<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G503020">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2010-03-22">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">D&umacr;an in ch&omacr;icat cest</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Eystein Thanisch</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via PRTLI</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1860</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G503020</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">London, British Library, MS Egerton 1782, fol. 49v a; see R. Flower, Catalogue of Irish manuscripts in the British Museum (2 vols, London 1926), ii 259&ndash;98: 280&ndash;281.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer (ed.), 'Mitteilungen aus irischen Handschriften', Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 4 (1902) 234&ndash;40.</bibl>
<bibl n="2">Hildegard L. C. Tristram (ed.), Sex Aetates Mundi. Die Weltzeitalter bei den Angelsachsen und den Iren. Untersuchungen und Texte. Anglistische Forschungen (Heidelberg: Carl Winter 1985) 285&ndash;293.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translation</head>
<bibl n="1">Hildegard L. C. Tristram (transl.), Sex Aetates Mundi. Die Weltzeitalter bei den Angelsachsen und den Iren. Untersuchungen und Texte. Anglistische Forschungen (Heidelberg: Carl Winter 1985) 285&ndash;293 [German].</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature</head>
<bibl n="1">Lloyd W. Daly,  Altercatio Hadriani Augusti et Epicteti Philosophi, Illinois Studies in Language and Literature 24 (Urbana: University of Illinois Press 1939) 11&ndash;18.</bibl>
<bibl n="2">George Norman Garmonsway, 'The Development of the Colloquy', in Peter Clemoes (ed.), The Anglo-Saxons: Studies in Some Aspects of Their History and Culture (London: Bowes and Bowes 1959) 248&ndash;261.</bibl>
<bibl n="3">Martha Bayless, 'The Collectanea and Medieval Dialogue,' in Michael Lapidge (ed.), Collectanea Pseudo-Bedae, Scriptores Latini Hiberniae 14 (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies 1998) 121&ndash;199.</bibl>
<bibl n="4">Keith Glaeske, 'The Children of Adam and Eve in Medieval Irish Literature,' &Eacute;riu 56 (2006) 1&ndash;11.</bibl>
<bibl n="5">Jan M. Ziolkowski (ed.), Solomon and Marcolf, Harvard Studies in Medieval Latin 1, (Cambridge MA: Harvard University Press 2008) 1&ndash;50.</bibl>
<bibl n="6">Abigail Burnyeat, 'Cesta C&oacute;ema: Early Irish Dialogue Form and Medieval Educational Practice,' unpubl. paper, Seminars in Medieval Gaelic Intellectual Culture, Department of Celtic and Scottish Studies, University of Edinburgh, 24th March, 2010.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Related Texts</head>
<bibl n="1">A fhir thall thriallus. Kuno Meyer (ed.), 'Mitteilungen aus irischen Handschriften', Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 13 (1919): 3&ndash;30 (3&ndash;7).</bibl>
<bibl n="2">The Irish Riddles. Whitley Stokes (ed.), 'Irish Riddles,' The Celtic Review 1 (1904) 132&ndash;135.</bibl>
<bibl n="3">Duan in Chethracht Cest. Rudolf Thurneysen (ed.). 'Das Gedicht der vierzig Fragen von Eochaid ua C&eacute;r&iacute;n',  Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 13 (1921) 132&ndash;136.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Mitteilungen aus irischen Handschriften: D&umacr;an in ch&omacr;icat cest</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">4</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1903</date>
<biblScope type="page">234&ndash;240: 234&ndash;237</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Editorial corrections and expansions are marked. Names are capitalized in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the text. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>glosses</term>
<term>prose</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-09-07</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header completed; file parsed; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2010-08-31</date>
<respStmt>
<name>Eystein Thanisch</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Details of manuscript source and bibliography supplied.</item>
</change>
<change>
<date>2010-03-22</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file proofed (2).</item>
</change>
<change>
<date>2010-03</date>
<respStmt>
<name>Eystein Thanisch</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Structural and content markup added; file proofed (1).</item>
</change>
<change>
<date>2010-02</date>
<respStmt>
<name>Eystein Thanisch, University of Edinburgh</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Poem typed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G503020">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="234"> 
<head>D&umacr;an in ch&omacr;icat cest innso s&imacr;s.</head>
<mls n="49b1" unit="MS folio">

