<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402570">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2008-03-13" date.updated="2011-01-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">An S&iacute;oga&iacute; R&oacute;mh&aacute;nach</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="COR">Cecile O'Rahilly</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by </resp>
<name>Beatrix F&auml;rber </name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The HEA via the LDT Project and PRTLI 4</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">3200</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402570</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
<p>The electronic edition was published with the kind permission of the Dublin Institute for Advanced Studies who owns the copyright.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This text is taken from <emph>Five seventeenth-century political poems</emph> which can be purchased via http://www.celt.dias.ie/publications/cat/. 29 manuscripts in the RIA contain the poem; 25 of these have full versions. The poem occurs in MS M 86 and MS R 69 in Maynooth, in four MSS each in TCD, the NLI (Phillips Collection), and the BL. For the edition of this poem, eight MSS were used.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1" id="A">Dublin, Royal Irish Academy, 23 K 36, scribe Muiris Mac Thaly, 1704.</bibl>
<bibl n="2" id="B">Maynooth, Russell Library, M 86, scribe Aodh Buidhe mac Cruit&iacute;n, 1714.</bibl>
<bibl n="3" id="C">Dublin, Trinity College Library, H 4 19, scribe Aodh &Oacute; D&aacute;laigh, 1742&ndash;46. In this MS, the poem is attributed to Eoghan Ruadh mac an Bh&aacute;ird.</bibl>
<bibl n="4" id="D">Dublin, National Library, MS 32, formerly Cheltenham, Phillips 9774 , scribe Proinsias &Oacute; Mulloone, 1747&ndash;56.</bibl>
<bibl n="5" id="E">Dublin, National Library, MS 296, formerly Cheltenham, Phillips 14163, scribe Donnchadh &Oacute; Floinn, Ennis, 1763.</bibl>
<bibl n="6" id="F">Dublin, Royal Irish Academy, 23 I 20, scribe Tadhg mac Ce&aacute;rtheigh, 1771.</bibl>
<bibl n="7" id="G">Dublin, Royal Irish Academy, 23 B 38, scribe Seumas &Oacute; Murch&uacute;ghadh, 1778.</bibl>
<bibl n="8" id="H">London, British Library, MS Egerton 155, scribe Fearghal &Oacute; Raghallaigh, 1790&ndash;96.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions/translations</head>
<bibl n="1">James Hardiman, Irish Minstrelsy, or, Bardic remains of Ireland, with English poetical translations (London 1831) vol. 2, 306&ndash;338. [The translation by Henry Grattan Curran is a free rendering.]</bibl>
<bibl n="2">Douglas Hyde, Lia F&aacute;il 4, 195&ndash;211.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head> 
<bibl n="1">R. B.  McDowell, 'The problem of religious dissent in Ireland, 1660&ndash;1740'. Bulletin, Irish Committee of Historical Sciences 40 (1945).</bibl>
<bibl n="2">Jane H. Ohlmeyer (ed.), Ireland from independence to occupation 1641&ndash;1660 (Cambridge: Cambridge University Press 1995).</bibl>
<bibl n="3">Joep Leerssen, Mere Irish and F&iacute;or-Ghael: studies in the idea of Irish nationality, its development and literary expression prior to the nineteenth century (Critical Conditions: Field Day Essays, Cork University Press 1996).</bibl>
<bibl n="4">Jane H. Ohlmeyer 'The civil wars in Ireland'. In:  John Philipps Kenyon;  Jane H. Ohlmeyer (eds.), The civil wars: a military history of England, Scotland, and Ireland 1638&ndash;1660 (Oxford: Oxford University Press 1998)  73&ndash;102.</bibl>
<bibl n="5">Miche&aacute;l &Oacute; Siochr&uacute;, Confederate Ireland 1642&ndash;1649: a constitutional and political analysis (Dublin: Four Courts Press 1998).</bibl>
<bibl n="6">Jane H. Ohlmeyer (ed.). Political thought in seventeenth-century Ireland: kingdom or colony. (Cambridge: Cambridge University Press in association with the Folger Institute, Washington, DC, 2000).</bibl>
<bibl n="7">P&aacute;draig Lenihan, Confederate Catholics at War 1641&ndash;49, (Cork: Cork University Press 2001).</bibl>
<bibl n="8">Michelle O'Riordan, Irish Bardic Poetry and Rhetorical Reality (Cork 2007).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m">Five seventeenth-century political poems</title>
<editor>Cecile O'Rahilly</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>first edition</edition>
</editionStmt>
<extent>ix + 181 pp</extent>
<publicationStmt>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<date>1952</date>
<date>reprinted 1977</date>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
</publicationStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl> 
<p>The present text represents pp. 17&ndash;32 of the volume. Editorial introduction, variant readings, notes and indexes have been omitted.</p> 
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editor's hyphenation has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem; stanzas are marked <emph>lg</emph>; and metrical lines <emph>l</emph>. Line-breaks are marked <emph>lb</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles. Foreign words are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an Irish bardic poet.
<dateRange from="1650" to="1653">Sometime between June 1650 and end of February 1653.</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
<language id="en">Some words are in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>17c</term>
<term>vision</term>
<term>political</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-01-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Minor changes made to header; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-04-08</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2). Header completed; file parsed; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-03-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Provisional header constructed.</item>
</change>
<change>
<date>2008-03-07</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1), structural markup applied.</item>
</change>
<change>
<date>2008-03-07</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text keyed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402570">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">

