<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="G106500A">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2004-11-04" date.updated="2008-09-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The Metrical Dindshenchas</title>
<title type="supplementary">Volume 1</title>
<title type="gmd">an electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="EG">Edward Gwynn</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Beatrix F&auml;rber </name>
<name>Saorla &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Connacht Project, the Centre for the Study of Human Settlement and Political Change, NUI Galway</funder>
<funder>the HEA via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent> 
<measure type="words">7100</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland &mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="CELT">G106500A</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
<availability status="restricted">
<p>Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).</p>
</availability>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title>Todd Lecture Series</title>
<idno type="volume">8</idno>
</seriesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl id="LU" n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1229 (alias 23 E 25 alias Lebor na hUidre). Three main scribes, including M&aacute;el Muire mac C&eacute;lechair meic Cuind na mBocht (slain by raiders at Clonmacnoise in 1106); see Kathleen Mulchrone and Elizabeth FitzPatrick, Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy xxvi&ndash;xxvii (Dublin 1943) 3367&ndash;3379.</bibl>
<bibl id="L" n="2">Dublin, Trinity College Library, MS 1339 (H 2.18, Book of Leinster), pp. 151&ndash;170 and 191&ndash;216 of facsimile.</bibl>
<bibl id="R" n="3">The Rennes MS, ff. 90&ndash;125.</bibl>
<bibl id="B" n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 P 12 (Book of Ballymote), vellum; 1384&ndash;1406 pp. 349&ndash;410.</bibl>
<bibl id="LC" n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 P 2 (Book of Lecan), vellum; written in the years immediately preceding 1417, pp. 461&ndash;525.</bibl>
<bibl id="Y" n="6">Dublin, Trinity College Library, H 2 16 (Yellow Book of Lecan), pp. 438&ndash;455 of facsimile.</bibl>
<bibl id="H" n="7">Dublin, Trinity College Library, MS H 3 3 (1322).</bibl>
<bibl id="H4" n="8">Dublin, Trinity College Library, MS H 2 15 b (1317), pp. 157&ndash;end (a copy of H).</bibl>
<bibl id="E" n="9">Dublin, Trinity College Library, MS E 4 1 (1436).</bibl>
<bibl id="B2" n="10">Dublin, Trinity College Library, MS H 2 4, pp. 462&ndash;590 (an 18th cent copy of B).</bibl>
<bibl id="H2" n="11">Dublin, Trinity College Library, MS H 1 15 (1289), pp. 409&ndash;532 (an 18th cent copy of B).</bibl>
<bibl id="HM" n="12">Dublin, Royal Irish Academy, The Book of the Hui Maine, Stowe, D II 1, ff. 143&ndash;169.</bibl>
<bibl id="S" n="13">Dublin, Royal Irish Academy, Stowe, D II 2.</bibl>
<bibl id="S2" n="14">Dublin, Royal Irish Academy, Stowe, B II 2. A fragment.</bibl>
<bibl id="S3" n="15">Dublin, Royal Irish Academy, Stowe, B III 1.</bibl>
<bibl id="SV" n="16">Dublin, Royal Irish Academy, Reeves, 832, pp. 61&ndash;197.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions/Translations</head>
<bibl n="1">The Poems on Tara (Tara I-IV) were first edited by George Petrie, On the history and antiquities of Tara Hill. A memoir published in the Transactions of the Royal Irish Academy, Vol. XVIII, pt. 2 and which obtained the Cunningham Medal, June 1839. Dublin 1839); translated by John O'Donovan.</bibl>
<bibl n="2">The Poems on Tara (Tara I-IV) were afterwards edited by J. O'Beirne Crowe, in vol. 2, ser. 4, of the Kilkenny Archaeological Journal.</bibl>
<bibl n="3">The poem on Achall was edited by O'Curry, Lectures on the Materials of Irish History, New York 1861.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature: a selection</head>
<bibl>There is an online bibliography on the Royal Historical Society website at http://www.rhs.ac.uk/; and journals devoted to the study of names and place names such as BUPNS, 1st and 2nd series, and Ainm have their own webpages at http://www.ulsterplacenames.org.</bibl>
<bibl n="1">James Norris Brewer, The beauties of Ireland: being original delineations, topographical, historical, and biographical of each county. 2 vols. 1823-26. [Contains only the province of Leinster and the county of Cork with general introduction. No more published.]</bibl>
<bibl n="2">G. H. Orpen, 'Ptolemy's map of Ireland'. Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland, 4th series 24 (1894) 115-28.</bibl>
<bibl n="3">Alexander Bugge, Caithreim Chellachain Chaisil. The victorious career of Cellachan of Cashel or the Wars between the Irishmen and the Norsemen in the middle of the tenth century. With translation and notes. Christiana, 1905.</bibl>
<bibl n="4">H. Cameron Gillies,The place-names of Argyll, London 1906.</bibl>
<bibl n="5">Patrick Power, The place names of Decies, London 1907.</bibl>
<bibl n="6">Edmund Ignatius Hogan, Onomasticon Goedelicum, Locorum et tribuum hiberniae et scotiae. An index, with identifications, to the Gaelic names of places and tribes. Dublin and London 1910. An electronic edition which was compiled by the Locus Project, na Ranna Gaeilge, University College Cork, is available online at http://minerva.ucc.ie:6336/dynaweb/locus/</bibl>
<bibl n="7">Patrick Power, Place-names and antiquities of South East Cork, Proceedings of the Royal Irish Academy, vol. 34, section C, nos. 1 and 9, 1917-18.</bibl>
<bibl n="8"><name id="RT" type="person:scholar">Rudolf Thurneysen</name>, Die irische Helden- und K&ouml;nigsage bis zum siebzehnten Jahrhundert (Halle a. S. 1921), reprinted Hildesheim (Olms) 1980, 36-45.</bibl>
<bibl n="9">Paul Walsh, 'The earliest records of Fermanagh', Irish Ecclesiastical Record, 5th series 34 (1924) 344-55.</bibl>
<bibl n="10">Liam Price, Place names of County Wicklow: the Irish form and meaning of parish, townland, and local names, Wexford 1935.</bibl>
<bibl n="11">&Eacute;amonn O'Tuathail, 'Notes on some Irish place names'. Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland, 67:1 (1937) 77-88.</bibl>
<bibl n="12">C. &Oacute; Lochlainn, 'Roadways in ancient Ireland', in: F&eacute;il-sgr&iacute;bhinn E&oacute;in Mhic N&eacute;ill, ed. J. Ryan (Dublin 1940) 465-74.</bibl>
<bibl n="13">Liam Price, The place-names of County Wicklow. 7 pts. Dublin 1945-67.</bibl>
<bibl n="14">Thomas F. O'Rahilly, On Ptolemy's geography of Ireland, in: Early Irish History and Mythology, Dublin 1946 (repr. 1999) 1-42; 453-66.</bibl>
<bibl n="15">Edward O'Toole, Place names of County Carlow, Carlow 1947.</bibl>
<bibl n="16">Hugh Shearman, Ulster (The County Books series), 1950.</bibl>
<bibl n="17">Julius Pokorny, Die Geographie Irlands bei Ptolemaios, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 24 (1954) 94-120.</bibl>
<bibl n="18">Paul Walsh, The place-names of Westmeath, Dublin 1957.</bibl>
<bibl n="19">James J. Tierney, Ptolemy's map of Scotland, Journal of Hellenic studies 79 (1959) 132-148.</bibl>
<bibl n="20">Liam &Oacute; Buachalla, 'An early 14th century placename list for Anglo-Norman Cork', Dinnseanchas 2 (1966) 1-12.</bibl>
<bibl n="21">K. W. Nicholls, 'Some place-names from 'The Red Book of the earls of Kildare''. Dinnseanchas 3 (1968-69) 25-37, 61-62.</bibl>
<bibl n="22">K. W.  Nicholls, 'Some place-names from Pontificia Hibernica'. Dinnseanchas 3:4 (1969) 85-98.</bibl>
