<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="L207005">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2004-10-04" date.updated="2008-10-19">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A Latin Dialogue of the Body and the Soul</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Robert Grosseteste [?]</author>
<editor id="GD">Georges Dottin</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2730</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">L207005</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Paris, Biblioth&egrave;que Nationale de France, fonds latin 10636.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">G. von Karajan, Fr&uuml;hlingsgabe f&uuml;r Freunde &auml;lterer Literatur, Wien 1839, 85. (Based on a Manuscript in Vienna.)</bibl>
<bibl n="2">Thomas Wright, Latin poems commonly attributed to Walter Mapes, London 1841, 95-106. Reprinted Hildesheim (Olms) 1968. (De contentione anime et corporis Secundum quod quidam heremita francigena Philibertus nomine filius regalis vidit in spiritu). The first 75 stanzas are edited on pp. 95-106; the following 9 stanzas on pp. 149-50, line 36.</bibl>
<bibl n="3">Edelestand du M&eacute;ril, Po&eacute;sies populaires latines ant&eacute;rieures au douzi&egrave;me si&egrave;cle, Paris 1843, 217-230.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">The attribution to Robert Grosseteste (ca. 1170-1253) is not undisputed. A website dedicated to his Latin works, with extensive source material, is available at http://www.grosseteste.com</bibl>
<bibl n="2">Henri Gaidoz, Le d&eacute;bat du corps et de l'&acirc;me en Irlande, Revue Celtique 10 (1889) 463-70.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Georges Dottin</editor>
<title level="a">Une version irlandaise du Dialogue du Corps et l'Ame (attribu&eacute; a Robert Grosseteste)</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Revue Celtique</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">23</biblScope>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<publisher>F. Vieweg</publisher>
<date>1902</date>
<biblScope type="pages">8&ndash;39</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pages 8&ndash;39 of the published edition. Variant readings are omitted.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is not tagged.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>In line with CELT practice, when a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the break is marked after the completion of hyphenated word and punctuation mark.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the dialogue; <emph>div1</emph>=the section; page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Personal names or place-names describing cultural or social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="section" unit="number">
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Possibly by Robert Grosseteste.
<dateRange from="900" to="1100" exact="none">c.900-1100</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="la">The text is in Latin.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>dialogue</term>
<term>Body and Soul</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-04-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header updated; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated, keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:17:39+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-10-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); header modified; file re-parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-10-20</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1); header and bibliography inserted from companion file; structural and content markup applied; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2004-10-04</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="L207005">
<body>
<div0 type="dialogue" lang="la">
<pb n="8">
<head><sup resp="GD">MS de Paris, Bibl. Nationale, f. l. 10636</sup></head>
<div1 n="1" type="section">
<head>Hic auctor prosequitur propositum suum.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Noctis sub silentio tempore brumali</l>
<l>dedi me quodammodo sompno spiritali </l>
<l>corpus carens video spiritu vitali</l>
