</l>
<l n="299">tairrsech talman t&iacute;ar &oacute;n tuinn</l>
<l n="300">Iniss Gl&uacute;air baile Br&eacute;nuinn</l>
</lg>
<lg n="76" type="quatrain">
<l n="301">Do r&aacute;idh Conuing fa r&aacute;dh gann</l>
<l n="302">nochon &fdot;&eacute;tfamaeis t' &fdot;ula&ndot;g</l>
<l n="303">ar rom&eacute;t do &sdot;&aacute;tha thair</l>
<l n="304">a Thr&eacute;&fdot;uilngid tr&eacute;n-&fdot;oclaig</l>
</lg>
<lg n="77" type="quatrain">
<l n="305">Do r&aacute;idh Tr&eacute;&fdot;uilngid na tr&aacute;th</l>
<l n="306">ni beg limm do biadh gu br&aacute;th</l>
<l n="307">balad mo chr&aacute;ibi c&aacute;imhe</l>
<l n="308">gach n-&eacute;nl&aacute; 's gach n-&eacute;naidhche</l>
</lg>
<pb n="35"/>
<lg n="78" type="quatrain">
<l n="309">An chr&aacute;eb-so at-ch&iacute;thi im l&aacute;im</l>
<l n="310">s&aacute;sadh d'&fdot;eruib h-&iacute; 's do
mn&aacute;ib</l>
<l n="311">f&oacute;irid a b&uacute;adha gin ghus</l>
<l n="312">f&uacute;acht iss &iacute;ta iss occurus</l>
</lg>
<lg n="79" type="quatrain">
<l n="313">Da caithea iss t' agaid fath&uacute;aid</l>
<l n="314">torad in chraind-si fo b&uacute;aidh</l>
<l n="315">in t-arracht ghlacus h-&iacute; de</l>
<l n="316">t&eacute;it a n-&oacute;icce assa h-aithle</l>
</lg>
<lg n="80" type="quatrain">
<l n="317">Da caithea iss t' agaid budess</l>
<l n="318">torad in chrainn-si fo mess</l>
<l n="319">n&iacute; h-egail duit galar drenn</l>
<l n="320">i c&eacute;in mairius in draigheann</l>
</lg>
<lg n="81" type="quatrain">
<l n="321">Tr&iacute; l&aacute; d&oacute; hi Temraig na
tr&eacute;t</l>
<l n="322">a comr&aacute;dh bind nocho br&eacute;g</l>
<l n="323">co t&aacute;inic sl&uacute;agh finn fuinidh</l>
<l n="324">hi n-&oacute;en-&fdot;echt da innsaighidh</l>
</lg>
<lg n="82" type="quatrain">
<l n="325">Ceilibhraiss d' &fdot;eruibh F&oacute;dla</l>
<l n="326">gl&uacute;aissis na r&eacute;im rochr&oacute;dha</l>
<l n="327">f&aacute;gbais don chr&aacute;ib nar t&iacute;r thall</l>
<l n="328">cn&uacute; is &aacute;irne is uball</l>
</lg>
<lg n="83" type="quatrain">
<l n="329">Meissi do th&oacute;guib in mess</l>
<l n="330">iss do chuiris &eacute; rem chress</l>
<l n="331">noco tairnicc limm a chur</l>
<l n="332">nochon &fdot;&uacute;air nech mo b&aacute;eghul</l>
</lg>
<lg n="84" type="quatrain">
<l n="333">Cuirim-si na tr&iacute; toraidh</l>
<l n="334">t&aacute;inic chucuind d' ar cobair</l>
<l n="335">E&oacute; Rossa cr&aacute;eb Mughna m&oacute;ir</l>
<l n="336">bile Tortan in trom-&sdot;l&oacute;igh</l>
</lg>
<lg n="85" type="quatrain">
<l n="337">Ac sin duit a h-sebuic h-suairc</l>
<l n="338">sg&eacute;l bec comuinn ar do ch&uacute;airt</l>
<l n="339">ar in m&aacute;il-&fdot;inn &ndot;-gel-bl&aacute;ith n-
glain</l>
<l n="340">mun senr&aacute;ith &aacute;ibinn arsaidh.</l>