<lg n="1" type="quatrain">
<l>Iarfaigid lib c&oacute;ecait cest<space>do cl&aacute;r Temra ce<ex>n</ex> tairm<ex>es</ex>c</l>
<l>cip h&emacr; for talmuin na tor,<space>diad&aacute; <corr sic="in&ndot;d&aacute;n" resp="KM">inn-d&aacute;n</corr> a f&uacute;asloccod.</l></lg>

<pb n="235">


<lg n="2" type="quatrain">

<l>F&iacute;r oc<ex>us</ex> n&iacute; br&eacute;g in b&aacute;gh,<space>a comann crichid coml&aacute;n:</l>

<l>sochaide &fdot;&amacr;gb<ex>us</ex> a brat<space>icon <ex>c&omacr;ic</ex>ait imchomarcc</l></lg>



<lg n="3" type="quatrain">

<l>Tairleam na cesta c&oacute;ema,<space>n&iacute;dat espa an&oacute;ebda,</l>

<l>iarfaig<ex>id</ex> &uacute;ain huili amach<space>da cach duini dage&oacute;lach</l></lg>



<lg n="4" type="quatrain">

<l>C&imacr;a l&iacute;n na n-arcaingel n-&aacute;n<note type="gloss" n="1">.i. <ex>secht</ex>: Michael, Panahel, Raphael, Ramu&eacute;l, Sintasu&eacute;l, Gabri&eacute;l, Uiriel.</note>,<space>cid arnid d&uacute;n a n-imr&aacute;d,</l>

<l>c&imacr;a l&iacute;n d'agmenuib aingel<space>mar&oacute;en la cach n-&aacute;rcaingel?<note type="gloss" n="2">.i. c&uacute;ic <ex>fichit</ex> in c&eacute;t, <ex>deich c&emacr;t</ex> in m&imacr;li, <sup resp="KM"><ex>deich</ex> m&imacr;li</sup> in leigieon,<ex>deich</ex>leigieoin in cuma,<ex>deich</ex> cuma im-mares,<ex>deich</ex> mares in caterua,<ex>deich</ex> caterua in ex<sup resp="KM">er</sup>citum,<ex>deich</ex> n-ex<sup resp="KM">er</sup>citus in turba, <ex>deich</ex> turba in agmine,<ex>deich</ex> n-agmine l&iacute;n gach arcaingil.</note></l></lg>

<lg n="5" type="quatrain">

<l>C&umacr;iciur in cuinchet d&uacute;n<space>fuilet ic coim&eacute;t <ex>c&omacr;ic</ex> nd&umacr;l,</l>

<l>hic coim&eacute;tt tened<note type="gloss" n="3">.i.Uri&oacute;l</note>, talman<note type="gloss" n="4">.i.Sari&oacute;l</note>,<space>aeoir<note type="gloss" n="5">.i.Panah&oacute;l.</note>, us<ex>ci</ex><note type="gloss" n="6">.i.Rapa<ex>el</ex></note>,ard-anman.<note type="gloss" n="7">.i. M&oacute;ch<ex>ael</ex></note></l></lg>


<lg n="6" type="quatrain">

<l>C&imacr;a sp<ex>i</ex>r<ex>ut</ex> fil hi ngr&eacute;in glain<note type="gloss" n="8">.i. sp<ex>i</ex>r<ex>ut</ex> aingil cui nomen solaris.</note><space><ex>ocus</ex>ind-&eacute;scu inmain?<note type="gloss" n="9">aingel ali cui nomen<ex>est</ex> lun&aacute;ris.</note></l>

<l>&eacute;sca <ex>ocus</ex> muir (modh n&amacr; tais),<space>caide f&amacr;th a n-&oacute;entachais<note type="gloss" n="10">us<ex>ce</ex> ce<ex>ch</ex>tarde &ampersir; una natura int<ex>er</ex> se id e<ex>st</ex> amaritudo l. l.</note></l></lg>


<lg n="7" type="quatrain">

<l>C&imacr;a hairm at&aacute;t tr&imacr; topair<space>s&uacute;gait muir ngairb 'na &ndot;glotain?<note type="gloss" n="11">.i. in acquilone &ampersir; h<ex>aec</ex> sunt nomina eorum .i. astrafons in c<ex>ae</ex>lo, maref<ex>ons</ex> in mare, indef<ex>ons</ex> in t<ex>er</ex>ra.</note></l> 