<bibl n="23">T. J. Hughes, 'Town and baile in Irish place-names'. In: Irish geographical studies in honour of E. Estyn Evans, eds. N. Stephens, R.E. Glasscock (Belfast 1970) 244-58.</bibl>
<bibl n="24">Margaret Gelling, 'The Place-Names of the Isle of Man', Journal of the Manx Museum, 7:87 (1971) 168-75.</bibl>
<bibl n="25">Charles Thomas, 'The Irish settlements in post-Roman western Britain: A survey of the evidence', Journal of the Royal Institution of Cornwall, ns, 6:4 (1972) 251-74.</bibl>
<bibl n="26">&Eacute;amonn de H&oacute;ir, 'The anglicisation of Irish place-names', Onoma, 17 (1972) 192-204.</bibl>
<bibl n="27">Deirdre Flanagan, 'Settlement terms in Irish place-names', Onoma, 17 (1972) 157-72.</bibl>
<bibl n="28">Magne Oftedal, 'Scandinavian place-names in Ireland', in: Bo Almquist, David Greene (eds.), Proceedings of the Seventh Viking Congress, Dublin, 15-21 August 1973 (Dublin 1976) 125-33.</bibl>
<bibl n="29">C. Bowen, 'A historical inventory of the Dindshenchas', Studia Celtica 10 (1975-76) 113-137.</bibl>
<bibl n="30">Myles Dillon, 'The Irish Settlements in Wales'. Celtica, 12 (1977) 1-11.</bibl>
<bibl n="31">Breand&aacute;n &Oacute; Ciobh&aacute;in, Toponomia Hiberniae 1, Bar&uacute;ntacht Dh&uacute;n Thuaidh (Barony of Dunkerron North). Dublin 1978.</bibl>
<bibl n="32">John Field, Place-names of Great Britain and Ireland, Newton Abbot 1980.</bibl>
<bibl n="33">Tom&aacute;s &Oacute; Concheanainn, 'The three forms of Dinnshenchas &Eacute;renn', Journal of Celtic Studies 3 (1981) 88-131.</bibl>
<bibl n="34">Thomas Fanning, 'Early Christian sites in the barony of Corkaguiney', in: Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in, (ed.), Irish antiquity: essays and studies presented to Professor M.J. O'Kelly (Cork 1981) 241-46.</bibl>
<bibl n="35">Nollaig &Oacute; Mura&iacute;le, 'The barony names of Fermanagh and Monaghan', Clogher Record: Journal of the Clogher Historical Society 9 (1984), 387-402; 11:3 (1982-5) 387-402.</bibl>
<bibl n="36">Deirdre Flanagan, 'The Christian impact on early Ireland: place-names evidence', in:  Pr&oacute;ins&eacute;as N&iacute; Chath&aacute;in &amp; Michael Richter (eds.), Irland und Europa&ndash;Ireland and Europe. Die Kirche im Fr&uuml;hmittelalter&ndash;the early Church (Stuttgart 1984) 25-51.</bibl>
<bibl n="37">Nollaig &Oacute; Mura&iacute;le, Mayo Places: Their Names and Origins. 1985.</bibl>
<bibl n="38">K. W. Nicholls, 'Medieval Leinster dynasties and families: three topographical notes', Peritia 5 (1986) 409-15.</bibl>
<bibl n="39">Breand&aacute;n S. Mac Aodha, 'The element &aacute;th/ford in Irish place-names'. Nomina 11 (1987) 115-22.</bibl>
<bibl n="40">Proinseas Mac Cana, Place-names and mythology in Irish tradition', in: G. W. MacLennan (ed.), Proceedings of the first North-American Congress of Celtic Studies, Ottawa 1988, 319-341.</bibl>
<bibl n="41">Helmut J&auml;ger, 'Medieval landscape terms of Ireland: the evidence of Latin and English documents', in: John Bradley (ed.), Settlement and society in medieval Ireland: studies presented to F. X. Martin, OSA (Kilkenny 1988) 277-90.</bibl>
<bibl n="42">Liam Mac Math&uacute;na, 'The topographical vocabulary of Irish: patterns and implications'. Ainm 4 (1989-90) 144-164.</bibl>
<bibl n="43">Breand&aacute;n S. Mac Aodha, 'Lake-names on Mercator's map of Ireland'. Nomina, 12 (1989 for 1988/9), 11-16.</bibl>
<bibl n="44">D&oacute;nall Mac Giolla Easpaig, 'The place-names of Rathlin Island'. Ainm 4 (1989-90) 3-89.</bibl>
<bibl n="45">T. S. &Oacute; M&aacute;ille, 'Irish place-names in -as, -es, -is, -os, -us'. Ainm 4 (1989-90) 125-143.</bibl>
<bibl n="46">Diarmuid &Oacute; Murchadha, 'A reconsideration of some place-names from miscellaneous Irish annals', Ainm 4 (1989-90) 180-193.</bibl>
<bibl n="47">Jeffrey Spittal, John Field, A reader's guide to the place-names of the United Kingdom: a bibliography of publications, 1920-1989, on the place-names of Great Britain and Northern Ireland, The Isle of Man, and the Channel Islands. Stamford, 1990.</bibl>
<bibl n="48">A. J. Hughes, 'Irish place-names: some perspectives, pitfalls, procedures and potential'. Seanchas Ardmhacha: Journal of the Armagh Diocesan Historical Society, 14:2 (1991) 116-148.</bibl>
<bibl n="49">Cathal Dallat, 'Townlands: their origin and significance', in: Tony Canavan (ed.), Every stoney acre has a name: a celebration of the townland in Ulster (Belfast 1991) 3-10.</bibl>
<bibl n="50">A. S. MacShamhrain, 'Placenames as indicators of settlement', Archaeology Ireland, 5:3 (1991) 19-21.</bibl>
<bibl n="51">Alan Mac An Bhaird, 'Ptolemy revisited', Ainm 5 (1991-93) 1-20.</bibl>
<bibl n="52">Diarmuid &Oacute; Murchadha, 'A reconsideration of some placenames from 'The Annals of Innishfallen'', Ainm 5 (1991-93) 21-32.</bibl>
<bibl n="53">Place-names of Northern Ireland, general editor Gerard Stockman. 6 Vols. [v. 1. County Down I, Newry and South-West Down, eds. Gregory Toner and M&iacute;che&aacute;l B. &Oacute; Mainn&iacute;n; v. 2. County Down II, The Ards, eds. A.J. Hughes and R.J. Hannan; v. 3. County Down III, The Mournes, ed. M&iacute;che&aacute;l B. &Oacute; Mainn&iacute;n; v. 4. County Antrim I, The baronies of Toome, ed. Patrick McKay;  v. 5. County Derry I, The Moyola Valley, ed. Gregory Toner; v. 6. County Down IV, North-West Down, Iveagh, ed. Kay Muhr;.] Belfast: Institute of Irish Studies, The Queen's University of Belfast, 1992-1996.</bibl>
<bibl n="54">Place-names of Northern Ireland, general editor Nollaig &Oacute; Mura&iacute;le. Vol. 7: County Antrim II, Ballycastle and North-East Antrim, ed. Fiachra Mac Gabhann. Belfast: Institute of Irish Studies, The Queen's University of Belfast, 1997.</bibl>
<bibl n="55">Art &Oacute; Maolfabhail, 'The role of toponymy in the Ordnance Survey of Ireland', &Eacute;tudes celtiques 29 (1992) 319-325.</bibl>
<bibl n="56">Gillian Fellows Jensen, 'Scandinavian place-names of the Irish sea province', in: J. A. Graham-Campbell (ed.), Viking treasure from the north-west: the Cuerdale hoard in its context (National Museums and Galleries on Merseyside Occasional Papers 5) (Liverpool 1992) 31-42.</bibl>
<bibl n="57">Tom&aacute;s G. &Oacute; Canann, '&Aacute;th U&iacute; Chanann&aacute;in and the toponomy of medieval Mide'. R&iacute;ocht na M&iacute;dhe [Journal of the County Meath Historical Society] 8:4 (1992-93) 78-83.</bibl>
<bibl n="58">Michael B. &Oacute; Mainnin, 'The mountain names of County Down'. Nomina 17 (1994) 31-53.</bibl>
<bibl n="59">Deirdre &amp; Laurence Flanagan, Irish place-names. Dublin 1994.</bibl>
<bibl n="60">Adrian Room, A dictionary of Irish place-names. Revised edition. Belfast 1994.</bibl>
<bibl n="61">D&oacute;nall Mac Giolla Easpaig, 'Placenames and early settlement in County Donegal', in: William Nolan, Liam Ronayne, Mairead  Dunlevy (eds.), Donegal: history &amp; society. Interdisciplinary essays on the history of an Irish county (Dublin 1995) 149-182.</bibl>
<bibl n="62">Nollaig &Oacute; Mura&iacute;le, 'Recent publications relating to Irish place-names', Ainm 6 (1994-95) 115-122.</bibl>
<bibl n="63">Miche&aacute;l &Oacute; Braon&aacute;in, Pr&iacute;omhshruth &Eacute;ireann. Luimneach 1994. [A poem by a Roscommon poet on the River Shannon (1794) listing 30 tributaries and over 300 place-names.]</bibl>
<bibl n="64">Diarmuid &Oacute; Murchadha, 'A reconsideration of some place-names from 'The annals of Connacht'' Ainm 6 (1994-95) 1-31.</bibl>
