<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus   'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose    'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr  'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates   'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking  'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures  'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G405990">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2003-12-05" date.updated="2010-04-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Lughaidh, Tadhg agus Torna</title>
<title type="extended">[Stowe MS E. iv. 3]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Flaithr&iacute; &Oacute; Maoil Chonaire</author>
<editor id="CMG">Cuthbert Mh&aacute;g Craith</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the CELT Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1085</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2003</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G405990</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
<availability status="restricted">
<p>Hardcopy copyright remains with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, Stowe MS E. iv. 3, p. 264.  See Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926)  fasc. 1, 52&ndash;8.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, Stowe MS F. v. 3, p. 203, Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926) fasc. 1, 105&ndash;113.</bibl>
<bibl n="3">London, British Library, Egerton MS 127, f. 25b. See Robin Flower and S. H. O'Grady (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the British Library (formerly the British Museum) (London 1926) 48&ndash;77, 61&ndash;2.</bibl>
<bibl n="3">London, British Library, Egerton MS 161, f. 46b.  See Flower and O'Grady (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the British Library (London 1926) 617.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and Translations (selection)</head>
<bibl n="1">Thomas F. O'Rahilly, D&aacute;nfhocail: Irish epigrams in verse (Dublin 1921) 81.</bibl>
<bibl n="2">Eleanor Knott, Irish Classical Poetry (Dublin 1960) 90&ndash;91.</bibl>
<bibl n="3">Cuthbert Mh&aacute;g Craith, D&aacute;n na mBr&aacute;thar Mion&uacute;r, 2 vols. (Dublin 1967, 1980) vol. 1: 126.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Further reading</head>
<bibl n="1">Lambert McKenna (ed. and trans.), Iomarbh&aacute;gh na bhfileadh: the Contention of the Bards, with full translation, notes, glossaries, etc. (ITS volumes 20/21) (Dublin 1918, 1920).</bibl>
<bibl n="2">Joep Leerssen, The Contention of the Bards, Iomarbh&aacute;gh na bhfileadh, and its place in Irish political and literary history (Dublin 1994).</bibl>
<bibl n="3">John Minahan, The Contention of the Poets: an essay in Irish intellectual history, with a parallel translation of the Irish text in English (Sansa 2000).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="CMC">Cuthbert Mh&aacute;g Craith</editor>
<title level="a">Lughaidh, Tadhg agus Torna</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">D&aacute;n na mBr&aacute;thar Mion&uacute;r</title>
<editor>Cuthbert Mh&aacute;g Craith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1967</date>
<biblScope type="page">126, vol. 1; notes from 156&ndash;60, vol 2.</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The prefatory note is adapted from work by Knott, Mh&aacute;g Craith and O'Rahilly.  The text consists of Cuthbert Mh&aacute;g Craith's edition of the quatrain on page 126 of volume 1.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been proof-read three times.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is marked <emph>sup resp="CMG"</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem.  Metrical lines, line-breaks and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons are tagged. Terms for cultural/social roles are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text. The title of the text is held as the first <emph>head</emph> element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many). The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Flaithr&iacute; &Oacute; Maoil Chonaire
<dateRange from="1600" to="1615" exact="none">c.1600-1615</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Irish.</language>
<language id="en">The editor's Foreword is in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>17c</term>
<term>scholarship</term>
<term>contention of the bards</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-04-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header updated; new wordcount made; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; line-breaks re-arranged; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' revised.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:12:50+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2003-12-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Minor modifications to header/file; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2003-12-05</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File parsed.</item>
</change>
<change>
<date>2003-12-10</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up inserted and verified, text checked and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G405990">
<front>
<div type="Foreword" lang="en">
<head>Lughaidh, Tadhg agus Torna</head>
<head>Dublin, Royal Irish Academy, Stowe MS E.iv.3</head>
<head>Prefatory Note</head>
<p>In this quatrain, Flaithr&iacute; &Oacute; Maoil Chonaire pronounces a shrewd verdict on Iomarbh&aacute;igh na bhFileadh, described elsewhere as 'magna sed inutilis controversia'.  The Contention of the Bards had its origin in an attack made by the Clare poet Tadhg mac D&aacute;ire Mac Bruaideadha, early in the seventeenth century, on a poem which he and his contemporaries assumed to have been written by Torna &Eacute;igeas, foster-father of Niall of the Nine Hostages.  In response to this challenge, Lughaidh &Oacute; Cl&eacute;irigh defended Torna and claimed that the northern half of Ireland was entitled historically to pre-eminence over the south.  Eugene O'Curry expresses the view that the Contention sought to 'rouse and keep alive the national feeling and family pride of such of the native nobility and gentry as still continued to hold any station or fortune in the country'.</p>
<p>The term 'easair' in line 4 can be translated to mean 'dish', literally 'litter; any strewn covering for a floor'.  In his catalogue entry for the variant reading in Egerton 161, f. 46b., Standish Hayes O'Grady states that it is more accurately translated 'the empty kennel; i.e. when the pups of both are stolen'.  See DIL s. v. 'esair'.</p>
<closer>from Thomas F. O'Rahilly, D&aacute;nfhocail, Eleanor Knott, Irish Classical Poetry and Cuthbert Mh&aacute;g Craith, D&aacute;n na mBr&aacute;thar
Mion&uacute;r.</closer>
</div>
</front>
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head><ps reg="Lughaidh O Cleirgh"><fn>Lughaidh</fn></ps>, Tadhg agus <ps reg="Torna &Eacute;igeas"><fn>Torna</fn></ps> (Stowe MS E. iv. 3)</head>
<p><sup resp="CMG">Flaithr&iacute; &Oacute; Maoil Chonaire cecinit</sup></p>
<lg n="1" type="quatrain">
<lb n="1"><l><ps reg="Lughaidh O Cleirgh"><fn>Lugh<ex>ai</ex>dh</fn></ps>, <ps reg="Tadhg mac D&aacute;ire Mac Bruaideadha"><fn>Tadhg</fn></ps> agus <ps reg="Torna &Eacute;igeas"><fn>Torn<sup resp="CMG">a</sup></fn></ps></l>
<lb n="2"><l><term type="ollav">ollaimh</term> oirrdheirc<sup resp="CMG">e</sup> ar dtalaimh,</l>
<lb n="3"><l>coin iad go n-iomad feasa</l>
<lb n="4"><l>ag troid fa an easair fhalaimh!</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