<l>c&imacr;a muir is millsi<note type="gloss" n="12">.i.d'&omacr;l &ampersir; deis parrthais.</note> n&amacr; mil?<note type="gloss" n="13">mare q<ex>uo</ex>d est a dextris paradisi</note><space>c&imacr;<ex>a</ex> m<ex>uir</ex> n&amacr; tr&aacute;ighenn itir?<note type="gloss" n="14">.i. muir marb mortunum (<ex>sic</ex>).</note></l></lg>



<lg n="8" type="quatrain">

<l>C&imacr;a l&iacute;n na cen&eacute;l ule<space>it<ex>ir</ex> m&iacute;l <ex>ocus</ex> duine?<note type="gloss" n="15">.i. lxx.ii. do anmannaib &oacute;xsamlaib it<ex>ir</ex> m&imacr;l &ampersir; duine super terram .i. tal<ex>am</ex>.</note></l>

<l>inn innisit aicnead &oacute;gh<space>fil hi <ex>secht</ex> rannaib Gab&oacute;n?<note type="gloss" n="16">.i. ce<ex>n</ex> ch&uacute;mscuchud i ndomnuch &ampersir; na huili chi&uacute;il do chloisecht eisib .i. &omacr;s insib Sab.</note></l></lg>



<lg n="9" type="quatrain">

<l>C&imacr;a l&iacute;n fochraic fil hi nim?<note type="gloss" n="17">.i. lxx.ii. do fochraicib &eacute;csamlaib.</note><space> c<ex>&imacr;a</ex> l&iacute;n p&iacute;an iff<ex>irn</ex> &amacr;ighthigh?<note type="gloss" n="18">.i. lxx.ii. b&emacr;os do p&iacute;anaib &eacute;csamlaib.</note></l>

<l>c&imacr;a br&oacute;n fil i nim glan gurm?<note type="gloss" n="19">.i. Hel&iacute; &ampersir; &Eacute;n&oacute;c n&amacr; cumgat etigal la h&emacr;<ex>n</ex>u a parrthus.</note><space>c<ex>&imacr;a</ex> f&aacute;lte fil i n-iffurn?<note type="gloss" n="20">.i. anmann ars&amacr;ilet fochraic &imacr;ar mbr&aacute;th.</note></l></lg>


<lg n="10" type="quatrain">

<l>C&imacr;a hairm fil iffern na n-ed?<note type="gloss" n="21">.i. a tr&imacr;an a n-ae&oacute;r &ampersir; a tr&imacr;an hi tal<ex>main</ex> &ampersir; a tr&imacr;an hi muir</note><space>C<ex>&iacute;a</ex> delb hi fil Lucifer?<note type="gloss" n="22">.i. delb p&eacute;sti dianad ainm P<ex>ro</ex>thimeon .i. c&emacr;t cenn fuirri &ampersir; c&emacr;t dant cach cinn.</note></l>

<l>ceti <ex>secht</ex> feda (f&iacute;r sain)<space>ros&amacr;ersat<ex>ar</ex> s&iacute;l Adhaim?<note type="gloss" n="23">.i. pailmm fof&uacute;air &Aacute;dam &ampersir; crand sechim .i. fid na h&aacute;ircce &ampersir; fidh am&iacute;gdala .i. flesc M&aacute;isi ocus cethri fedha na croiche .i. cupriss, cedir, gi&uacute;s, beithe.</note></l></lg>


<lg n="11" type="quatrain">

<l>&Aacute;dam athuir fer ndomain<space>c&imacr;a c&eacute;tguth ro c<ex>&eacute;t</ex>lobair?<note type="gloss" n="24">.i. adoro <ex>uel</ex> adiuro te domine .i. guidim th&uacute;, a thigerna</note></l>

<l>cid adconnairc tria n&eacute;l c&iacute;ach<note type="gloss" n="25"> .i. atconnairc in gr&iacute;an <ex>n&oacute;</ex> int aingel.</note><space>dar mullach sl<ex>&emacr;be</ex> P<ex>ro</ex>tiach?<note type="gloss" n="26"> .i. sl&iacute;ab at&amacr; hi parrthus.</note></l></lg>


<pb n="236">


<lg n="12" type="quatrain">

<l>Aprat na he&oacute;l<ex>aig</ex> abus<space>chlaind &Amacr;daim r&imacr;a n-imarbus,<note type="gloss" n="1"> .i. Seir mac ruc Eua d'&Amacr;dham r&imacr;a n-imarbus, is &umacr;ad Seiri ocus Seiria, mar aderit d&aacute;eine</note></l>