<bibl n="65">D&oacute;nall Mac Giolla Easpaig, 'Early ecclesiastical settlement names of county Galway', In: Gerard Moran, (ed.) Galway: history &amp; society: interdisciplinary essays on the history of an Irish county (Dublin 1996) 795-815.</bibl>
<bibl n="66">Simon Taylor, 'Place-names and the early church in eastern Scotland', in: Barbara Elizabeth Crawford, (ed.), Scotland in dark age Britain, (Aberdeen 1996) 93-110.</bibl>
<bibl n="67">Brian &Oacute; Cu&iacute;v, 'Dinnshenchas: the literary exploitation of Irish place-names', Ainm 4 (1989-90) 90-106.</bibl>
<bibl n="68">Tom&aacute;s Ua Ciarrbhaic, 'North Kerry placenames', The Kerry Magazine 7 (1996) 33-34.</bibl>
<bibl n="69">Diarmuid &Oacute; Murchadha, 'A reconsideration of some place-names from the Annals of Tigernach', Ainm 7 (1996-97) 1-27.</bibl>
<bibl n="70">Gregory Toner, 'A reassessment of the element Cuilleann', Ainm 7 (1996-97) 94-101.</bibl>
<bibl n="71">Gregory Toner, 'The backward nook: C&uacute;il and C&uacute;l in Irish placenames', Ainm 7 (1996-97) 113-117.</bibl>
<bibl n="72">Kay Muhr, 'The Northern Ireland Placename Project 1987-97', Ainm 7 (1996-97) 118-119.</bibl>
<bibl n="73">Conleth Manning, 'Daire M&oacute;r identified'. Peritia 11 (1997) 359-69.</bibl>
<bibl n="74">Roibeard &Oacute; Maolalaigh, 'Place-names as a resource for the historical linguist', in Simon Taylor, The uses of place-names (St. John's House Papers, 7) (Edinburgh: Scottish Cultural, 1998) 12-53.</bibl>
<bibl n="75">Seosamh &Oacute; Dufaigh, 'Medieval Monaghan: the evidence of the placenames'. Clogher Record: Journal of the Clogher Historical Society, 16:3 (1999) 7-28.</bibl>
<bibl n="76">Patrick McKay,  A dictionary of Ulster place-names. Belfast: Queen's University of Belfast, Institute of Irish Studies, 1999.</bibl>
<bibl n="77">Nollaig &Oacute; Mura&iacute;le, 'The place-names of Clare Island', in: Cr&iacute;ost&oacute;ir Mac C&aacute;rthaigh, Kevin Whelan, (eds.), New survey of Clare Island, volume I: history and cultural landscape (Dublin 1999) 99-141.</bibl>
<bibl n="78">Gregory Toner, 'The definite article in Irish place-names'. Nomina, 22 (1999) 5-24.</bibl>
<bibl n="79">Sharon Arbuthnot, Short cuts to etymology: placenames in C&oacute;ir Anmann, &Eacute;riu 50 (1999)  79-86.</bibl>
<bibl n="80">Patrick McKay, A dictionary of Ulster place-names, Belfast 1999.</bibl>
<bibl n="81">Kevin Murray, 'Fr Edmund Hogan's 'Onomasticon Goedelicum', ninety years on: reviewers and users', Ainm 8 (1998-2000) 65-75.</bibl>
<bibl n="82">Art &Oacute; Maolfabhail,'Ar lorg na Breatnaise in &Eacute;irinn', Ainm 8 (1998-2000) 76-92.</bibl>
<bibl n="83">Diarmuid &Oacute; Murchadha, 'A reconsideration of some place-names from 'Fragmentary Annals of Ireland'', Ainm 8 (1998-2000) 41-51.</bibl>
<bibl n="84">Gregory Toner, 'Settlement and settlement terms in medieval Ireland: R&aacute;th and Lios'. Ainm 8 (1998-2000) 1-40.</bibl>
<bibl n="85">Michael J. Bowman, Place names and antiquities of the Barony of Duhallow, ed. by Jean J. MacCarthy, Tralee 2000.</bibl>
<bibl n="86">Eoghan &Oacute; M&oacute;rdha, 'The placenames in the Book of Cuanu', in: Alfred P. Smyth (ed.), Seanchas: studies in early and medieval Irish archaeology, history and literature in honour of Francis J. Byrne (Dublin 2000) 189-91.</bibl>
<bibl n="87">Kay Muhr, 'Territories, people and place names in Co. Armagh', in: A. J. Hughes, William Nolan (eds.), Armagh: history &amp; society: interdisciplinary essays on the history of an Irish county (Dublin: Geography Publications, 2001) 295-332.</bibl>
<bibl n="88">Kay Muhr, 'The early place-names of County Armagh'. Seanchas Ardmhacha: Journal of the Armagh Diocesan Historical Society, 19:1 (2002) 1-54.</bibl>
<bibl n="89">Historical Dictionary of Gaelic Placenames/Focl&oacute;ir Stairi&uacute;il &Aacute;itainmneacha na Gaeilge, London: Irish Texts Society 2003. [Volume 1 of Hogan's revised <hi>Onomasticon</hi>.]</bibl>
<bibl n="90">Petra S. Hellmuth, 'The Dindshenchas and Irish literary tradition', in: John Carey, M&aacute;ire Herbert and Kevin Murray (eds.), C&iacute;n Chille Ch&uacute;ile, Texts, Saints and Places, Essays in honour of P&aacute;draig &Oacute; Riain, Aberystwyth 2004.</bibl>
<bibl n="91">P&aacute;draig &Oacute; Riain, Diarmuid &Oacute; Murchadha and Kevin Murray, Historical Dictionary of Gaelic Placenames, Fascicle 3 [C-Ceall Fhursa] (London: Irish Texts Society 2008).</bibl>
<bibl n="92">Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und K&ouml;nigsage bis zum siebzehnten Jahrhundert (Halle 1921; reprinted Hildesheim: Olms 1980) passim.</bibl>
<bibl n="93">Whitley Stokes (ed. &amp; tr.), 'The prose tales in the Rennes dindshenchas', Revue Celtique 15 (1894) 272&ndash;336, 418&ndash;84; 16 (1895) 31&ndash;83, 135&ndash;67, 269&ndash;312.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m">The Metrical Dindshenchas</title>
<title type="supplementary">Volume 1</title>
<editor>Edward Gwynn</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Second reprint</edition>
</editionStmt>
<extent>xi + 82 pp.</extent>
<publicationStmt>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<date>1991</date>
<date>first published 1906</date>
<date>reprinted 1941</date>
</publicationStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents even pages 2-52 of the volume. All editorial introduction, apparatus, extensive notes and footnotes have been omitted. The English translation text is available as a separate file. Editorial addenda and corrigenda from volume 5, pp. 125-126, are integrated in the electronic edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text proofread twice. Text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="EG"</emph>. Corrections are tagged <emph>corr sic resp="EG"</emph>; where the emendation is tentative, the corresponding 'cert' attribute has been allocated a value of 40 per cent. Corrections taking the form of notes are marked <emph>note type="auth" n=""</emph>. Corrections suggested in writings by <name id="KM">Kuno Meyer</name>, Rudolf Thurneysen and <name id="PD">Patrick Dinneen</name> are marked. Text attested in certain witnesses only is tagged <emph>add place=""</emph>, with the witness ID given as attribute value.</p>
</correction>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text; <emph>div1</emph>=the volume; <emph>div2</emph>=the individual poem; page-breaks and line-breaks are marked. The text is based mainly on the Book of Leinster. Folio numbers of the manuscript are not indicated in the printed edition. Passages in verse are marked by poem, stanza and line.</p>
</segmentation>
<stdVals>
<p>Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Names and titles are not tagged, unless they occur in the notes.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="DIV2" freq="1" label="poem" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By one or more unknown authors in Irish monastic scriptoria.
<dateRange>Middle Irish period</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old and Middle Irish.</language>
<language id="en">The editor's notes are in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>place-lore</term> 
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated, header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-09T11:53:55+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2005-02-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Line-breaks and editorial corrections marked up; file parsed using nsgmls; bibliographical details added; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2005-02-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header inserted; individual poems proofed (2), tagged and integrated into file.</item>