<l>de quo modo visio fit sub forma tali.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Dormitando paululum vigilando fessus</l>
<l>ecce quidam spiritus nouiter egressus</l>
<l>de predicto corpore, vitiis oppressus</l>
<l>qui carnis cum gemitu deplangit excessus.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<head>Hic Anima loquitur Corpori.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Juxta corpus spiritus stetit et plorauit</l>
<l>et hiis verbis acriter carnem increpauit:</l>
<l>'O caro miserrima quis te sic prostrauit</l>
<l>quam mundus tam subito pridie ditauit.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Nonne tibi pridie mundus subdebatur</l>
<l>nonne te prouincia tota uerebatur?</l>
<pb n="9">
<l>quo nunc est familia que te sequebatur</l>
<l>cauda tua florida iam nunc amputatur.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Non es nunc in turribus de petris quadratis</l>
<l>sed nec in palatio magne largitatis</l>
<l>iaces nunc in feretro parue quantitatis, </l>
<l>reponenda tumulo que minor est satis.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Quid tibi palacia prosunt atque edes</l>
<l>vix tuus iam tumulus capit septem pedes</l>
<l>quemquam falsum iudicans ammodo non ledes</l>
<l>est pro te nunc misera in inferno sedes.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Ego que tam nobilis fueram creata</l>
<l>ad similitudinem domini formata</l>
<l>et ab omni crimine baptismo purgata</l>
<pb n="10">
<l>iterum criminibus sum coinquinata.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>Tu caro miserrima mecum es dampnata</l>
<l>si scires supplicia nobis preparata</l>
<l>vere posses dicere: heu quod fui nata!</l>
<l>utinam ex utero fuissem translata.</l>
</lg>
<lg n="7" type="verse">
<l>Nec est mirum fateor quia dum vixisti</l>
<l>quicquam boni facere non me permisisti</l>
<l>sed ad rea scelera multum me traxisti</l>
<l>unde semper erimus in dolore tristi.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>In penis miserrimis sum et semper ero</l>
<l>omnes lingue seculi non dicerent pro vero</l>
<l>unam penam minimam quam infelix fero</l>
<l>et habere (?) veniam amplius non spero.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Ubi sunt nunc predia que tu congregasti</l>
<l>excelsa palatia, turres quas fundasti</l>
<l>gemme, torques, anuli quo vane portasti</l>
<l>et nummorum copia quam nimis amasti.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Quo sunt lectisternia maximi decoris</l>
<l>vestis mutatoria varii coloris</l>
<l>species aromatum optimi saporis</l>
<l>vasaque argentea niuei candoris?</l>
</lg>
<pb n="11">
<lg n="11" type="verse">
<l>Non sunt queque volucres caro uel ferina</l>
<l>non murene nobiles nec electa vina</l>
<l>nam cignis et gruibus redolet coquina</l>
<l>es nunc esca vermium, hec est vis diuina.</l>
<l>talis peccatoribus imminet ruina.</l>
</lg>
<lg n="12" type="verse">
<l>Tua domus qualiter modo tibi placet (?)</l>
<l>eius grauis summitas super te nunc iacet</l>
<l>iam clauduntur oculi, tua lingua tacet</l>
<l>nullum membrum superest quod iam lucro vacet.</l>
</lg>
<lg n="13" type="verse">
<l>Quicquid dudum vario congregasti more</l>
<l>fraude, dolo, fenore, metu, uel rigore</l>
<pb n="12">
<l>longaque per tempora cum magno labore</l>
<l>a te totum rapuit sors unius hore.</l>
</lg>
<lg n="14" type="verse">
<l>Non circumdas modo amicorum choris</l>
<l>cum per mortem cecidit flos tui decoris</l>
<l>rumpitur et vinculum cuiuslibet amoris</l>
<l>tue iam tristicia cessauit vxoris.</l>
</lg>
<lg n="15" type="verse">
<l>In tuis parentibus ammodo non speres</l>
<l>quia ipsis remanet que tu possideres</l>
<l>et thesauri copia pro qua penas feres</l>
<l>mortem tuam breuiter iam deplangit heres.</l>
</lg>
<lg n="16" type="verse">
<l>Non credo quod mulier tua siue nati</l>
<l>darent quinque iugera terre siue prati</l>
<l>ut nos hic de medio qua sumus sublati</l>
<l>a penis redimerent quas debemus pati.</l>
</lg>
<lg n="17" type="verse">
<l>O caro miserrima quid es modo puta</l>
<l>neque mundi gloria fallax et versuta</l>
<l>repleta doloribus intusque polluta</l>
<l>et veneno demonum nequiter imbuta.</l>
</lg>
<lg n="18" type="verse">
<l>Preciosis vestibus non es nunc induta</l>
<l>tuum valet pallium vix duo minuta</l>
<pb n="13">
