<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G502006">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2004-06-03" date.updated="2008-10-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Hebr&auml;ische W&ouml;rter erkl&auml;rt</title>
<title type="firstline">Episcopus in t-ebra</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">680</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G502006</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS D. II. 1. (Book of U&iacute; Maine), fo. 132b2. For further details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;70) 1225, 3314&ndash;56.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Hebr&auml;ische W&ouml;rter erkl&auml;rt [Episcopus in t-ebra]</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">8</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1912</date>
<biblScope type="page">113</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Editorial corrections and expansions are marked. Text in German/Latin/Greek/Hebrew is indicated. Names are capitalized in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>. Metrical lines and quatrains are marked. Words in languages other than Irish are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="la">Some words are in Latin.</language>
<language id="gr">Some words are in Greek.</language>
<language id="iw">Some words are in Hebrew.</language>
<language id="de">The supplied title is in German.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>lexicology</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>scholarship</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-02-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified, keywords added, file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:12:56+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-06-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-06-03</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text checked and proofed, header and markup inserted.</item>
</change>
<change>
<date>pre-1997</date>
<respStmt>
<name>Students at the CURIA project</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G502006">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="113">
<mls n="132b2" unit="Book of Ui Maine folio">
<head><sup resp="KM" lang="de">Hebr&auml;ische W&ouml;rter erkl&auml;rt</sup></head>
<lg n="1" type="quatrain">
<l><frn reg="episkopos" lang="gr">Episcopus</frn> in t-ebra</l>
<l>irdairc a l&umacr;ad re labra,</l>
<l><frn lang="la">pontifex</frn> a g<ex>r&emacr;</ex>c, n&iacute; mer</l>
<l><frn lang="la">speculator</frn> a laten.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l><frn reg="presbyteros" lang="gr">Prespiter</frn> in t-ebra &umacr;ais,</l>
<l><frn lang="la">sacerdos</frn> g<ex>r&emacr;</ex>c, n&imacr;r fog&umacr;ais,</l>
<l><frn lang="la">senior</frn> a laten malle,</l>
<l>n&iacute; dere&omacr;il inn imirge.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l><frn reg="diakonos" lang="gr">Diaconus</frn> dil delbda</l>
<l>r&amacr;d r&imacr;me na ro-n-ebra,</l>
<l><frn lang="iw">leuita</frn> a g<ex>r&emacr;</ex>c, l&umacr;ater lib,</l>
<l><frn lang="la">minister</frn> isin laitein.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l><frn lang="iw">Sinagoga</frn> in t-ebra tall,</l>
<l><frn reg="ekklesia" lang="gr">ecclesia</frn> in gr&emacr;c, no-s-frecrand,</l>
<l><frn lang="la">congregratio</frn> sund cid sean,</l>
<l>ed a f&iacute;r isin laitin.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l><frn lang="iw">Ethelium</frn> in t-ebra thair,</l>
<l><frn lang="gr">eoangelium</frn> ic Gr&emacr;caib,</l>
<l><frn lang="la">bonum nuntium</frn>, r&amacr;d n&amacr;ch n&amacr;r,</l>
<l>ic auctaraib na R&omacr;m&amacr;n.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>Amellus ainm do <corr resp="KM" sic="cloich">chloich</corr> cruind</l>
<l><sic corr="a iarthair" resp="KM" cert="45">astiathir</sic> talman tr&emacr;ntruim,</l>
<l>is impe, n&imacr; s&umacr;aill in sein,</l>
<l>ro-cumdaig D<ex>au&imacr;</ex>d cathraigh.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>