<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.prose">
]>
<TEI.2 id="T100042">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2002-02-25" date.updated="2008-10-22">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The Battle of Carnn Chonaill</title>
<title type="extended">[LU]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>translated by</resp>
<name>Whitley Stokes</name>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>the CELT Team</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2670</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http:www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2002</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">T100042</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 25 (Lebor na hUidre) Lebor na h-Uidre, p. 115b.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Trinity College Library, Book of Leinster, pp. 276b&ndash;277b.</bibl>
<bibl n="3">British Library, Egerton 1782 ff. 59b&ndash;61a.</bibl>
<bibl n="4">Yellow Book of Lecan, col. 795, p. 132 of photo-lithograph, contains a version of the legend in par. 11&ndash;20.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions/translations and secondary literature</head>
<bibl n="1">Standish Hayes O'Grady, Silva Gaedelica i, 396&ndash;401; II 431&ndash;437 (From Egerton 1782, with incomplete English translation).</bibl>
<bibl n="2">Whitley Stokes, 'On a passage in Cath Cairn Chonaill', Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 3 (1901) 572&ndash;73.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="WS">Whitley Stokes</editor>
<title level="a">The Battle of Carnn Chonaill</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="volume">3</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer </publisher>
<date>1901</date>
<biblScope type="page">203&ndash;219</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction has been omitted.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="low">
<p>Text has been checked once.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word. Soft hyphens are silently removed.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the saga; <emph>div1</emph>=the editor's paragraph. Page breaks are marked <emph>pb n=""</emph>. Poems are treated as embedded texts, with line groups numbered and a caesura marked by <emph>|</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), places and group names are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="paragraph" unit="number"/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Translation by Whitley Stokes  (for source text see CELT file header of G100042).
<date>1900</date></creation>
<langUsage> 
<language id="en">The text is in English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>histor</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>translation</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2008-10-22</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Title elements streamlined, keywords added, file validated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, title elements streamlined, creation date inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2007-12-10</date> 
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Typos corrected, new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:35:51+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2002-03-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2002-03-12</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Structural markup applied according to Irish version.</item>
</change>
<change>
<date>2002-03-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed.</item>
</change>
<change>
<date>2002-03-06</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text typed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="T100042">
<body>
<div0 type="saga" lang="en">
<pb n="205"/>
<head>The Battle of Carn Conaill (gained) by Diarmait, son of Aed
Sl&aacute;ne, over Guare of Aidne.</head>
<div1 n="1" type="editor's paragraph">
<p>Diarmait, son of Aed of Sl&aacute;ne, Sinech Cr&oacute; fostered him. The Connaughtmen used to carry off her kine, so she brought about a bitter quarrel between Diarmait and Guare of Aidne.  Then she said (to her fosterson):

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>O Diarmait, thou slack in help, | fear of Guare destroys (?) us;</l>
<l>since thou art weak in winning battles, |  come to us out of the manslaying!</l>
<l>Let Diarmait alone: speak not to him |  of battle, nothing truly small is known:</l>
<l>Do right (?) to him as he is, |  send to him, he will come to thee.</l>
<l>Hithertho he was called a hero | from the greatness of his splendour;</l>
<l>today a weakling in Meath | is Diarmait, son of Aed of Sl&aacute;ne.</l>
<l>Thirty flitches, thirty cows | was the feast of the kindred of Fergus,</l>
<l>a yearling at the end of the prey was paid to Diarmait for his guesting.</l>
<l>Our little boys will be big men | before our help comes with Crip,</l>
<l>the calves of our kine will be trained oxen | before help comes from Diarmait.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<pb n="207"/>
<div1 n="2">
<p>Howbeit this setting at loggerheads paid her somewhat, for Diarmait
mustered hosts and multitudes to invade Connaught.</p>
</div1>
<div1 n="3">
<p>Now when entering Connaught Diarmait went to Clonmacnois, and St. Ciar&aacute;n's community, with their abbot Aed-lug, son of Cumman, did penance to God for him that he might come (back) safe by
virtue of their guarantee.  So the king (after returning in triumph) offered him Tuaim n-Eirc with its subdivisions of land &mdash; i.e. Liath Manch&aacute;in &mdash; as a 'sod on altar' to God and
to St. Ciar&aacute;n, and he bestowed three curses on the king of Meath (for the time being) if any of his people should consume (as a right) even a drink of water therein. Wherefore no king of Meath
ventures to look at it, and none of his people ventures to partake of its food.</p>
<p>Hence it is that Diarmait requested his burial in Clonmacnois, wherefore he was after interred therein.</p>
</div1>
<div1 n="4">
<p>Diarmait overcame Connaughtmen till he came to Aidne. Guare gathered to him the men of Munster. These were the kings that came to succour Guare, to wit, Cuan, son of Enna, king of Munster, and Cuan,
son of Conall, king of H&uacute;i Fidgenti, and Tolomnach, king of H&uacute;i Liath&aacute;in. The battle of Carn Conaill was fought between them on the day of Pentecost, and Guare was defeated, and a 'slaughter of chiefs' was inflicted there, including Cuan, son of Enna, king of Munster, and Cuan, son of Conall, king of H&uacute;i Conaill, and Tolomnach, king of H&uacute;i Liath&aacute;in.</p>
</div1>
<div1 n="5">
<p>St. C&aacute;mmine of Inis Celtra, 'tis he that had set a curse<pb n="209"/>