<pb n="17">

<head>An S&iacute;oga&iacute; R&oacute;mh&aacute;nach</head>
<lg type="continuous verse">
<l>Innisim f&iacute;s is n&iacute; f&iacute;s br&eacute;ige &iacute;.</l>
<l>Le ar s&uacute;ile d&uacute;inn ba l&eacute;ir &iacute;,</l>
<l>le mo chluasa do-chualas f&eacute;in &iacute;,</l>
<l>&iacute; n&iacute; cheilim, deirim, d&eacute;arad.</l>
<lb n="5"><l>L&aacute; d&aacute; rabhas ar maidin am aonar</l>

<pb n="18">
<l>annsa R&oacute;imh ar &oacute;rchnoc C&eacute;phas,</l>
<l>l&aacute;n do ghruaim ar uaigh na nGaol san,</l>
<l>s&iacute;nte ar lic ag sileadh d&eacute;ara,</l>
<l>f&aacute; bhfuil dias dob' fhial f&aacute; sh&eacute;adaibh,</l>
<lb n="10"><l>le n-ar gr&aacute;mhar &aacute;bhar m'&eacute;agnaigh,</l>
<l>Iarla m&oacute;r Th&iacute;re Eoghain Neill mhir</l>
<l>is &Oacute; Domhnaill na n-&oacute;rlann bhfaobhrach</l>
<l>c&eacute; do ch&iacute;finn ar mhaoilinn an tsl&eacute;ibhe</l>
<lb n="15"><l>acht f&iacute;ormhaighdean bhraighidgheal bh&eacute;asach</l>
<l>do bhain an b&aacute;rr go br&aacute;th do V&eacute;nus</l>
<l>is do Mhinerva i ndeilbh 's i nd&eacute;anamh.</l>
<l>Is maith do figheadh a braoithe caola,</l>
<l>do bh&iacute; an t-&oacute;r i meon a c&eacute;ibhe,</l>
<lb n="20"><l>do bh&iacute; an sneachta 's a' lasair 'na h&eacute;adan.</l>
<l>Adubhairt liomsa san mball ch&eacute;adna</l>
<l>do ghl&oacute;r mhilis ba bhinne n&aacute; t&eacute;ada</l>
<l>druidim suas &oacute; uaigh na dtr&eacute;infhear.</l>
<l>Ba fada a caoi 's a croidhe d&aacute; r&eacute;abadh.</l>
<lb n="25"><l>F&aacute; dheireadh thiar i ndiagh a saothair.</l>
<l>do thog s&iacute; uaill ba trua le h&eacute;isteacht,</l>
<l>do bhainfeadh de&oacute;ir go le&oacute;r as cl&eacute;ircibh</l>
<l>'s do bhainfeadh osna as clocha d&aacute; mb'fh&eacute;idir.</l>
<l>Leis an bhfaoidh sin do sh&iacute;n si a g&eacute;aga</l>