</change>
<change>
<date>2004-06-05</date>
<respStmt>
<name>Saorla &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>First proofing of text.</item>
</change>
<change>
<date>2004-05-30</date>
<respStmt>
<name>Saorla &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G106500A">
<body>
<div0 type="history" lang="ga">
<div1 n="1" type="volume">
<pb n="2"/>
<div2 n="1" type="poem">
<head>Temair I</head>
<lg n="1" type="verse">
<l>Temair Breg, cid n&iacute; diat&aacute;</l>
<l>indisid a ollamna!</l>
<l>cuin do dedail frisin mbruig?</l>
<l>cuin robo Temair Temair?</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<lb n="5"/>
<l>In ac Partolan na cath,</l>
<l>n&oacute; 'n ac c&eacute;t-gab&aacute;il Cesrach,</l>
<l>in ac Nemed co neim n-&uacute;r</l>
<l>n&oacute; ac Cigal garb gligar-gl&uacute;n?</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>In ac Feraib Bolg na mb&aacute;d?</l>
<lb n="10"/>
<l>n&oacute; do l&iacute;ne Luprac&aacute;n?</l>
<l>sloindid c&aacute; gab&aacute;il d&iacute;b-sin</l>
<l>&oacute; t&aacute; Temair ar Temraig.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>A Dub&aacute;n, a Fhindchaid fh&eacute;il,</l>
<l>a Brain, <corr resp="EG" sic="a Chualad">a Ch&uacute; Alad</corr> &eacute;im,</l>
<lb n="15"/>
<l>a Thuain, bar c&oacute;iciur cain,</l>
<l>cid &oacute;n cid diata Temair?</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Dob&iacute; tan ba coll-chaill ch&aacute;in</l>
<l>i n-aims&iacute;r meic &aacute;in Ollc&aacute;in,</l>
<l>noco roslecht in caill cais</l>
<lb n="20"/>
<l>L&iacute;ath mac Laigni lethan-glais.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>&Oacute; shin amach ba Druim L&eacute;ith,</l>
<l>a barbur ba harbur m&eacute;ith,</l>
<l>noco toracht C&aacute;in cen chr&aacute;d,</l>
<l>mac-sen Fiachach Cendfhind&aacute;in.</l>
</lg>
<pb n="4"/>
<lg n="7" type="verse">
<lb n="25"/>
<l>&Oacute; shin amach ba Druim C&aacute;in</l>
<l>in tulach a t&eacute;igd&iacute;s m&aacute;ir,</l>
<l>noco toracht Crofhind chain,</l>
<l>ingen Alloid oll-bladaig.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>Cathir Chrofhind, n&iacute;rbo chamm,</l>
<lb n="30"/>
<l>a hainm ac T&uacute;aith D&eacute; Danann,</l>
<l>co toracht Tea, nar chl&eacute;,</l>
<l>ben Erim&oacute;in co n-ard-gn&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Roclaitea clad imma tech</l>
<l>ac Tea m&oacute;ir ingin Lugdech;</l>
<lb n="35"/>
<l>roadnacht iar m&uacute;r amuig,</l>
<l>conad uaithi at&aacute; Temair.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Forad na r&iacute;g ba hainm di,</l>
<l>r&iacute;grad mac Miled inti;</l>
<l>c&oacute;ic anmand uirri iarsin,</l>
<lb n="40"/>
<l>&oacute; t&aacute; Fordruim co Temair.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Is mise Fintan fili,</l>
<l>nirsam &eacute;cne &oacute;en-lindi;</l>
<l>is and romt&oacute;cbad co mblaid</l>
<l>ar in f&oacute;t-brug os Temair.</l>
</lg>
</div2>
<pb n="6"/>
<div2 n="2" type="poem">
<head>Temair II</head>
<lg n="1" type="verse">
<l>N&iacute; cheil maissi dona mn&aacute;ib</l>
<l>Temair cen taissi ar t&oacute;cb&aacute;il;</l>
<l>f&uacute;air ingen Lugdach 'n a l&aacute;im,</l>
<l>tul-mag bad l&iacute;ach do lot-b&aacute;ig.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<lb n="5"/>
<l>Ellom rog&aacute;id ben G&eacute;de</l>
<l>for a c&eacute;le, roch&uacute;ala,</l>
<l>dindgna dath-glan, dr&eacute;im n-&aacute;ine,</l>
<l>ba hathlam &aacute;ine im &uacute;aga.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>&Aacute;rus ba d&uacute;n ba dindgna,</l>
<lb n="10"/>
<l>ba c&aacute;dus, m&uacute;r cen mannur,</l>
<l>forsmbiad lecht Tea iar tuinnem,</l>
<l>combad fhuilled fria hallud.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Rob&oacute;i ic Erim&oacute;n umal</l>
<l>ben i ngle-med&oacute;n gemel;</l>
<lb n="15"/>
<l>ruc uad cach roga romer;</l>
<l>atn&oacute;imed cech n&iacute; atbered.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Brega Tea, treb tuilltech,</l>
<l>rocluinter &uacute;air ba haird-ben,</l>
<l>fert fosfail in m&oacute;r mergech,</l>
<lb n="20"/>
<l>in r&oacute;m relgech n&aacute; rairged.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>Ingen Foraind co l&iacute;n argg,</l>
<l>Tephi rolaind, l&uacute;aded leirg,</l>
<l>rochum cathraig, croda in chuird,</l>
<l>dia luirg rostorna is dia deilg.</l>
</lg>
<pb n="8"/>
<lg n="7" type="verse">
<lb n="25"/>
<l>Dorat ainm dia cathraig c&aacute;im</l>
<l>in ben co n-&aacute;ib rathmair r&iacute;g;</l>
<l>M&uacute;r Tephi fris&iacute;oirged d&aacute;il,</l>
<l>asnoirged cen gr&aacute;in cech ngn&iacute;m.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>N&iacute; <corr resp="KM" sic="clethe">clethi</corr> in r&uacute;n ria r&aacute;da,</l>
<lb n="30"/>
<l>m&uacute;r thair Tephi, roch&uacute;ala;</l>
<l>f&uacute;isain sund, cen d&uacute;al d&iacute;gna,</l>
<l>cumsat m&oacute;r r&iacute;gna r&uacute;ama.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Fat lethet tige Tephi,</l>
<l>cen trethi midit s&uacute;thi,</l>
<lb n="35"/>
<l>sesca traiged cen tl&aacute;thi,</l>
<l>conf&eacute;gsat f&aacute;thi is dr&uacute;thi.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Atch&uacute;ala i n-Esp&aacute;in uillig</l>
<l>ingin lesc-b&aacute;in l&aacute;ech-buillig,</l>
<l>cin &oacute; Bachtir mac Bu&iacute;rig;</l>
<lb n="40"/>
<l>dosfuc Cams&oacute;n c&aacute;em-chuingid.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Tephi a hainm &oacute; cech g&eacute;rad;</l>
<l>mairg forsm&eacute;lad a m&uacute;rad!</l>
<l>r&aacute;th sescat traiged t&oacute;lach</l>
<l>leo dor&oacute;nad dia r&uacute;nad.</l>
</lg>
<lg n="12" type="verse">
<lb n="45"/>
<l>N&iacute;stuc r&iacute; Bregoin cen br&oacute;n, </l>
<l>ciarbo debaid la Cams&oacute;n,</l>
<l>combeth a haisec dia h&oacute;n,</l>
<l>cid m&oacute;r cid m&iacute;n cid marb-s&oacute;n.</l>
</lg>
<pb n="10"/>
<lg n="13" type="verse">
<l>Erlam Cams&oacute;in, n&iacute; clethe,</l>
<lb n="50"/>
<l>Ether&uacute;n, ba herchrede,/l&gt;</l>
<l>is sl&uacute;ag na nglas-derc nglethe</l>
<l>&uacute;ad fri tassec tr&eacute;n-Tephe.</l>
</lg>
<lg n="14" type="verse">
<l>Ec tr&uacute;ag Tephe t&aacute;nic t&uacute;aid,</l>
<l>n&iacute;r gn&iacute;m clethe fri h&oacute;en-&uacute;air,</l>
<lb n="55"/>
<l>Cams&oacute;n ro l&eacute;ic luing cen l&uacute;aig</l>
<l>l&eacute; dar tuind s&aacute;ili s&oacute;eb-&uacute;air.</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l>Roscart <corr resp="EG" sic="barr">b&aacute;r</corr> Bretan &oacute;'n br&uacute;ch,</l>
<l>ar ba hetal Ether&uacute;n,</l>
<l>co marblaig fria mess 'sin m&uacute;r</l>
<lb n="60"/>
<l>tess forstarblaig Tephi-r&uacute;n.</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l>Is fon samla-sin sunna</l>
<l>gn&iacute;th co calma a c&eacute;t-chuma</l>
<l>Temrach, cen t&aacute;idlius trumma,</l>
<l>ar &aacute;ibnius, ar &eacute;trumma.</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<lb n="65"/>
<l>Temair cech n-ard cech n-irgna</l>
<l>forsmb&iacute;t sosta so-dindgna;</l>
<l>Temair cech mbennach mbirda,</l>
<l>acht mad Emain airirgna.</l>
</lg>
<lg n="18" type="verse">
<l>Temair tuathi ocus tigi</l>
<lb n="70"/>
<l>cen luathi cen laech-miri,</l>
<l>mathair anai cech fhini,</l>
<l>co nosbrathaig baeth-bini.</l>
</lg>
<pb n="12"/>
<lg n="19" type="verse">
<l>Ba targa triath ocus tor,</l>