<l>c&imacr;a c&eacute;t-mac rug Euha &aacute;n?<note type="gloss" n="2"> .i. C&aacute;in n&oacute; Seir mar adeir in stair.</note><space>c<ex>&imacr;a</ex> hairm fil a chlann choml&aacute;n?<note type="gloss" n="3">.i. itir inn India &ampersir; in Scithia.</note></l></lg>



<lg n="13" type="quatrain">

<l>C&imacr;a mac d'Adam dorat gr&aacute;d<space>do mn&aacute;i a br&amacr;thar, c&imacr;arb imn&aacute;r?<note type="gloss" n="4"> .i. Penn&aacute;n dorat gr&aacute;d do Phihib do mn&amacr;i Ch&aacute;in.</note></l>

<l>c&aacute;<ex>a</ex> hi<ex>ngen</ex> d'&Aacute;dham &iacute;ar tain<space>triasa torchair a br&amacr;thair?<note type="gloss" n="5"> .i. Pibp ingin Adhoim ben Ch&aacute;in is trethe dorochair a br&amacr;thair Penn&aacute;n.</note>></l></lg>


<lg n="14" type="quatrain">

<l>C&imacr;a 'coa ndernad cathir chain<space>tall hi tos<ex>uch</ex> in domain? <note type="gloss" n="6"> .i. C&amacr;in dorigni in c&eacute;chath<ex>raig</ex> &ampersir; tuc ainm a maic pr&imacr;mgenni fuirri .i. Enoch .i. Enoch ainm na cath<ex>rach</ex></note></l>

<l>c&iacute;<ex>a</ex> 'ca nd<ex>er</ex>nad trebad trom?<note type="gloss" n="7"> .i. C&aacute;in dorigni c&eacute;t-ar &ampersir; c&eacute;t-b&uacute;ain.</note><space>c<ex>&imacr;a</ex> 'coa nd<ex>ernad</ex> in c<ex>h&emacr;t</ex>-long? <note type="gloss" n="8"> .i. is &eacute; b&emacr;os dorigni in c&eacute;t-luing.</note></l></lg>


<lg n="15" type="quatrain">

<l>Na d&aacute; cholamain c&omacr;emu<space>dor&oacute;nsat clanna c&aacute;ema,<note type="gloss" n="9"> .i. colamu &aacute;ilda &ampersir; colomu l&eacute;gda co romartaiss a sc&emacr;la indtib &imacr;ar nd&imacr;lind.</note></l>

<l>aprat e&omacr;l<ex>aig</ex> bethad binn<space>c&imacr;a d&iacute;b romair &imacr;ar nd&iacute;linn.<note type="gloss" n="10"> .i. in h&iacute; in colama &aacute;elda n&omacr; lecda? .i. in choluma &aacute;elda &eacute;im romair ann.</note></l></lg>


<lg n="16" type="quatrain">

<l>C&imacr;a corp n&amacr; fil i n-inud?<space>in innist<ex>er</ex> hil-liubar?<note type="gloss" n="11"> .i. huili chruinde na nd&uacute;l n&oacute; comad si in maiss &emacr;cruthach.</note></l>

<l>cid ara nd<ex>er</ex>na in sn&aacute;m seang<space>in fer maith H<ex>ie</ex>r<ex>usa</ex>l<ex>em</ex>?<note type="gloss" n="12"> .i. dia th&eacute;rn&aacute;m dar muir Chaisp, is airi dor&oacute;ine in c&eacute;tsn&aacute;m sin.</note></l></lg>

<lg n="17" type="quatrain">

<l>Ainm s&amacr;eir na hairci<note type="gloss" n="13"> .i. Silgebus macc Tubalch&aacute;in</note> is e&oacute;l dam<space>ocus ainm a degathar:<note type="gloss" n="14"> .i. Tubalch&aacute;in fodeissin.</note></l>

<l>c&imacr;a rolocht r&emacr; ndul &omacr; hait<space>dorigni i<sup resp="KM">n</sup> saer 'sin degh-airc?<note type="gloss" n="15"> .i. cl&amacr;r cin tairnge do f&aacute;gb<ex>&amacr;il</ex> inti do b&amacr;dudh No&eacute; cona muinntir, co ro-faillsig<ex>et</ex> aingil D&emacr; do Noe</note></l></lg>

<lg n="18" type="quatrain">

<l>Cati tr&imacr; t&umacr;atha tair tall<space>n&amacr; rob&aacute;idh d&iacute;liu drech-mall?<note type="gloss" n="16"> .i. na Seiricda &ampersir; lucht na haircci &ampersir; na brat&aacute;na.</note></l>