<pb n="19">
<lb n="30"><l>ag dearcadh suas go cruaidh ar n&eacute;allaibh,</l>
<l>'s do labhair s&iacute; le R&iacute; na sp&eacute;ire,</l>
<l>l&aacute;n do channtlamh annsa r&eacute;im si:</l>
<l>A Dhia mh&oacute;ir, an de&oacute;in libh m'eisteacht,</l>
<l>n&oacute; an misde ceist bheag &eacute;igin</l>
<lb n="35"><l>do chuaidh i ndaingean ar mhacaibh l&eacute;ighinn</l>
<l>d'fhiafraidhe dh&iacute;ot &oacute;s d&iacute;bh is l&eacute;ir &iacute;.</l>
<l>At&aacute;im ar mearbhall i n-ainbhfios sg&eacute;ala,</l>
<l>&oacute;ir m&aacute;s ionann do tharraing gach &eacute;inneach</l>
<l>coir na sinnsear do rinne an ch&eacute;idfhear</l>
<lb n="40"><l>&Aacute;dhamh ar n-athair do mealladh le h&Eacute;abha,</l>
<l>cr&eacute;ad f&aacute; n-iarthar trian na p&eacute;ine</l>
<l>ar aonph&oacute;r n&iacute;os m&oacute; n&aacute; 'ch&eacute;ile?</l>
<l>Cr&eacute;ad f&aacute; saorthar gach daor &eacute;igceart</l>
<l>is nach b&iacute; saor nach daorthar &eacute; seal?</l>
<lb n="45"><l>Cr&eacute;ad nach baintear le dair bhr&eacute;in bhig</l>
<l>is crann an toraidh d&aacute; chrothadh 's d&aacute; r&eacute;abadh?</l>
<l>Cr&eacute;ad fa gcrochtar bocht gan aonchoir</l>
<l>is sliocht na n-olc i dtoice an tsaoghail?</l>
<l>Cr&eacute;ad an tocht nach sgriostar &eacute;ircigh</l>
<lb n="50"><l>'s gur buan a dt&oacute;ir i nde&oacute;igh na gcr&eacute;idmheach:</l>
<l>Cr&eacute;ad nach feanntar clann Luit&eacute;arus</l>
<l>is clann Chr&iacute;ost d&aacute; gclaoi go n-&eacute;agaid?</l>

<pb n="20">

<l>Cr&eacute;ad nach trua na huain d&aacute; dtraochadh</l>
<l>is na mic t&iacute;re ag inghreamadh an tr&eacute;ada?</l>
<lb n="55"><l>Cr&eacute;ad an ceart f&aacute; leagtar &Eacute;ire</l>
<l>is le n-a gle&oacute; nach m&oacute;r go n-&eacute;istear?</l>
<l>Cr&eacute;ad an choir noch tugtar ar Ghaeulaibh,</l>
<l>dream do dhi&uacute;ltaigh d'i&uacute;laibh g&eacute;illeadh?</l>
<l>&Oacute;ir &oacute; th&aacute;inig P&aacute;draig naomhtha</l>
<lb n="60"><l>leis an gcreideamh go hInis &Eacute;ilge,</l>
<l>n&iacute;or bhain traochadh, gaoth n&aacute; &eacute;clips,</l>
<l>f&oacute;irneart eachtrann n&aacute; leatrom d&aacute; gh&eacute;ire</l>
<l>creideamh Chr&iacute;ost as croidhe na nGaol so.</l>
<l>Do bh&iacute; a gcoinneall mar loinnir na gr&eacute;ine,</l>
<lb n="65"><l>do bh&iacute; a n-athainne gan chaigilt ag spr&eacute;achadh,</l>
<l>is n&iacute;or thuit sm&aacute;l n&aacute; c&aacute;idh n&aacute; aonspot</l>
<l>ar feadh na F&oacute;dla ar ph&oacute;r Mhil&eacute;sius.</l>
<l>Och, a Chr&iacute;ost! is f&iacute;or an m&eacute;id sin.</l>
<l>Cr&eacute;ad t&aacute; uait n&oacute; an r&uacute;n leat m'&eacute;isteacht?</l>
<lb n="70"><l>N&oacute; an &eacute; is &aacute;il leat go br&aacute;th gan f&eacute;achain</l>
<l>ar an gcuaine is buaine ' dr&eacute;im leat</l>
<l>f&aacute; na Gallaibh d&aacute; bhfeannadh le h&eacute;igceart?</l>
<l>'S gurb &eacute; a n-agallamh glafarnach Bh&eacute;arla,</l>