<trailer>Ars.</trailer>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>In t-&eacute;n</speaker>
<lg n="86" type="quatrain">
<pb n="36"/>
<l n="341">A &Fdot;inntoin mic B&oacute;chna b&aacute;in</l>
<l n="342">ber-si bennachtain co m-b&aacute;igh</l>
<l n="343">gacha &fdot;&uacute;arus dod &sdot;&aacute;eire</l>
<l n="344">budh sg&eacute;l do chinn chumma&eacute;ine</l>
</lg>
<lg n="87" type="quatrain">
<l n="345">A n-aimsir Chonchobair cha&eacute;im</l>
<l n="346">fa m&oacute;r m' allud ocus m' a&eacute;ib</l>
<l n="347">ac sibul chnocc ocus glenn</l>
<l n="348">fam r&iacute; ar &eacute;nlaith &Eacute;renn</l>
</lg>
<lg n="88" type="quatrain">
<l n="349">Ar th&aacute;ible&oacute;ir Tr&aacute;gha Bale</l>
<l n="350">tarrla m' &uacute;id ocus m' aire</l>
<l n="351">fer c&uacute;arta gacha c&uacute;aine</l>
<l n="352">C&uacute;chulainn na Cr&aacute;ebr&uacute;aide</l>
</lg>
<lg n="89" type="quatrain">
<l n="353">An &uacute;air do thuit 'sa mebail</l>
<l n="354">C&uacute; R&uacute;i r&iacute; Clainne Deghuidh</l>
<l n="355">do chaithius mo &sdot;&aacute;ith da &fdot;uil</l>
<l n="356">arna thuitimm 'san imghuin</l>
</lg>
<lg n="90" type="quatrain">
<l n="357">An &uacute;air do thuit Garb mac Sdairn</l>
<l n="358">leisin Choin do b&iacute;athad baidhb</l>
<l n="359">d&aacute; &sdot;&uacute;il in Gr&eacute;gaig co n-
gn&aacute;i</l>
<l n="360">do chaithius a t&uacute;s degh-l&aacute;i</l>
</lg>
<lg n="91" type="quatrain">
<l n="361">Menicc f&uacute;arus fe&oacute;il is faidhb</l>
<l n="362">&oacute; N&aacute;issi fa nimnech airmm</l>
<l n="363">n&iacute;r chaithius a &fdot;e&oacute;il n&aacute; a
&fdot;uil</l>
<l n="364">ar a &fdot;eabus a n-imghuin</l>
</lg>
<lg n="92" type="quatrain">
<l n="365">Tarrla chucum-sa cenn Cet</l>
<l n="366">tar &eacute;is a ghona 's a ghlecc</l>
<l n="367">do bud grimm d&aacute;sachtach dhamh</l>
<l n="368">tarmmuirt a &sdot;&uacute;il mo thachtadh</l>
</lg>
<lg n="93" type="quatrain">
<l n="369">Do chaithius fa h-anba a m&eacute;t</l>
<l n="370">corp&aacute;n Monodhair meic C&eacute;cht</l>
<l n="371">f&uacute;arus m&oacute;r corp druimm ar dhruimm</l>
<l n="372">&oacute; l&aacute;im choscuraig Chonuill</l>
</lg>
<pb n="37"/>
<lg n="94" type="quatrain">
<l n="373">&Oacute; deabuigh nocha dechuith</l>
<l n="374">in g<sup resp="KM">c</sup>&eacute;n ro b&uacute;i 'na
bethaid</l>
<l n="375">do b&iacute;dh na h-aibni l&aacute;n d' &fdot;uil</l>
<l n="376">&oacute;n Ch&uacute;lglaiss Chonaill Chernaig</l>
</lg>
<lg n="95" type="quatrain">
<l n="377">Fa h&eacute; in m&iacute;lid 'sa m&eacute;t m&oacute;ir</l>
<l n="378">Fergus roghasta mac R&oacute;igh</l>
<l n="379">fer comlainn c&eacute;t cr&uacute;aid a ghal</l>
<l n="380">&oacute; faghuinn fe&oacute;il is fulrad</l>
</lg>