<l>ba hadba niath, n&iacute;th co neim;</l>
<lb n="75"/>
<l>Temair cen taissi cen tr&aacute;ig</l>
<l>a maissi do mn&aacute;ib n&iacute; cheil.  D.</l>
</lg>
</div2>
<pb n="14"/>
<div2 n="3" type="poem">
<head>Temair III</head>
<lg n="1" type="verse">
<l>Temair toga na tulach,</l>
<l>foat&aacute; &Eacute;riu indradach,</l>
<l>ard-chathir Cormaic meic Airt,</l>
<l>meic Chuind ch&eacute;t-chathaig comnairt.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<lb n="5"/>
<l>Cormac, ba cundail a maith;</l>
<l>ba s&uacute;i, ba file, ba flaith;</l>
<l>ba f&iacute;r-brethem fer F&eacute;ne,</l>
<l>ba cara, ba coc&eacute;le.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Cormac, rochl&aacute;i c&oacute;icait cath,</l>
<lb n="10"/>
<l>rosh&iacute;laig <term type="psalter">Saltair Temrach</term>;</l>
<l>isin tSaltair-sin at&aacute; </l>
<l>a n-as dech sund senchusa.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Is &iacute; in tSaltair-sin adbeir </l>
<l>secht n-aird-r&iacute;g h&Eacute;rend inbir,</l>
<lb n="15"/>
<l>c&oacute;ic r&iacute;g na c&oacute;iced dosgn&iacute;,</l>
<l>r&iacute; hErend is a hairr&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Is inde at&aacute; do cech leith</l>
<l>ina ndlig cech r&iacute; c&oacute;icid;</l>
<l>ina ndlig r&iacute; Temrach thair </l>
<lb n="20"/>
<l>do r&iacute;g cech c&oacute;icid che&oacute;lmair.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>Coimgned, comamserad c&aacute;ich,</l>
<l>cech r&iacute;g diaraile do r&aacute;ith;</l>
<l><corr resp="EG" sic="cr&iacute;cha">cr&iacute;chad</corr> cech c&oacute;icid fo chr&uacute;aich</l>
<l>&oacute;t&aacute; traiged co trom-th&uacute;aith.</l>
</lg>
<pb n="16"/>
<lg n="7" type="verse">
<lb n="25"/>
<l>Tricha ar thrichtaib-c&eacute;t fosgeib</l>
<l>do thrichtaib-c&eacute;t cech c&oacute;icid;</l>
<l>in cech c&oacute;iciud d&iacute;b at&aacute;</l>
<l>secht pr&iacute;m-fhichit pr&iacute;m-dingna.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>Rosfitir Cormac, ba r&iacute;;</l>
<lb n="30"/>
<l>ro l&aacute; c&uacute;airt h&Eacute;rend fo thr&iacute;;</l>
<l>tuc giall cecha m&uacute;ir amuig,</l>
<l>co rostaiselb i Temraig.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Duma na nGiall, glaine glac,</l>
<l>do na giallaib thuc Cormac;</l>
<lb n="35"/>
<l>do Chormac tarf&aacute;s 'n-a tig</l>
<l>cech decair at&aacute; i Temraig.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Rostarf&aacute;s d' Fhergus mar t&aacute;</l>
<l>&aacute;it i fuil Cros Fergussa;</l>
<l>F&aacute;n na Carpat concerta</l>
<lb n="40"/>
<l>etorro is na Cl&aacute;en-Ferta.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Cl&aacute;en-Ferta a ngaelt&iacute;s aindre,</l>
<l>Cl&aacute;en-Ferta na cl&aacute;en-chaingne,</l>
<l>fri R&aacute;ith Grainde aniar an&iacute;s,</l>
<l>at&aacute;it cen erchra a n-&oacute;end&iacute;s.</l>
</lg>
<lg n="12" type="verse">
<lb n="45"/>
<l>O R&aacute;ith Grainde sair 'sin glinn</l>
<l>at&aacute; Sescend Temrach tind;</l>
<l>at&aacute; fri Sescend anair </l>
<l>R&aacute;th Nessa, R&aacute;th Chonchobair.</l>
</lg>
<lg n="13" type="verse">
<l>Corus Cind Chonchulainn chr&uacute;aid</l>
<lb n="50"/>
<l>&oacute; R&aacute;ith Chonchobair sair-th&uacute;aid;</l>
<l>tomus a Sc&eacute;ith fo a Chobrad</l>
<l>is ingnad is imadbul.</l>
</lg>
<pb n="18"/>
<lg n="14" type="verse">
<l>Lige Mail ocus Midna</l>
<l>i Temraig iar n-a tigba;</l>
<lb n="55"/>
<l>de at&aacute; a lige 's a lecht,</l>
<l>d&aacute;ig in chind rochomm&aacute;idset.</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l>Immr&aacute;idem f&oacute;s Long na L&aacute;ech</l>
<l>frisanabar Barc Ban mb&aacute;eth;</l>
<l>Tech na F&iacute;an, nirbo long lac,</l>
<lb n="60"/>
<l>co cethri doirsib deac.</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l>Duma na mBan iar n-a mbrath</l>
<l>forsin innell uachtarach;</l>
<l>Dall is Dorcha fris andes,</l>
<l>rocromtha fri comaidces.</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<lb n="65"/>
<l>Dall tes-thiar Dorcha dogra;</l>
<l>ba d&iacute;b Duma Dall-Bodra;</l>
<l>romarb c&aacute;ch d&iacute;b araile</l>
<l>ac cosnam a n-almsaine.</l>
</lg>
<lg n="18" type="verse">
<l>Doluid in t-abac, tr&uacute;ag d&oacute;,</l>
<lb n="70"/>
<l>do etargaire etorro,</l>
<l>co romarbsat in abacc</l>
<l>fo a cossaib iar cr&iacute;n-amarc.</l>
</lg>
<lg n="19" type="verse">
<l>&Oacute; lecht ind abaic-sin s&iacute;ar</l>
<l>Mael, Bloc, Bluicne, borb a c&iacute;all,</l>
<lb n="75"/>
<l>forru at&aacute;it na tri clocha</l>
<l>dusfarlaicc M&aacute;l m&oacute;r-Macha.</l>
</lg>
<lg n="20" type="verse">
<l>M&uacute;r clethe na tr&iacute; cocur</l>
<l>etir luing is l&aacute;ech-thopur;</l>
<l>Lia na F&iacute;an fri slige anair</l>
<lb n="80"/>
<l>lar inchaib R&aacute;tha Senaid.</l>
</lg>
<pb n="20"/>
<lg n="21" type="verse">
<l>R&aacute;th na Senad, s&eacute;gda b&uacute;aid,</l>
<l>fri F&aacute;l na Temrabh at&uacute;aid;</l>
<l>&oacute;'n r&aacute;ith sair i t&aacute;eb ind L&iacute;ac</l>
<l>in tech as' terna Ben&iacute;at.</l>
</lg>
<lg n="22" type="verse">
<lb n="85"/>
<l>Senad P&aacute;traic 'con r&aacute;ith r&aacute;in,</l>
<l>Senad Brenaind is Ruad&aacute;in,</l>
<l>Senad Adamn&aacute;in iarsin,</l>
<l>ac escaine Irgalaig.</l>
</lg>
<lg n="23" type="verse">
<l>Fri R&aacute;ith R&iacute;g an&iacute;s, n&iacute; g&oacute;,</l>
<lb n="90"/>
<l>Lecht Con, Lecht Cethen, Cnoc B&oacute;,</l>
<l>at&aacute; frisin r&aacute;ith anair</l>
<l>Lecht Maine meic Munremair.</l>
</lg>
<lg n="24" type="verse">
<l>Maraid fri R&aacute;ith R&iacute;g andes</l>
<l>R&aacute;th Loegairi is a Les,</l>
<lb n="95"/>
<l>is a Lecht for l&aacute;r a lis,</l>
<l>f&iacute;r&eacute;n Fiadat rodforbris.</l>
</lg>
<lg n="25" type="verse">
<l>F&eacute;gaid Tech Mairise mend,</l>
<l>ar pr&iacute;mit &aacute;ille h&Eacute;rend,</l>
<l>ard aniar irard at&uacute;aid,</l>
<lb n="100"/>
<l>&iacute;sel &uacute;ad sair, ba s&aacute;er-b&uacute;aid.</l>
</lg>
<lg n="26" type="verse">
<l>Is ann rosuidiged-se</l>
<l>in tech ar br&uacute; Nemnaige;</l>
<l>'mon tech-sin tar Mide amach</l>
<l>ros&iacute;lta tige Temrach.</l>
</lg>
<lg n="27" type="verse">
<lb n="105"/>
<l>Temair diat&aacute; Temair Breg,</l>
<l>M&uacute;r Tea mn&aacute; meic Miled,</l>
<l>Nemnach &uacute;ad sair, sruth fo glenn,</l>
<l>fors' tart Cormac c&eacute;t-muilenn.</l>
</lg>
<pb n="22"/>
<lg n="28" type="verse">
<l>Ciarnait cumal Cormaic c&oacute;ir</l>
<lb n="110"/>
<l>m&oacute;r c&eacute;t nobiathad a br&oacute;in;</l>
<l>deich m&eacute;ich l&eacute; cech l&aacute;i do bleith,</l>
<l>n&iacute;rb opair duine denmeich.</l>
</lg>
<lg n="29" type="verse">
<l><corr resp="EG" sic="Rostarraig">Rostarraid</corr> aicce in r&iacute; r&aacute;n</l>
<l>i n-a tig a hoenur&aacute;n;</l>
<lb n="115"/>
<l>co rostoirccestar fo chleith;</l>
<l>iarsin for&eacute;mid robleith.</l>
</lg>
<lg n="30" type="verse">
<l>Iarsin rosairchis &uacute;a Cuind,</l>
<l>tuc s&aacute;er muilinn tar m&oacute;r-thuind;</l>
<l>c&eacute;t-muilenn Cormaic meic Airt</l>
<lb n="120"/>
<l>robo chobair do Chiarnait.</l>
</lg>
<lg n="31" type="verse">
<l>Caprach Cormaic i R&aacute;ith R&iacute;g;</l>
<l>&oacute; R&aacute;ith R&iacute;g sair, is &eacute; a fh&iacute;r,</l>
<l>at&aacute; in topur tuirme cland,</l>
<l>frisnapar na tri hanmand.</l>
</lg>
<lg n="32" type="verse">
<lb n="125"/>
<l>Liaig D&aacute;il Duib Duirb, T&uacute;ath Linne,</l>
<l>ocus Tipra B&oacute; Finne,</l>
<l>tri hanmand dia sloind amach,</l>
<l>do sh&iacute;lad topuir Temrach.</l>
</lg>
<lg n="33" type="verse">