<pb n="21">
<l>lucht an fhill do thuill a dtr&eacute;igean,</l>
<lb n="75"><l>do chuir druim le cuing na cl&eacute;ire</l>
<l>is do-n&iacute; cn&aacute;id f&aacute; mh&aacute;thair an &Eacute;inmhic.</l>
<l>Is leo nach mian do Dhia seal g&eacute;illeadh</l>
<l>acht an creideamh do sgriosadh le h&eacute;irceacht.</l>
<l>N&iacute; &aacute;irmh&iacute;m Henr&iacute; an ch&eacute;idfhear</l>
<lb n="80"><l>do l&eacute;ig go truaillidhe uaidh a ch&eacute;ile</l>
<l>ar Anna Buil&iacute;n a hinghean ch&eacute;adna,</l>
<l>is d'imthigh &oacute;n eaglais ar theagasg Luit&eacute;arus.</l>
<l>Cuirim leis Elizabeth ph&eacute;isteach</l>
<l>n&aacute;r ph&oacute;s fear is n&aacute;r stad &oacute; &eacute;inneach.</l>
<lb n="85"><l>Iomdha dream ar ar fheall an mh&eacute;irdreach.</l>
<l>Do rinne s&iacute; f&aacute;sach do Chl&aacute;r &Eacute;ibhir.</l>
<l>A mn&aacute; 's a bhfir do sgriosadh l&eacute;ithe.</l>
<l>Tug s&iacute; b&aacute;s do Mh&aacute;ire St&eacute;abhard.</l>
<l>I ndiaigh na mn&aacute; so th&aacute;inig S&eacute;amas.</l>
<lb n="90"><l>N&iacute;or thuar faoiseamh do chr&iacute;ocha Fh&eacute;ilim,</l>
<l>an fear do th&oacute;gaibh a bp&oacute;r as a bhfr&eacute;amhaibh</l>
<l>is d'&oacute;rdaigh a dtalamh do thamhas le t&eacute;adaibh,</l>
<l>do chuir Saxanaigh i leabaidh na nGaol nglan</l>
<l>is <frn lang="en">transplant&aacute;tion</frn> ar ch&aacute;ch le ch&eacute;ile.</l>

<pb n="22">
<lb n="95"><l>Is gearr 'na diaigh gur thionnsgain S&eacute;arlas</l>
<l>ar n&oacute;s a athar le cleasaibh 's le br&eacute;agaibh.</l>
<l>Ar Leath Chuinn an chuing dob' &eacute;igceart</l>
<l>is ar Leath Mhogha d&aacute; bhfoghairt go h&eacute;infhear.</l>
<l>Do bhain s&eacute; d&iacute;obh a gc&iacute;os 's a mb&eacute;asa,</l>
<lb n="100"><l>a maoin 's a gclann, a n-arm 's a n-&eacute;adach,</l>
<l>trian a bhfearainn 's a ngairme i n-&eacute;infheacht.</l>
<l>Leis do hiarradh Dia do thr&eacute;igean</l>
<l>'s gan labhairt i dteanga na Gaelge</l>
<l>'s gan 'na h&aacute;it ag c&aacute;ch acht Be&aacute;rla.</l>
<lb n="105"><l>&Oacute;rd is aifreann do bacadh leis d'&eacute;isteacht.</l>
<l>Tr&eacute; gach gr&aacute;in d&aacute; nde&aacute;rnaidh ar &Eacute;irinn,</l>
<l>buan a mallacht ag fearadh go h&eacute;ag air.</l>
<l>Marab &eacute; is cionntach, n&iacute; haithne dham f&eacute;in sin.</l>
<l>Cr&eacute;ad ba c&uacute;is ar dt&uacute;is d&aacute; ph&eacute;inbhruid</l>
<lb n="110"><l>far dhe&oacute;naigh Dia an triath so 'sh&eacute;ana</l>
<l>leis an lucht do thug do g&eacute;illeadh,</l>
<l><frn lang="en">Parliament&aacute;rians</frn> na dt&aacute;rr maothlach</l>
<l>ler baineadh a cheann le lainn fhaobhraigh.</l>