<lg n="96" type="quatrain">
<l n="381">Fa mana gl&iacute;adh iss g&aacute;baidh</l>
<l n="382">a n-diaigh in t-&sdot;l&uacute;aigh ar T&aacute;nuidh</l>
<l n="383">l&oacute;r a d&eacute;ne 's a demne</l>
<l n="384">breisslech Muighe Murthemne</l>
</lg>
<lg n="97" type="quatrain">
<l n="385">Tar &eacute;is ar marb C&uacute; na cles.</l>
<l n="386">n&iacute;r sguir gur cirrbad a chnes</l>
<l n="387">do b&iacute; a agaid l&aacute;n da &fdot;uil</l>
<l n="388">'s a dhruimm re cairthe in chumpuir</l>
</lg>
<lg n="98" type="quatrain">
<l n="389">T&aacute;nac &oacute;s cinn in churad</l>
<l n="390">ocus a drech ar n-dubad</l>
<l n="391">d' ithi a &sdot;&uacute;la n&iacute;r thoisc &aacute;igh</l>
<l n="392">crumaim mo chend 'sa chongh&aacute;ir</l>
</lg>
<lg n="99" type="quatrain">
<l n="393">Mothaighis m&eacute; ar a agaid</l>
<l n="394">t&oacute;gbais s&uacute;as in l&aacute;im lagaig</l>
<l n="395">cuiris a chlet&iacute;n curad</l>
<l n="396">trem cholainn don ch&eacute;ttulad</l>
</lg>
<lg n="100" type="quatrain">
<l n="397">Berim-si eteall angbaid</l>
<l n="398">co h-Inis G&eacute;idh dar glennmuir</l>
<l n="399">tairr&ndot;gim assamm borb an br&iacute;gh</l>
<l n="400">crann cr&uacute;aid-righin in c<sup resp="KM">h</sup>let&iacute;n</l>
</lg>
<lg n="101" type="quatrain">
<l n="401">Anaidh am cholainn in cenn</l>
<l n="402">mo chraidhe do chr&aacute;idh go tend</l>
<l n="403">co sl&aacute;n n&iacute; fuilimm &oacute; h-soin</l>
<l n="404">'s n&iacute; cheilim &oacute;t&uacute; arsaid.</l>
<trailer>Arsaid sin.</trailer>
</lg>
<pb n="38"/>
<lg n="102" type="quatrain">
<l n="405">M&eacute; do marb m&oacute;r na sg&eacute;la</l>
<l n="406">&oacute;enchorr do b&iacute; ar Muigh L&eacute;na</l>
<l n="407">ocus ilar Droma Bricc</l>
<l n="408">do thuit lim 'san &aacute;th oirdirc</l>
</lg>
<lg n="103" type="quatrain">
<l n="409">M&eacute; do marb s&uacute;aircc in s&eacute;re</l>
<l n="410">&eacute;nchorr Innsi guirm G&eacute;idhe</l>
<l n="411">iss m&eacute; do choguin fam ch&iacute;r</l>
<l n="412">d&aacute; &eacute;n l&aacute;n-m&eacute;thi
L&eacute;ith&iacute;n</l>
</lg>
<lg n="104" type="quatrain">
<l n="413">Is m&eacute; do marb r&iacute;ghda in r&uacute;aig</l>
<l n="414">Dubchosach seng Sl&eacute;be F&uacute;ait</l>
<l n="415">lon Droma Seghsa na sreb</l>
<l n="416">f&uacute;air b&aacute;s i crobaib m' ingean</l>
</lg>
<lg n="105" type="quatrain">
<l n="417">Re linn Logha l&aacute;ech gan l&eacute;n</l>
<l n="418">do-berinn co hadhba m' &eacute;n</l>
<l n="419">am chrobaib s&iacute;ar gan s&iacute;nedh</l>
<l n="420">cuirp curadh n&oacute; cathm&iacute;ledh</l>
</lg>
<lg n="106" type="quatrain">
<l n="421">I r&eacute; I&uacute;ghaine co m-b&uacute;aid</l>
<l n="422">dam-sa ro budh croib-nert cr&uacute;aid</l>