<l>Topur aile, adbal tres,</l>
<lb n="130"/>
<l>a Temraig shiles siardes;</l>
<l>L&aacute;eg a ainm, cen co d&iacute;n b&uacute;;</l>
<l>Cuchtair Cormaic for a br&uacute;.</l>
</lg>
<lg n="34" type="verse">
<l>Bruindid a Temraig at&uacute;aid</l>
<l>Adlaic Diadlaic in tsl&uacute;aig,</l>
<lb n="135"/>
<l>d&aacute; thopur fo dechair de </l>
<l>s&iacute;s co Carn na Macraide.</l>
</lg>
<pb n="24"/>
<lg n="35" type="verse">
<l>Etir d&aacute; Charn na nGillai</l>
<l>Deisel Temrach tes Crinnai;</l>
<l>f&oacute;t co rath ria ndul ar cel,</l>
<lb n="140"/>
<l>a s&oacute;it&iacute;s d&aacute;ine deisel.</l>
</lg>
<lg n="36" type="verse">
<l>At&uacute;aid frisin tulaig truimm</l>
<l>R&aacute;th Cholm&aacute;in in Domnain duind;</l>
<l>Lecht Caelchon fo chochma cloch,</l>
<l>sair-th&uacute;aid &oacute; Luing Ban Temrach.</l>
</lg>
<lg n="37" type="verse">
<lb n="145"/>
<l>Caelchu mac Loairn meic R&uacute;aid </l>
<l>meic Cormaic Cais, carad b&uacute;aid,</l>
<l>pr&iacute;m-giall fer Muman amach,</l>
<l>&oacute; t&aacute;it ruirig Ruis Temrach.</l>
</lg>
<lg n="38" type="verse">
<l>Tech Temrach imat&aacute; in r&aacute;ith,</l>
<lb n="150"/>
<l>asa tardad dliged c&aacute;ich,</l>
<l>maraid f&oacute;s m&iacute;ad dia samlaib</l>
<l>ac r&iacute;gaib ac r&iacute;g-domnaib.</l>
</lg>
<lg n="39" type="verse">
<l>R&iacute; ocus ollam filed,</l>
<l>s&uacute;i, brugaid, bert&iacute;s dliged,</l>
<lb n="155"/>
<l>lepta n&aacute; <corr resp="EG" sic="loiscti">loiscet</corr> lochit,</l>
<l>l&aacute;raig ocus l&oacute;n-chrochit.</l>
</lg>
<lg n="40" type="verse">
<l>Liaig is d&aacute;lem, goba g&uacute;r,</l>
<l>rechtaire, randaire r&uacute;n,</l>
<l>m&aacute;il na cethra d&oacute;ib uile</l>
<lb n="160"/>
<l>i tig ind r&iacute;g barr-buide.</l>
</lg>
<lg n="41" type="verse">
<l>Rindaide, r&aacute;thbuige r&eacute;il,</l>
<l>sc&iacute;athaire, is fianaide f&eacute;ig,</l>
<l>i tig r&iacute;g noibd&iacute;s corn,</l>
<l>ba h&eacute; a ndliged d&iacute;les dorn.</l>
</lg>
<pb n="26"/>
<lg n="42" type="verse">
<lb n="165"/>
<l>Dr&uacute;th, fidchellach, fuirse&oacute;ir f&aacute;en,</l>
<l>cuislendach, clesamnach cl&aacute;en,</l>
<l>colpa a cuit fe&oacute;la iar f&iacute;r,</l>
<l>in tan tigd&iacute;s i tech r&iacute;g.</l>
</lg>
<lg n="43" type="verse">
<l>Rigthech cuit senmaire s&aacute;ir,</l>
<lb n="170"/>
<l><corr resp="EG" sic="caisle&oacute;r is cerda ima st&aacute;ib">cuisle&oacute;ir is cerd immaroen</corr>;</l>
<l>cornaire, bonnaire ar br&iacute;g,</l>
<l>d&eacute;de <corr resp="EG" sic="romelt&iacute;s">domeiltis</corr> midm&iacute;r.</l>
</lg>
<lg n="44" type="verse">
<l>Muiridin do M&aacute;l Midi,</l>
<l>cairemain is cirmairi,</l>
<lb n="175"/>
<l>dliged don droing threbair thr&eacute;in,</l>
<l>&iacute;chtar remur in tshlinn&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="45" type="verse">
<l>Dromanna dronna in cech threib</l>
<l>do dr&uacute;ithib, do doirse&oacute;irib;</l>
<l>uruscla ingen cen ach </l>
<lb n="180"/>
<l>iar n-indrum tige Temrach.</l>
</lg>
<lg n="46" type="verse">
<l>Colum Cille, crenad brait,</l>
<l>robris in cath for Diarmait;</l>
<l>re ndul d&oacute; tar muir amach</l>
<l>rongiallsatar tuir Temrach.</l>
</lg>
<lg n="47" type="verse">
<lb n="185"/>
<l>Cretem Crist, roch&eacute;s i cr&iacute;,</l>
<l>rochuir cech nert ar nemn&iacute;;</l>
<l>ar br&oacute;n do d&aacute;im D&eacute; 'n-a tig</l>
<l>n&iacute; tart termann do Themraig.</l>
</lg>
</div2>
<pb n="28"/>
<div2 n="4" type="poem">
<head>Temair IV</head>
<lg n="1" type="verse">
<l>Domun duthain a lainde,</l>
<l>comul caire c&eacute;t cuire,</l>
<l>br&eacute;c ilar l&iacute;th fri labrad,</l>
<l>acht adrad r&iacute;g na n-uile.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<lb n="5"/>
<l>Rof&aacute;ith cach recht im road,</l>
<l>rosc&aacute;ich cach cert co grian;</l>
<l>Temair indiu cid f&aacute;sach,</l>
<l>b&oacute;i r&eacute; ba n&aacute;sad niad.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Nirbo thr&aacute;ig a tor t&oacute;ebach,</l>
<lb n="10"/>
<l>diarbo h&oacute;enach scor sc&eacute;lach;</l>
<l>ba m&oacute;r nd&aacute;m diarbo domgnas </l>
<l>in d&uacute;nad fondglas f&eacute;rach.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Ba dind n-ordnide n-imglicc;</l>
<l>ba borg-bile co mbodb-shlait;</l>
<lb n="15"/>
<l>fri taidbsin ba druimm n-airdirc</l>
<l>i n-aimsir ui Chuind Cormaic.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Is c&aacute;em in gairm nosc&oacute;ema,</l>
<l>ainm dor&oacute;ega sech r&uacute;ama;</l>
<l><corr resp="EG" sic="tarca">tarcai</corr> B&oacute;ind br&oacute; b&aacute;ga</l>
<lb n="20"/>
<l>Cathir Chr&oacute;fhind, cr&oacute; b&uacute;ada.</l>
</lg>
<pb n="30"/>
<lg n="6" type="verse">
<l>Dia mb&oacute;i Cormac fri clotha,</l>
<l>ba r&eacute;il roblad a retha:</l>
<l>n&iacute; fr&iacute;th d&uacute;n amail Temraig,</l>
<l>ba s&iacute; r&uacute;n belaig betha.</l>
</lg>
<lg n="7" type="verse">
<lb n="25"/>
<l>Balc a br&iacute;g-sain fiad buidnib</l>
<l>ind r&iacute;g-sain r&eacute;ided Temraig;</l>
<l>is ferr d&uacute;in t&oacute;laib fine</l>
<l>tuirem a thige teglaig.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>In tech m&oacute;r m&iacute;lib amus</l>
<lb n="30"/>
<l>do d&iacute;nib nirbo dolus;</l>
<l>cathir glan gl&eacute;rib glain-fher</l>
<l>secht c&eacute;t traiged a tomus.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>N&iacute;stairchell b&aacute;ise burba,</l>
<l>n&aacute; cumga g&aacute;ise garga;</l>
<lb n="35"/>
<l>nirbo <corr resp="KM" sic="rubach">robec</corr> fria terba,</l>
<l>s&eacute; c&oacute;ic cubat a harda.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>N&oacute;i cluid, n&iacute;scl&uacute;i garb-drend,</l>
<l>la n&oacute;i nd&uacute;i 'n-a timchell,</l>
<l>fri find-airbert na find-chrand,</l>
<lb n="40"/>
<l>cathir imairderc imthend.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Adba ind r&iacute;g, <corr resp="EG" sic="r&iacute;ad rinde">r&iacute; &oacute;s Rinne</corr>,</l>
<l>forsnd&aacute;ilte f&iacute;n co finde,</l>
<l>ba d&iacute;n, ba d&uacute;n, ba dindgna,</l>
<l>tri ch&oacute;icait imda inde.</l>
</lg>
<pb n="32"/>
<lg n="12" type="verse">
<lb n="45"/>
<l>Tri ch&oacute;icait l&aacute;ech co laindib,</l>
<l>n&iacute;rbo borg b&aacute;eth ar bruidin,</l>
<l>ba s&eacute; lucht, l&iacute;nib dindgnai,</l>
<l>cecha imdai de shuidib.</l>
</lg>
<lg n="13" type="verse">
<l>Ba h&aacute;laind in sl&oacute;g samlaid;</l>
<lb n="50"/>
<l>taitned &oacute;r ar a n-idnaib: </l>
<l>tri ch&oacute;icait airel n-ergnaid,</l>
<l>c&oacute;ica cach airel imglain.</l>
</lg>
<lg n="14" type="verse">
<l>Secht cubait, <corr resp="EG" sic="cen nach">cennach</corr> condail,</l>
<l>fiad in d&aacute;im drongaig drennaig,</l>
<lb n="55"/>
<l>fri hannud sutrall solus,</l>
<l>ba s&eacute; tomus in tellaig.</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l>A secht n-aile, rochuala,</l>
<l>fri cert glaine cen s&eacute;na,</l>
<l>s&eacute;gda sainemla s&aacute;era</l>
<lb n="60"/>
<l>c&aacute;ema caindelbra cr&eacute;da.</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l>In chathir gr&iacute;anach glan-sin</l>
<l>fledach f&iacute;anaoh co fondsib,</l>
<l>inde fri soichli solus</l>
<l>d&aacute; secht ndorus de dorsib.</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<lb n="65"/>
<l>Ba h&eacute; dliged ind r&iacute;g-sin,</l>
<l>&oacute;l asnibed in sl&oacute;g-sin;</l>
<l>ba m&eacute;t m&oacute;r-m&oacute;r in l&aacute;n-sin,</l>
<l>tri ch&eacute;t &oacute;l isind &oacute;l-sin.</l>