on Guare, that he should not withstand warriors.  For C&aacute;mmine had been for three days fasting upon him concerning a guarantee which the saint had made him give; for Guare had outraged him.</p>
</div1>
<div1 n="6">
<p><q>If God see fit</q>, says C&aacute;mmine, <q>the man who is stubborn against me shall not stand fast against (his) foes.</q> Whereupon the angel declared this to C&aacute;mmine, saying:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>The battle in Inis-celtra  | which the weakling fights against strengths,</l>
<l>'tis the weakling that shall be strong, | 'tis the strong that shall be put to flight.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="7">
<p>Guare went to entreat C&aacute;mmine, and kneels to him.</p>
</div1>
<div1 n="8">
<p><q>Thy cast has been hurled</q>, says C&aacute;mmine: <q>I cannot help to stay it. But this is as swift as that</q>, says C&aacute;mmine, <q>and those that shall inflict a defeat upon thee
will straightaway give thee thy desire.</q></p>
</div1>
<div1 n="9">
<p>Thereof said C&aacute;mmine:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>When edges shall be against edges | and shields against shield,</l>
<l>thou wilt be penitent, O Guare, | as to the poor cleric to whom thou hast
shewn stiffness.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>According to (His) will God's son | in the charge of a single hour has brought</l>
<l>Guare's heart under gentle ones, | the strong ones under Guare.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<pb n="211"/>
<div1 n="10">
<p><q>Fast with me then</q>, says Guare to C&aacute;mmine, <q>unto God,
that He may grant my prayer.</q></p>
</div1>
<div1 n="11">
<p>Then the three of them entered the church, to wit, C&aacute;mmine 
and Guare and St. Cummine the Tall. A great church built by C&aacute;mmine, 
therein they were. Then the clerics were causing Guare to confess.</p>
</div1>
<div1 n="12">
<p><q>Well, O Guare</q>, say they, <q>with what wouldst thou like to
fill this church wherein we stand?</q></p>
</div1>
<div1 n="13">
<p><q>I should like its fill of gold and of silver; and not for worldly 
greed, but to bestow it for my soul's sake on the saints and the churches and the poor of the world.</q></p>
</div1>
<div1 n="14">
<p><q>May God give thee help, O Guare!</q> say they. <q>The earth which 
thou wouldst bestow for thy soul's sake shall be given to thee, and thou shalt (after death) be a dweller in heaven.</q></p>
</div1>
<div1 n="15">
<p><q>We are thankful</q>, saith Guare. <q>And thou, O C&aacute;mmine</q>, saith Guare, <q>with what wouldst thou like it to be filled?</q></p>
</div1>
<div1 n="16">
<p><q>I should like to fill it with pain and sickness and every ailment 
that is worst to man, so that all of them might be infiicted on my body.</q></p>
</div1>
<div1 n="17">
<p><q>And thou, O Cummine</q>, saith Guare, <q>with what wouldst thou
fain have it filled?</q></p>
</div1>
<div1 n="18">
<p><q>Fain would I have its fill of books, for students to repair to
them, and (then) to sow God's word in the ears of every one, so as to
bring him to heaven out of the troop of the Devil.</q></p>
</div1>
<div1 n="19">
<p>Now all their musings came to pass. The earth was given to
Guare. Wisdom was given to Cummine. Pains and sicknesses were inflicted
on C&aacute;mmine, so that no bone of him came to another earth, but
it had dissolved and decayed with the anguish of every illness and
every tribulation.</p>
</div1>
<div1 n="20">
<p>So they all went to heaven according to their musings.</p>
</div1>
<pb n="213"/>
<div1 n="21">
<p>Guare flees out of the battle on one side with his servant
only. The servant caught a salmon with a line, broiled it, and gave it
to Guare. Whereupon Guare said:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>I thank God for what has been gained | to-night for my feast, a single morsel.</l>
<l>I have had (many) another night | (when) Mary's Son gave me seven cows.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="22">
<p>Then Guare went to make submission to Diarmait at the sword's point.</p>
</div1>
<div1 n="23">
<p><q>Well</q>, says Diarmait, <q>why does Guare practise that generosity (for which he is famed)? Is it for God's sake or for men's? If it be for God's sake he will now bestow somewhat. If it be for
men's, he will give nothing, because he is in anger and great bitterness.</q></p>
</div1>
<div1 n="24">
<p>He went to them. <q>Something to me, O Guare!</q> says the jester. He passes by him. <q>Something to me, O Guare!</q> says the leper. <q>Thou shalt have</q>, says Guare. He flings him his
spears. <q>Something to me</q>, says the leper's fellow. Guare flings him his shield. <q>Something to me!</q> says his other fellow. Guare flings him his mantle and his brooch and his girdle.</p>
</div1>
<div1 n="25">
<p><q>This will not protect thee</q>, says Diarmait: <q>come under
the sword.</q></p>
</div1>
<div1 n="26">
<p><q>Something to me, O Guare!</q> says the Culdee. <q>Wait a little, O Diarmait</q>, says Guare, <q>till I strip off my shirt for the Culdee.</q></p>
<p><q>Well</q>, says Diarmait, <q>thou hast submitted to another king, even to God's Son. Here, however, is my submission to thee.</q></p>
</div1>
<div1 n="27">
<p>So Diarmait kneels thrice to Guare. <q>Let it not be unpeace now</q>, says Diarmait, <q>that thou shouldst go to meet<pb n="215"/>