<pb n="23">
<l>Don r&iacute; do baineadh an ceann c&eacute;adna</l>
<lb n="115"><l>is lena linn do thionnsgain &Eacute;ire.</l>
<l>I gc&uacute;ige Uladh do mhusgail an ch&eacute;idfhear,</l>
<l>M&aacute;g Uidhir, fuigheall na F&eacute;ine</l>
<l>is Mac Mathghamhna amhail a bh&eacute;as do,</l>
<l>an d&aacute; le&oacute;mhan chr&oacute;dha mh&eacute;innmhaith</l>
<lb n="120"><l>n&aacute;r chuir suim i maoin an tsaoghail si</l>
<l>'s nach dearnaidh ceangal le Danaraibh saobha,</l>
<l>n&oacute; gur d&oacute;irteadh le&oacute; i n-&eacute;infheacht</l>
<l>do ghr&aacute; an chreidimh ba leisge leo 'thr&eacute;igean</l>
<l>ar shr&aacute;id Lonnduin na dtonn dtaosgach</l>
<lb n="125"><l>a gcuid fola 'na locha craorga.</l>
<l>N&iacute; le fuath nach luaidhimse F&eacute;ilim,</l>
<l>an t-&oacute;g uasal ruaidhgheal p&eacute;acach,</l>
<l>an fear ler baineadh as eachtrannaigh m&eacute;ileach</l>
<l>is l&aacute;n na gcartach as Albanaigh d'aoileach.</l>
<lb n="130"><l>Ag so an uair do ghluais an tr&eacute;infhear</l>
<l>as an Sp&aacute;inn f&aacute; l&aacute;n &eacute;arma,</l>
<l>Eoghan ruadhghlan na sluagh mbaoghlach.</l>
<l>Laoch na gcreach &eacute;, mac Airt &eacute;achtaigh,</l>
<l>mac mic oirdheirc Chormaic N&eacute;ill mhir,</l>
<lb n="135"><l>l&aacute;mh ghaisge n&aacute;r s&aacute;raigheadh i n-aonghoil.</l>

<pb n="24">
<l>B&iacute;odh ar mh'fhallaing gur dearbhtha an sg&eacute;al soin.</l>
<l>Iomdha guais ina bhfuair s&eacute; 'fh&eacute;achain</l>
<l>&oacute;n l&aacute; dob' eol do a shr&oacute;n do sh&eacute;ide</l>
<l>n&oacute; gur chr&iacute;ochnaigh Cr&iacute;ost a th&eacute;arma.</l>
<lb n="140"><l>Cuirim 'fhiadhnaise ar Dhia nach br&eacute;ag so,</l>
<l>is ar an Sp&aacute;inn ata l&aacute;n d&aacute; gh&eacute;arghol,</l>
<l>is ar an bhFrainnc ba teann a' dr&eacute;im leis,</l>
<l>is ar Th&iacute;r&mdash;f&aacute;&mdash;thuinn at&aacute; tinn d&aacute; fh&eacute;agmuis,</l>
<l>is ar chlanna Mh&iacute;leadh i dt&iacute;r na h&Eacute;ireann.</l>
<lb n="145"><l>Leath a ghn&iacute;omh a r&iacute;omh n&iacute; fh&eacute;adaim.</l>
<l>Do ch&uacute;ige Uladh tug furtacht ar &eacute;igin.</l>
<l>Do chuir s&eacute; Gaill do dhruim a ch&eacute;ile.</l>
<l>Do chuir se Lesley ar teitheamh go h&eacute;asgaidh.</l>
<l>Do chuir s&eacute; ar chosaibh Mhontgomery g&eacute;ibheann.</l>
<lb n="150"><l>Do chuir s&eacute; meatacht ar Albanaigh mhaola.</l>
<l>Do chuir s&eacute; a ndaoine tr&iacute;d a ch&eacute;ile.</l>
<l>Do bhris s&eacute; br&uacute; an Mh&uacute;raigh bhr&eacute;agaigh.</l>
<l>Baile &Aacute;tha Cliath do iadh an tr&eacute;infhear.</l>
<l>Leis do sgi&uacute;rsadh an ch&uacute;nntae ch&eacute;adna</l>
<lb n="155"><l>'s an Mhidhe mhealltach Ghallda Ghaolach.</l>