<l>c&imacr;a d&amacr;l fil i n-ilur c&imacr;ach<space>i mullach Sl&emacr;bi Parth&imacr;ach?<note type="gloss" n="17"> .i. comd&aacute;l anmunn f&iacute;rian s&iacute;l &Aacute;dhaim hi Sl&iacute;ab Cailiaph.</note></l></lg>

<lg n="19" type="quatrain">

<l>C&imacr;a fot r&imacr;a nd&iacute;linn d&amacr;maigh<space>ar rochuir spirut &Aacute;daim?<note type="gloss" n="18"> .i. d&amacr; bl&iacute;adain ar <ex>fich</ex>it ar dcc.aib &omacr; &eacute;c &Aacute;dhaim co d&iacute;linn</note></l>

<l>c&imacr;a ben dorigne fighe<space>r&imacr;a cach mn&amacr;i co m&iacute;ngile?<note type="gloss" n="19"> .i. Eua rofig duilli na pailme n&omacr; Cata Flauia .i. Oliu&aacute;na bean I&aacute;feth.</note></l></lg>

<lg n="20" type="quatrain">

<l>C&imacr;a s&aelig;gul tucad do Sh&emacr;m,<space>in fail &uacute;aib 'coa mbeth in sc&eacute;l?<note type="gloss" n="20"> .i. cuicc c&emacr;t blia<ex>dan</ex>, rop hedh seg (<ex>sic</ex>) saegul S&eacute;im.</note></l>

<l>cairdis m<ex>ac</ex> Caim cuindghid suin<space>do chlainn Ch&amacr;&iuml;n miscadhaigh.<note type="gloss" n="21"> .i. do clainn Ch&amacr;in m<ex>&amacr;thair</ex> mn&amacr; Caim, conad a<sup resp="KM">i</sup>re n&amacr; r&amacr;nic r&iacute;gi o claind Chaim</note></l></lg>

<lg n="21" type="quatrain">

<l>Anmann tr&imacr; rann in domain<space>can asa filet foraib?<note type="gloss" n="22"> .i. Eoraip &ampersir; Affraic &ampersir; Assia. Eorops r&imacr; na Sicormada, is &uacute;ad Eoraibp. N&omacr; Eoraip ainm mn&amacr;. Asia im<ex>morro</ex> &omacr; Aiss ingin Neir &ampersir; Neptun tuc d&imacr; ina tochra a ainm forsin tres raind.</note></l>

<l>c&imacr;a rogab in Affraic n-&aacute;in<space>do chiniud airdirc Abr&aacute;im?<note type="gloss" n="23"> .i. Affer mac Cethura ocus Abr&aacute;im, iss &eacute; rogab in Affraicc ar t&uacute;s.</note></l></lg>

<pb n="237">

<lg n="22" type="quatrain">

<l>C&imacr;a l&iacute;n r&iacute;g Tibir<space>ria Romal ruidhit filid?<note type="gloss" n="1"> .i. fiche r&iacute; .i. Ianus Saturnus Punus Latinus Ascanius Silinus Aeneas Siluius Latinus Albinus Sil&mdash;  Egiptus s. Carpentus s. Tiberius Agripa s. Ar&eacute;mus s. Anentinus s. Pchas s. Anrelius (<ex>sic</ex>) s. Munutor.</note></l>

<l>c&imacr;a r&imacr; dorochair tall tair<space>ic inbir srotha Caphir?<note type="gloss" n="2"> .i. Iulian Cesair romarb<ex>ad</ex> lasin nAffer ic drochut Inuilb.</note></l></lg>


<lg n="23" type="quatrain">

<l>Cadeat tr&imacr; g&aacute;ire in domuin<space>finnat ma sencaidh soraid?<note type="gloss" n="3"> .i. g&aacute;ir mac nIsra&eacute;l ic a tennad im Muir R&uacute;aid, g&amacr;ir iffirn oc a arcain do Chr&imacr;st.</note></l>

<l>c&imacr;a g&aacute;ir is trumma d&iacute;b-sin m&amacr;d aidhlicc lib &iacute;arfaighid!<note type="gloss" n="4"> .i. g&aacute;ir in br&aacute;tha hic delliughad na f&iacute;ri&aacute;n frissna pectachaib.</note></l></lg> <trailer>Iarfaig<ex>id</ex></trailer>

</div0></body></text></TEI.2>