me to the Assembly of Talltiu, so that the men of Erin may take thee for their adviser and their chief of counsel.</q></p>
<p><q>It shall be done</q>, says Guare.</p>
</div1>
<div1 n="28">
<p>Then Sinech sang this praise to Diarmait:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>Every faint-hearted son of a lord, | a counsel I have for thee about him,</l>
<l>he shall walk righthandwise round the mark: | he shall have my champion's leavings.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Not on necks of oxen or cows  | is my champion's sword blunted,</l>
<l>'tis on kings that the sword | in Diarmait's hand today makes a whistling noise.</l>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>Guare son of Colm&aacute;n, the king, | befouled the trees of Aidne:</l>
<l>he cast forth ordures as big as a cow's head, | for dread of my champion.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>Since a shower of blood has bespattered | Diarmait's blue-coloured shirt,</l>
<l>the dress of a man who turns back battles | is not meet without many colours.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>Since a shower of blood has bespattered | the breast of Diarmait's steed,</l>
<l>the water with which Crip is washed | is not clear for the Sacrifice.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>When in turns the warlike shafts | are hurled on every side</l>
<l>a bloody mantle were not strange | on the shaft from Diarmait's
hand.</l>
</lg>
<pb n="217"/>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>When the small javelins are loosed | at the beginning of their conflict,</l>
<l>the pair which first meets (them) | is Diarmait's steed and himself.</l>
</lg>
</lg>
</body>
</text>

Saith Guare:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>I promise this, I promise,</l>
<l>if Sinech reach a fold</l>
<l>I will not leave her alive,</l>
<l>I will slay her with my kick.</l>
</lg>
</body>
</text>  

Saith she:

<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>I promise. | Sinech reaches not a fold:</l>
<l>there are no warriors. ... | why dost thou not know it ...?</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Diarmait the hero, good the king, | outgrows every one through boldness,</l>
<l>the king usually outgrows every one, | so that he causes sadness to all.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="29">
<p>Then Guare went to the Assembly of Taltiu to meet Diarmait, having
with him a sack of silver to bestow on the men of Erin.</p>
</div1>
<div1 n="30">
<p><q>Well</q>, says Diarmait, <q>the man that has come to you, ye seize 
his cattle at his house. 'Tis an outrage to me if (anyone), wretched 
or strong, in the assembly ask aught of him.</q></p>
</div1>
<div1 n="31">
<p>So Guare went and stayed on Diarmait's (right) hand on the ... highseats in the assembly. On that day, then, no one asks aught of him. This seemed to him a marvel.</p>
</div1>
<div1 n="32">
<p>At midday on the morrow, <q>well</q>, says Guare, <q>let a bishop be 
summoned to me that I may make my confessions to him and be anointed.</q></p>
<pb n="219"/>
<p><q>Why is this?</q> says Diarmait.</p>
<p><q>Deemest thou not, O Diarmait, that it is an omen of death to me 
that in a stead where stand the men of Erin, both wretched and 
strong, not one of them asketh aught of me?</q></p>
</div1>
<div1 n="33">
<p><q>Nothing shall be taken from thee</q>, says Diarmait. <q>Here is a sack of silver for thee.</q></p>
<p><q>But I (myself) have silver</q>, says Guare.</p>
</div1>
<div1 n="34">
<p>So then Guare rose up, and flings it out of his two hands.  And
men say that from that hour one of his arms was longer than the other
from reaching out to the 'servants of God' (<hi rend="ital">Culdees</hi>).</p>
</div1>
<div1 n="35">
<p>Then they, Diarmait, to wit, and Guare, make a perfect peace. 
And the men of Erin took Guare for their adviser and their chief 
of counsel, from that time forward so long as he was alive.</p>
</div1>
<div1 n="36">
<p>Good, then, was that Guare. Tis to him that through grace of 
generosity was given the cow with beauty of fat, and the blackberries in the ...</p>
</div1>
<div1 n="37">
<p>'Tis he that wrought the wondrous miracle at Clonmacnois when 
they were bearing him thither to his burial.</p>
<p>The jester came to him and asked a boon of him repeatedly. So he 
(the dead king) put his hand out over the ground, and took his handful 
of the sand, and. flung it into the jester's bosom, and made a 
glowing mass of gold thereout. So that is Guare's last deed of bounty.</p>
<p>This tale above is (also called) the <title>Battle of Diarmait and
Guare of Aidne.</title></p>
</div1>
<closer>London. <signed>Whitley Stokes.</signed></closer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