<l>paruo lintheamine iaces involuta</l>
<l>modo tibi pauperes non ferunt tributa.</l>
</lg>
<lg n="19" type="verse">
<l>Et licet non sentias nunc tormenta dura</l>
<l>scito quod suppliciis non es caritura</l>
<l>nam testantur etiam scripturarum iura</l>
<l>quod tormenta postmodum mecum es passura.</l>
</lg>
<lg n="20" type="verse">
<l>Quia pater pauperum non eras, sed predo</l>
<l>te rodunt in tumulo vermes et putredo</l>
<l>tecum diu nequeo stare, iam recedo</l>
<l>nescis ad oppositum respondere, credo.</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<pb n="14">
<div1 n="3" type="section">
<head>Responsio corporis ad animam.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Postquam tandem spiritus talia dixisset</l>
<l>corpus caput erigit quasi reuixisset</l>
<l>postquam vero gemitus multos emisisset</l>
<l>secum quis interrogat locutus fuisset:</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Esne meus spiritus qui sic loquebaris</l>
<l>non sunt vera penitus ea que causaris</l>
<l>iam probabo plenius argumentis claris</l>
<l>quod si quedam vera sint, in multis nugaris.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Feci te multocies, fateor, errare</l>
<l>a bonis operibus sepe declinare</l>
<l>sed si cara faciat animam peccare</l>
<l>culpa tangit animam; audi causam quare.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Mundus et demonium fedus pepigere</l>
<l>et carnem miserrimam secum coniunxere</l>
<l>quam si rigor anime cesset cohercere</l>
<pb n="15">
<l>in peccati puteum cadunt ambo vere.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Sed ut iam dixeras deus te creavit</l>
<l>et bonam ac nobilem sensu te ditauit</l>
<l>et ad suam speciem pariter formauit</l>
<l>ut ancilla fierem tibi me donauit.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>Ergo si tu domina creata fuisti</l>
<l>et dabatur ratio per quam debuisti</l>
<l>nos in mundo regere, cur michi fauisti</l>
<l>in rebus illicitis et non restitisti (?).</l>
</lg>
<pb n="16">
<lg n="7" type="verse">
<l>Non caro sed ultima tenetur culpari</l>
<l>que secum sit domina sinit ancillari</l>
<l>nam caro per spiritum debet edomari</l>
<l>fame siti verbere si vvlt dominari.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>Caro sine spiritu nichil operatur</l>
<l>cuius amminiculo viuens vegetatur</l>
<l>caro que per spiritum semper suspendatur</l>
<l>per mundi blandicias mox infatuatur.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Caro que corrumpitur per se malum nescit</l>
<l>caro sine spiritu nichil ignotescit</l>
<l>id quod iubes exequor tibi culpa crescit</l>
<l>caro sine spiritu mortua quiescit.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Si uoluntas spiritus in opus ducatur</l>
<pb n="17">
<l>per carnem pedissequam caro quid culpatur</l>
<l>culpa tangit animam per quam imperatur</l>
<l>id quod caro fragilis viuens operatur.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Tu quidem grauius peccasti, michi crede</l>
<l>carnis sequens libitum fragilis et fede</l>
<l>rodunt mea latera vermes in hac ede</l>
<l>iam nil loquor amplius, anima, recede.</l>
</lg></body></text></p></div1>

<pb n="18">
<div1 n="4" type="section">
<head>Anima iterum loquitur corpori.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Adhuc dixit anima: tecum volo stare</l>
<l>et tua si potero dicta reuocare</l>
<l>ut quid michi loqueris corpus tam amare</l>
<l>volens michi penitus culpam imputare.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Tu caro miserrima que viuens fuisti</l>
<l>stulta vana friuola a quo didicisti</l>
<l>verba tam asperrima que iam protulisti</l>
<l>attamen in pluribus recte respondisti.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Istud esset consonum scio veritati</l>
<l>obesse debueram tue voluntati</l>
<l>sed tua fragilitas prona voluptati</l>
<l>nugis mundi dedita noluit hec pati.</l>
</lg>
<pb n="19">
<lg n="4" type="verse">
<l>Quando te volueram caro castigare</l>
<l>siti fame verbere vigilie domare</l>
<l>mox te mundi vanitas cepit refrenare</l>
<l>quando me deceperas fraude tam suave</l>
<l>credis quod deliqueram(?) pena magis grave.</l>
</lg>
<pb n="20">
<lg n="5" type="verse">
<l>Si mundi delicias dolos machinantis</l>
<l>despexisses fatuos sed et incantantis</l>
<l>demonis astucias et celo tonantis</l>