<l n="423">tar gach gort is tar gach n-glinn</l>
<l n="424">torc na bliadna do-berinn</l>
</lg>
<lg n="107" type="quatrain">
<l n="425">Re linn Chuinn Ch&eacute;tchathaig ch&aacute;im</l>
<l n="426">fa m&oacute;r m' allud ocus m' &aacute;ib</l>
<l n="427">do-berinn lim a c&iacute;ana</l>
<l n="428">b&aacute;eth&aacute;n l&uacute;ath na leth-bliadna</l>
</lg>
<lg n="108" type="quatrain">
<l n="429">I n-aimsir Chormaic meic Airt</l>
<l n="430">dam-sa fa feidm fuillmech failc</l>
<l n="431">do th&oacute;gbuinn in muc n&oacute; in banb</l>
<l n="432">co h-eturuhasach aggarb</l>
</lg>
<lg n="109" type="quatrain">
<l n="433">Do &sdot;&iacute;rinn Midhe co l-l&iacute;</l>
<l n="434">resiu do-ch&uacute;aid sair Dath&iacute;</l>
<l n="435">da gach t&aacute;ib do Themraig tair</l>
<l n="436">i l-lenmuin in l&aacute;eigh allaidh</l>
</lg>
<pb n="39"/>
<lg n="110" type="quatrain">
<l n="437">Ar n-arrsugud dhamh 'na dhiaigh</l>
<l n="438">f&uacute;arus g&aacute;bud ocus gliaid</l>
<l n="439">do b&iacute; mire a cuirr ch&iacute;amair</l>
<l n="440">i n-aimsir N&eacute;ill N&oacute;ig&iacute;allaig</l>
</lg>
<lg n="111" type="quatrain">
<l n="441">A reimes Diarmata duinn</l>
<l n="442">meic Fergusa meic Cherbuill</l>
<l n="443">do-n&iacute;nn sc&iacute;th fa chorp in luin</l>
<l n="444">fo thr&iacute; ocus fo chethuir</l>
</lg>
<lg n="112" type="quatrain">
<l n="445">D' &eacute;is gach gn&iacute;mraid ar gach gort</l>
<l n="446">'sa f&uacute;arus d' &aacute;g ocus d' olc</l>
<l n="447">is uime t&aacute;nac anair</l>
<l n="448">re h-aghaidh h' o&ndot;gtha a Fintain</l>
</lg>
<lg n="113" type="quatrain">
<l n="449">Ac s&uacute;t misi ac imthecht &uacute;ait</l>
<l n="450">a &Fdot;intain co h-Accaill &uacute;air</l>
<l n="451">s&iacute;r-si l&oacute;ghadh ar Dia damh</l>
<l n="452">am&aacute;rach ticc mo h-saeghal</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Fintan</speaker>
<lg n="114" type="quatrain">
<l n="453">N&aacute; b&iacute;th uaman ort a e&oacute;in</l>
<l n="454">amm&aacute;rach bud maith do thre&oacute;ir</l>
<l n="455">biaid th' anum ar neam na n&eacute;ll</l>
<l n="456">dochan aingel mar ursg&eacute;l</l>
</lg>
<lg n="115" type="quatrain">
<l n="457">Rachaid misi a n-d&aacute;il &eacute;ga</l>
<l n="458">isin laithi ch&oacute;ir ch&eacute;tna</l>
<l n="459">is m&eacute; Fintan fial rus-fail</l>
<l n="460">tar &eacute;is na f&iacute;an co h-arsaid.</l>
<trailer>Arsaid sin.</trailer>
</lg>
<lg n="116" type="quatrain">
<l n="461">Creidim do Chr&iacute;st nocha ch&eacute;l</l>
<l n="462">do airdr&iacute;gh nimi na n&eacute;ll</l>
<l n="463">triath nembras na &fdot;&oacute;d rod-fail</l>
<l n="464">dhealbus gach &oacute;g 'gach arsaid.</l>
<trailer>Arsaid sin.</trailer>
</lg>
</sp>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