</lg>
<pb n="34"/>
<lg n="18" type="verse">
<l>A n-&oacute;l n-uidech fri h&uacute;abur</l>
<lb n="70"/>
<l>na ruirech r&uacute;ad, na r&aacute;in-fher,</l>
<l>nirbo dimbraig don &aacute;irem;</l>
<l>tri ch&eacute;t d&aacute;ilem nosd&aacute;iled.</l>
</lg>
<lg n="19" type="verse">
<l>N&oacute;i c&oacute;icait st&aacute;b a roga,</l>
<l>ba s&iacute; d&aacute;l, toga a tuile,</l>
<lb n="75"/>
<l>sech ba carrmocol glan-balc,</l>
<l>ba h&oacute;r ba hargat uile.</l>
</lg>
<lg n="20" type="verse">
<l>Tri ch&oacute;icait coica ngalach,</l>
<l>cen nach n-anad fri fuirech,</l>
<l>fri hairer, cennach <corr resp="EG" sic="t&oacute;lach">tolach</corr>,</l>
<lb n="80"/>
<l>na r&iacute;g <corr resp="EG" sic="r&oacute;gach">rogach</corr>, na ruirech.</l>
</lg>
<lg n="21" type="verse">
<l>C&oacute;ica rechtaire r&aacute;nda</l>
<l>lasin flaith f&aacute;lda f&iacute;rda;</l>
<l>c&oacute;ica foss fledach f&iacute;r-glan</l>
<l>la c&oacute;icait r&iacute;glach r&iacute;gda.</l>
</lg>
<lg n="22" type="verse">
<lb n="85"/>
<l>C&oacute;ica l&aacute;ech i n-a sessam</l>
<l>conn&oacute;it&iacute;s in f&aacute;el &iacute;bssad,</l>
<l>c&eacute;in b&iacute;d in r&iacute; ac <corr resp="EG" sic="&oacute;ul">o&uuml;l</corr>,</l>
<l><corr resp="EG" sic="ar n&aacute; bad d&oacute;ud">ar obbad do&auml;ad</corr> dossam.</l>
</lg>
<lg n="23" type="verse">
<l>Ba h&aacute;n don m&aacute;l ba m&oacute;u,</l>
<lb n="90"/>
<l>ar cach l&oacute;u ba lia:</l>
<l>tricha c&eacute;t nochonfuirged,</l>
<l>mac Airt tuirmed cach dia.</l>
</lg>
<pb n="36"/>
<lg n="24" type="verse">
<l>Cend-drong filed f&oacute; f&iacute;rda,</l>
<l>saigt&iacute;s dliged a nd&aacute;la,</l>
<lb n="95"/>
<l>is derb n&iacute; b&aacute;es cia 'tbera</l>
<l>co n-&aacute;es chena cach d&aacute;na.</l>
</lg>
<lg n="25" type="verse">
<l>Tuirmem teglach i nd&aacute;laib</l>
<l>tige Temrach do d&iacute;nib:</l>
<l>is &iacute;-seo a n-&aacute;rim f&iacute;re,</l>
<lb n="100"/>
<l>tricha m&iacute;le de m&iacute;lib.</l>
</lg>
<lg n="26" type="verse">
<l>Diamb&oacute;i Cormac i Temraig,</l>
<l>ar roblat &oacute;s cach rogail,</l>
<l>r&iacute;g-athgein meic Airt &Oacute;enfhir</l>
<l>n&iacute; fr&iacute;th de d&oacute;inib domain. D.</l>
</lg>
<lg n="27" type="verse">
<lb n="105"/>
<l>Cormac co c&aacute;eme chrotha</l>
<l>ba fotha fond-balc flatha;</l>
<l>genair &oacute; Echtaig imgil</l>
<l>mac do ingin Uilc Acha.</l>
</lg>
<lg n="28" type="verse">
<l>O b&oacute;i Solom oc siriud,</l>
<lb n="110"/>
<l>ferr cach ciniud fri comul,</l>
<l>gein bad chumma fri Cormac</l>
<l>a D&eacute; in tormalt domun? D.</l>
</lg>
</div2>
<pb n="38"/>
<div2 n="5" type="poem">
<head>Temair V</head>
<lg n="1" type="verse">
<l>Temair, Tailtiu, t&iacute;r n-&oacute;enaig,</l>
<l>Raigne, Rachru, r&aacute;ith n-&uacute;abair,</l>
<l>Cuillend co n-abainn Crommad,</l>
<l>Tromra, Trommad, Druim Suamaig,</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<lb n="5"/>
<l>A s&iacute;d i mBruig, b&iacute;d cuman,</l>
<l>Cumar Druman, Druim Calad,</l>
<l>Belat, Blatine, Bruigin,</l>
<l>Muincille, Mured, Maigin,</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Cermna, Caprach, is Callann,</l>
<lb n="10"/>
<l>Mag mBreg co n-ilar drummann,</l>
<l>Cnoc Dabilla, Mag Mellenn,</l>
<l>Crinna, Cerrenn, Colt, Cuillend,</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Muirtemne, Tlachtga, Tuirbe,</l>
<l>S&uacute;ilighe, Slanga, Semne,</l>
<lb n="15"/>
<l>S&iacute;d Muine m&aacute;erda mrechtgna,</l>
<l>Echtga, Ochaine, Ai, Aigle,</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>N&aacute;s, Carman, Cualu, Celbe,</l>
<l>Raigniu, Rafann is Rairenn,</l>
<l>D&uacute;n Inteing, D&uacute;n Cl&aacute;ir, D&uacute;n Crea,</l>
<lb n="20"/>
<l>D&uacute;n mBrea, ocus D&uacute;n Cairenn,</l>
</lg>
<pb n="40"/>
<lg n="6" type="verse">
<l>Uisnech, Athais, Ard Feda,</l>
<l>Slemun, Sl&aacute;ine, S&iacute;d Coba,</l>
<l>Dermag dairechda druimnech,</l>
<l>Lusmag, Luimnech, Lecc Loga,</l>
</lg>
<lg n="7" type="verse">
<lb n="25"/>
<l>Druim R&uacute;aid, Druim R&iacute;g, Druim Rossa,</l>
<l>Druim Criad, Druim C&aacute;in, Druim Cressa,</l>
<l>Druim nD&iacute;an, Druim nDailb, Druim nEssa,</l>
<l>Druim Meith, Druim nAird, Druim nDressa,</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>Eithmann, Aisi, Ard nGabla,</l>
<lb n="30"/>
<l>Cernna, Collamair, Cnogba,</l>
<l>Crufot, Crinna, Cr&uacute;ach Aigle,</l>
<l>Uachtar nAilbe, Ard Odba.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Br&iacute; Sc&aacute;il, Br&iacute; Airc, Bri &Aacute;ine,</l>
<l>Br&iacute; Breg, Br&iacute; Ech, Br&iacute; F&eacute;le,</l>
<lb n="35"/>
<l>Br&iacute; Molt, Br&iacute; Dam, Br&iacute; D&iacute;le,</l>
<l>Br&iacute; L&eacute;ith, ocus Br&iacute; Ele,</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Loch D&aacute; Dall, Loch Faife find,</l>
<l>Loch nIng, Loch nGabur, Loch nGand,</l>
<l>Loch nDub, Loch nDreman, Loch nDond,</l>
<lb n="40"/>
<l>Loch Corr, Loch Cera, Loch Camm,</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Loch R&iacute;b, Loch C&uacute;an, Loch Codail,</l>
<l>Loch Uair, Loch Airc, Loch Enaig,</l>
<l>Loch Lein, Loch L&aacute;ig, Loch Lugair,</l>
<l>Loch Cuil, Loch Cimmi Cnedaig,</l>
</lg>
<pb n="42"/>
<lg n="12" type="verse">
<lb n="45"/>
<l>Mag mBreg, Mag Find, Mag Ferai,</l>
<l>Mag Luirg, Mag L&iacute;, Mag Line,</l>
<l>Mag Slecht, Mag C&eacute;, Mag Cummai,</l>
<l>Mag Moen, Mag Marc, Mag Mide,</l>
</lg>
<lg n="13" type="verse">
<l>Sinann, Sligech, Sruth nDomna,</l>
<lb n="50"/>
<l>Boand, Banna, ocus Berba,</l>
<l>Goistine gle&oacute;rda, Gr&eacute;ne,</l>
<l>F&eacute;le, Life, Lind Segsa,</l>
</lg>
<lg n="14" type="verse">
<l>&Aacute;th Cl&iacute;ath, &Aacute;th Croich, &Aacute;th Cuile,</l>
<l>Ath &Iacute;, &Aacute;th Orc, &Aacute;th &Eacute;le,</l>
<lb n="55"/>
<l>&Aacute;th Luirg, &Aacute;th L&uacute;ain, Ath Cr&aacute;ibe,</l>
<l>&Aacute;th Fr&aacute;ich, &Aacute;th F&iacute;an, &Aacute;th F&eacute;ne,</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l>Uasal esnad na c&oacute;ic n-ess,</l>
<l>Ess R&uacute;aid, ba r&iacute; na sen-ess,</l>
<l>Ess Croich, Ess Muiriath amuig,</l>
<lb n="60"/>
<l>Ess Dubthaig, Ess Tigernaig,</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l>R&aacute;th Guill, R&aacute;th Goirt, R&aacute;th Gabra,</l>
<l>R&aacute;th M&oacute;r, R&aacute;th M&aacute;el, R&aacute;th Medba,</l>
<l>R&aacute;th Becc, R&aacute;th Eich, R&aacute;th Emna,</l>
<l>R&aacute;th Truim, R&aacute;th Tail, R&aacute;th Temra;&mdash;</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<lb n="65"/>
<l>Dindgnai hErend iarsodain</l>
<l>fosf&aacute;cbus, r&aacute;d cen mebail,</l>
<l>do nach ailiu bus chiallda,</l>
<l>nodastrialla co Temair.</l>
</lg>
<pb n="44"/>
<lg n="18" type="verse">
<l>Ce <corr resp="EG" sic="beith">beit</corr> &oacute;s Banbai brainig</l>
<lb n="70"/>
<l>r&iacute;g amrai, ard a medair,</l>
<l>n&iacute; fhuil rechtas r&iacute;g foraib</l>
<l>acht a r&iacute;g techtas Temair.</l>
</lg>
<lg n="19" type="verse">
<l>Maelsechlaind, g&eacute;c co nglan-rath,</l>
<l>focheird s&iacute;th ima sen-mag;</l>
<lb n="75"/>
<l>sech br&oacute;n mb&aacute;is &oacute;s cach d&iacute;niu,</l>
<l>rob&eacute; i r&iacute;giu Temrach.</l>
</lg>
<lg n="20" type="verse">
<l>Iarsin co br&aacute;th rosfodail</l>
<l>re c&aacute;ch &oacute;s ch&aacute;ch cen mebail,</l>
<l>a chland fri soichle s&iacute;rblad,</l>
<lb n="80"/>
<l>narab d&iacute;bdad i Temair.  T.</l>
</lg>
</div2>
<pb n="46"/>
<div2 n="6" type="poem">
<head>Achall</head>
<lg n="1" type="verse">