<l>adhesisses monitis essemus cum sanctis.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>Sed cum tibi pridie mundi fraus arrisit</l>
<l>et vitam diutinam firmiter permisit</l>
<l>mori non putaueras sed mors te elisit</l>
<l>quando de palacio ad tumulum te misit.</l>
</lg>
<lg n="7" type="verse">
<l>Hominum fallacia mundus habet morem</l>
<l>quos magis amplectitur quibus dat honorem</l>
<l>illos fallit cicius per necis rigorem</l>
<l>et dat post delicias vermes et fetorem.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>Qui tibi dum vixeras amici fuere</l>
<l>iacentem in tumulo nolunt te videre.</l>
<l>corpus hoc intelligens cepit quasi flere</l>
<l>et verbis humilibus ita respondere.</l>
</lg></body></text></p></div1>

<pb n="21">
<div1 n="5" type="section">
<head>Corpus ad animam.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Qvi viuendo potui multis imperare</l>
<l>aurum gemme predia nummos congregare</l>
<l>castella construere, gentes iudicare</l>
<l>putasne crediderim tumulum intrare.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Optime nunc video et est michi clarum</l>
<l>quod nec auri dominus nec diuiciarum</l>
<l>nec vis nec potentia non gemine preclarum</l>
<l>mortis possunt fugere stimulum amarum.</l>
</lg>
<pb n="22">
<lg n="3" type="verse">
<l>Ambo quidem possumus a Christo culpari</l>
<l>et culpamur fateor, sed non culpa pari</l>
<l>tibi culpa grauior debet imputari</l>
<l>multis rationibus possam hoc probari.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>A sensato quolibet hoc non ignoratur</l>
<l>iura clamant pariter et sic hoc testantur</l>
<l>ut cui plus ceteris virtutes donantur</l>
<l>ab eo volt ratio ut plus exigantur.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Vitam et memoriam sed et intellectum</l>
<l>tibi dedit dominus sensumque perfectum</l>
<l>quibus tu compescere deberes affectum</l>
<l>prauum, et dirigere quod non erat rectum.</l>
</lg>
<lg n="6" type="verse">
<l>Postquam tot virtutibus ornata fuisti</l>
<l>et tu michi fatua prona te dedisti</l>
<l>meisque blandiciis minus restitisti</l>
<l>satis liquet omnibus quod plus deliquisti.</l>
</lg>
<lg n="7" type="verse">
<l>Corpus adhuc loquitur corde cum amaro</l>
<pb n="23">
<l>et iam michi patens est argumento claro</l>
<l>exeunte spiritu a carne quid est caro</l>
<l>mouet se ve postea cito siue raro.</l>
</lg>
<lg n="8" type="verse">
<l>Videtne vel loquitur hoc est tibi clarum</l>
<l>spiritus viuificat, caro prodest parum</l>
<l>si haberet anima deum suum carum</l>
<l>nunquam caro vinceret vires animarum.</l>
</lg>
<lg n="9" type="verse">
<l>Si deum dum vixeras amasses perfecte</l>
<l>et si causas pauperum iudicasses recte</l>
<pb n="24">
<l>nec prauorum hominum habuisses secte</l>
<l>non me mundi vanitas decepisset nec te.</l>
</lg>
<lg n="10" type="verse">
<l>Qui viuebam splendide sericis amicta</l>
<l>ore sepe proferens verba maledicta</l>
<l>putredo cum vermibus et hec domus stricta</l>
<l>quibus post delicias mundi sum addicta.</l>
</lg>
<lg n="11" type="verse">
<l>Nam scio preterea quod sum surrectura.</l>
<l>in die nouissima tecumque passura</l>
<pb n="25">
<l>penas in perpetuum, heu mors plus quam dura</l>
<l>mors interminabilis et fine caritura.</l></lg>
</body></text></p></div1>
<pb n="26">
<div1 n="6" type="section">
<head>Anima ad corpus.</head>
<p><text type="poem"><body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Adhuc clamat anima uoce cum obscura</l>
<l>heu quod vmquam fueram in rerum natura!</l>
<l>cur permisit dominus quod sim creatura</l>
<l>cum posita fuerim esse peritura.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>O felix condicio pecorum brutorum</l>
<pb n="27">
<l>cadunt cum corporibus spiritus eorum</l>
<l>nec post mortem subeunt loca tormentorum</l>
<l>talis esset utinam finis impiorum.</l></lg></body></text></p></div1>

<pb n="28">
<div1 n="7" type="section">
<head>Corpus loquitur interrogando.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Corpus post hec loquitur anime tam tristi</l>
<l>si tu apud inferos, anima, fuisti</l>
<pb n="29">
<l>dic mihi te deprecor quid ibi vidisti</l>
<pb n="30">
<l>si qua spes miseris de dulcore Christi.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Quid ibi nobilibus paratur personis</l>
<l>qui prius dum vixerant sedebant in thronis</l>
<l>si sit illis aliqua spes redemptionis</l>
<l>pro nummis siue prediis ceterisque donis.</l></lg></body></text></p></div1>

<div1 n="8" type="section">
<head>Responsio anime ad corpus.</head>
<p><text type="poem"><body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Corpus tua questio caret ratione</l>
<pb n="31">
<l>cum inferne subeunt dampnate persone</l>
<l>non est spes ulterius de redemptione</l>
<l>non pro elemosinis nec oratione.</l>
</lg>
<pb n="34">
<lg n="2" type="verse">
<l>Si tota fidelium pietas oraret</l>
<l>si mundus pecuniam totam suam daret</l>
<l>si tota religio ieiuniis vacaret</l>
<l>in inferno positum nunquam liberaret.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Non daret dyabolus ferus et effrenis</l>
<l>vnam vinctam animam in suis cathenis</l>
<l>pro tocius seculi prediis terrenis</l>
<l>nec quemquam sineret quod careret penis.</l>
</lg>
<lg n="4" type="verse">
<l>Adhoc quod interrogas quid ibi paratur</l>
<l>personis nobilibus hoc pro lege datur</l>
<l>quod cum quis in seculo magis exaltatur</l>
<l>tanto cadit grauius si transgrediatur.</l>
</lg>
<lg n="5" type="verse">
<l>Diues ergo moriens si forte dampnatur</l>
<l>grauibus pre ceteris penis implicatur</l>
<l>nam qui in deliciis plus quam delectatur</l>
<l>tanta pena grauior sibi deputatur.</l></lg></body></text></p></div1>

<div1 n="9" type="section">
<head>De turpitudine demonum.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Postquam tales anima miserat merores</l>
<pb n="35">
<l>ecce quatuor demones pice nigriores</l>
<l>quos vere describere possent scriptores</l>
<l>nec mundi depingere tocius pictores.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Ferreos in manibus baculos ferentes</l>
<l>ignemque sulphureum per os emittentes</l>
<l>similes ligonibus sunt eorum dentes</l>
<l>visi sunt ex naribus prodire serpentes.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Aures habent patulas veneno fluentes</l>
<l>in eorum frontibus cornua gerentes</l>
<l>per extrema cornuum venenum fundentes</l>
<l>digitorum ungulas ut aprorum dentes.</l></lg></body></text></p></div1>
<pb n="36">
<div1 n="10" type="section">
<head>Hic demones capiunt animam.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Demones cum fiscinulis animam ceperunt</l>
<l>quam secum ad inferos gementem traxerunt</l>
<l>multi ver<ex>o</ex> demones sibi occurerunt</l>
<l>qui vice tripudii dentibus striderunt</l>
<l>et de tali socio gaudium fecerunt.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Quidam cum corrigiis ipsam perstrinxerunt</l>
<l>quidam plumbum feruidum in eam fuderunt,</l>
<l>quidam fimum stercorum in os proiecerunt</l>
<l>quidam suis dentibus ipsam corroserunt.</l>
</lg>
<lg n="3" type="verse">
<l>Adhuc dicunt demones fere fatigati</l>
<pb n="37">
<l>hi qui nobis seruiunt sic sunt honorati</l>
<l>potes modo dicere sicut buffo crati</l>
<l>nam debes in centuplo duriora pati.</l></lg></body></text></p></div1>

<div1 n="11" type="section">
<head>Anima suspirando clamat ad deum</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Post hec tandem anima gemens suspirauit</l>
<pb n="38">
<l>et voce qua poterat trista murmurauit</l>
<l>quando vero inferi portas subintrauit</l>
<l>plorans clamabat: fili Ihesu Dauit!</l></lg></body></text></p></div1>

<div1 n="12" type="section">
<head>Demones responderunt anime.</head>
<p><text type="poem"><body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Conclamantes demones responderunt ei</l>
<l>tarde nimis inuocas nomen tui dei</l>
<l>parum prodest ammodo miserere mei</l>
<l>nec est ultra venie spes nec requiei.</l></lg></body></text></p></div1>

<div1 n="13" type="section">
<head>Hic frater euigilauit a visione.</head>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="verse">
<l>Talia cum videram dormiens expaui</l>
<l>et extra me positus vere vigilaui</l>
<l>mox expansis manibus ad deum clamaui</l>
<pb n="39">
<l>orans ut me protegat a tam pena graui.</l>
</lg>
<lg n="2" type="verse">
<l>Mundumque cum friuolis suis condempnaui</l>
<l>aurum gemmas predia nichil reputavi</l>
<l>rebus transitoriis abrenunciaui</l>
<l>et me Christi manibus totum commendaui.</l></lg></body></text></p></div1>
</div0></body></text></TEI.2>