<l>Achall <corr resp="EG" sic="ar aicce">araicci</corr> Temair,</l>
<l>roscarsat &oacute;ic a hEmain;</l>
<l>roc&aacute;ined in tan atbath</l>
<l>ainder gel Glain meic Carbad.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<lb n="5"/>
<l>Ingen Chairpri dorochair,</l>
<l>ingen d'Feidlim n&oacute;i-chruthaig,</l>
<l>do chumaid Eirc, erctha raind,</l>
<l>g&oacute;ita i nd&iacute;gail Conchulaind.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Conall Cernach tuc cend Eirc</l>
<lb n="10"/>
<l>dochum Temrach im thr&aacute;th teirt;</l>
<l>is tr&uacute;ag gn&iacute;m dorigned de,</l>
<l>brissed cridi &uacute;air Aichle. A.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Duma Find, Duma na nDr&uacute;ad,</l>
<l>Duma Cr&eacute;idne, gr&uacute;ad fri gr&uacute;ad,</l>
<lb n="1"/>
<l>Duma 'ma ndernad gleicc gl&eacute;</l>
<l>Duma nEirc, Duma nAichle. A.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>T&aacute;ncatar mathe Ulad</l>
<l>im Chonchobar na curad;</l>
<l>rofhersat graffaind ngil nglain</l>
<lb n="20"/>
<l>d'Achaill <corr resp="EG" sic="ar aicce">araicci</corr> Temair. A.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l><add place="L">a</add> Duma nEirc, n&iacute; <corr resp="EG" sic="haichde">haicde</corr> cress,</l>
<l>'sin druim fri Temraig aness,</l>
<l>Erc, is and t&aacute;nic a r&eacute;,</l>
<l>derbr&aacute;thair &aacute;laind Aichle. A.<note n="1" type="auth">[From p 80 of the printed edition] This poem professes to be written by Cinaeth ua hArtacan, for Amlaib, king of Ath Cliath. The order of the stanzas is in evident confusion: the Book of Leinster has one arrangement, the rest of the MSS another. Further, the scribe of L, seeing that something was wrong, has suggested a different sequence by means of letters in the margin, which are reproduced in the text. We have thus three different arrangements to choose from, but none of them is satisfactory. I have followed the original order of L's copy, numbering the stanzas for facility of reference. The order in the other codices, according to these numbers, is: 1 to 6 as in L; 8, 15, 11, 12, 7 ,17, 18, 9, 10, 13, 19, 20. The stanzas numbered 14, 16, 21 are given by L only; 22 is a later addition. The cause of confusion is no doubt the name <emph>Achall (Aichle etc.)</emph>, which ends 19 of the 22 stanzas; these similar endings would naturally lead to the omission of one or more stanzas, which would afterwards be inserted out of place. More than one rearrangement might easily be suggested, but I have found no one that seems altogether satisfactory. -- Stanza 4 is evidently out of place, and should probably follow stanza 5: then stanza 6, 7, 8, form a commentary on the names mentioned in stanza 4. Stanza 4 follows naturally on stanza 8; after stanza 9 we should perhaps insert stanza 15, which is certainly misplaced in L. Stanza 10 should naturally be placed before stanza 13, which stakes up the same names; this would bring stanza 11 and 12 (which cohere) immediately after stanza  15: the instance of Achill's virtue would illustrate the praise of line 60. The remaining stanzas may be allowed to keep the order of L: we shall then have the arrangement: 1, 2, 3, 5, 4, 6, 7, 8, 9, 15, 11, 12, 10, 13, 14, 16,  &amp;c. The result will be a piece not more disjointed than these compositions usually are. [...]</note></l>
</lg>
<pb n="48"/>
<lg n="7" type="verse">
<lb n="25"/>
<l><add place="L">f</add> Br&aacute;thir Find a hAlind &uacute;air,</l>
<l>is Ailill a Cruachain chr&uacute;aid,</l>
<l>Cairpre Niad a Temraig thall,</l>
<l>diarbo hingen fh&iacute;al Achall. </l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l><add place="L">b</add> Duma na nDr&uacute;ad, fris aness</l>
<lb n="30"/>
<l>Temair na r&iacute;g, in r&iacute;g-less,</l>
<l>fri Temraig anair anall</l>
<l>is and-sin atbath Achall.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l><add place="L">g</add> 'S andsin roadnacht in ben,</l>
<l>ingen aird-r&iacute;g na nG&aacute;edel,</l>
<lb n="35"/>
<l>roclaided di in r&aacute;th-sa thall,</l>
<l>and f&uacute;air a baided Achall. </l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l><add place="L">h</add> S&eacute; mn&aacute; 's ferr rob&oacute;i ar bith-ch&eacute;,</l>
<l>tar &eacute;is Maire m&aacute;thar D&eacute;,</l>
<l>Medb Sadb Sarait, s&eacute;gda rand,</l>
<lb n="40"/>
<l>Erc is Emer is Achall.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l><add place="L">d</add> &Oacute;clach do Chairpre Nia Fer</l>
<l>Eochu garb g&eacute;rait G&aacute;edel</l>
<l>tarmairt co mbeth n&iacute; dia chlaind</l>
<l>frisinn ingin, fri Achaill.</l>
</lg>
<lg n="12" type="verse">
<lb n="45"/>
<l><add place="L">e</add> Dobiur teist suaichnid iarsin</l>
<l>for ingin Chairpri chrichid,</l>
<l>n&aacute; fr&iacute;th a h&uacute;air th&aacute;idi thall;</l>
<l>sech &oacute;c-mn&aacute;ib &aacute;ille Achall.</l>
</lg>
<lg n="13" type="verse">
<l><add place="L">p</add> <corr resp="EG" sic="Guidim">Guidmi</corr> mac D&eacute;, dorat meirg</l>
<lb n="50"/>
<l>tar Meidb leth-deirg tar Meidb ndeirg</l>
<l>tar Saidb tar Sarait tar Faind</l>
<l>tar Gairb tar Eirc tar Achaill,  A.</l>
</lg>
<pb n="50"/>
<lg n="14" type="verse">
<l><add place="L">q</add> Co raib inad for nim n&aacute;r</l>
<l>do Chin&aacute;ed &uacute;a Artac&aacute;n;</l>
<lb n="55"/>
<l>rofitir rind-chert cech raind;</l>
<l>is &eacute; ic imthecht i nAchaill. A.</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l><add place="L">c</add> Noco tart ar thalmain traig</l>
<l>bad fherr im b&uacute;ar n&oacute; im graig;</l>
<l>no co r'alt i Temraig thall</l>
<lb n="60"/>
<l>ben bad fherr ind&aacute; Achall. A.</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l><add place="L">i</add> A gillai geib m'ech it l&aacute;im,</l>
<l>na t&iacute; nech do m'imfhorr&aacute;in;</l>
<l>G&aacute;idil for creich ocus Gaill;</l>
<l>it l&uacute;atha a n-eich tar Achaill. A.</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<l><lb n="65"/><add place="L">k</add> In t-inad at&aacute;it ar n-eich,</l>
<l>rob&oacute;i caill tr&iacute;t ar cech leith;</l>
<l>t&iacute;r ind &eacute;cis Maine maill,</l>
<l>nogairthe de ria nAchaill. A.</l>
</lg>
<lg n="18" type="verse">
<l><add place="L">l</add> Maraid r&aacute;th Chonaire chain,</l>
<lb n="70"/>
<l>maraid r&aacute;th Chairpri chrichid;</l>
<l>n&iacute; mair Essa siu n&oacute; thall,</l>
<l>n&iacute; mair Erc, n&iacute; mair Achall. A.</l>
</lg>
<lg n="19" type="verse">
<l><add place="L">m</add> Fogartach rob&oacute;i i nDind R&iacute;g,</l>
<l>ba flaith Fodla co find-gn&iacute;m,</l>
<lb n="75"/>
<l>fetatar G&aacute;edil is Gaill</l>
<l>guss in &oacute;en-fhir i nAchaill. A.</l>
</lg>
<lg n="20" type="verse">
<l><add place="L">n</add> S&uacute;airc in dremm dedgair data,</l>
<l>cland Chernaig meic Diarmata;</l>
<l>gegnatar c&uacute;ana cose</l>
<lb n="80"/>
<l>im th&aacute;ebu &uacute;ara Aichle.  A.</l>
</lg>
<pb n="52"/>
<lg n="21" type="verse">
<l><add place="L">o</add> Amlaib &Aacute;tha Cliath c&eacute;taig</l>
<l>rogab r&iacute;gi i mBeind Etair;</l>
<l>tallus l&uacute;ag mo d&uacute;ane de,</l>
<l>ech d'echaib &aacute;na Aichle. A.</l>
</lg>
<lg n="21" type="verse">
<lb n="85"/>
<l><add place="L">T&aacute;nic co Temraig na r&iacute;g</add></l>
<l><add place="L">Colum Cille cen imsn&iacute;m;</add></l>
<l><add place="L">cumdaigther leis eclais ann</add></l>
<l><add place="L">'sin chnoc-sa a radnacht Achall. A.</add></l>
</lg>
</div2>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