<pb n="25">
<l>As Port Lao&iacute;se do dh&iacute;bir &eacute;ircigh,</l>
<l>i bPort Leastair do leagadh leis c&eacute;adta,</l>
<l>as Port F&aacute;chland c&aacute;ch do spr&eacute;idh s&eacute;.</l>
<l>Do bhain s&eacute; giodar as Biorra 's as Aonach</l>
<lb n="160"><l>is as s&uacute;d suas go Tuamhain &Eacute;ibhir.</l>
<l>Do rug s&eacute; creach gan chead don mB&eacute;arla</l>
<l>&oacute; Innis Cuinn tar bhinn an tsl&eacute;ibhe.</l>
<l>Tug Port L&aacute;irge a l&aacute;mh go l&eacute;ir leis,</l>
<l>is D&uacute;n Can&aacute;in na gcan&aacute;l dtaosgach,</l>
<lb n="165"><l>Loch Garman na n-arm bhfaobhrach,</l>
<l>Ros Mhic Thri&uacute;in is D&uacute;n Bhinn &Eacute;adair.</l>
<l>Do Chill Chuinne bhain uirrim ar &eacute;igin.</l>
<l>Cois na Sionna ba neartmhar a gh&eacute;aga,</l>
<l>Cois Abhann M&oacute;ire is Fe&oacute;ire i n-&eacute;infheacht,</l>
<lb n="170"><l>Cois na Bearbha ag marbhadh m&eacute;irleach,</l>
<l>Cois na Si&uacute;ire a thr&uacute;p ba saothrach</l>
<l>is as sin s&iacute;os ar&iacute;s go h&Eacute;irne.</l>
<l>Do rinne s&eacute; &aacute;thas i R&aacute;th M&eacute;idhbhe.</l>
<l>&Oacute; Bhaile &Aacute;tha Luain do fuair s&eacute; g&eacute;illeadh,</l>
<lb n="175"><l>is &oacute; sin siar go hiarthar Br&eacute;ifne.</l>
<l>Do bhris s&eacute; an balla ag Baile Sh&eacute;amais.</l>
<l>Do chuir s&eacute; Sligeach ar crith len' fh&eacute;achain.</l>
<l>Is leis do ceangladh an Ghaillimh le ch&eacute;ile.</l>
<l>Dar Mac Duach, ba suairc an sg&eacute;al soin</l>

<pb n="26">

<lb n="180"><l>ar gach  cuan do chuantaibh &Eacute;ireann,</l>
<l>d&aacute; r&aacute;dh, d&aacute; luadh, d&aacute; thuar, d&aacute; l&eacute;aghadh,</l>
<l>Eoghan Ruadh ar ghuallaibh Gaodhal</l>
<l>d&aacute; chur suas ar uachtar an Bh&eacute;arla.</l>
<l>An t-&oacute;g uasal uanach aerach,</l>
<lb n="185"><l>bratach buanach buadhach b&eacute;imneach,</l>
<l>creachach cuantach cuartach cr&eacute;achtach,</l>
<l>dreasach duadhmhar dualach d&eacute;arcach,</l>
<l>feasach fuadrach fuaidhteach f&eacute;asdach.</l>
<l>Gaisgidheach gluasda guasmhar gl&eacute;asda,</l>
<lb n="190"><l>lannach luaimneach luathmhar l&eacute;imneach.</l>
<l>Marcach muardha muadhghlan m&eacute;innmhaith,</l>
<l>neartmhar nuallach nuachrach n&eacute;ata,</l>
<l>reachtmhar ruagthach ruaimneach r&eacute;imneach,</l>
<l>searcach snuadhach stuatach saothrach,</l>
<lb n="195"><l>teastach tuaiseach tuarthach tr&eacute;anmhar.</l>
<l>Do-n&iacute;m daithne, d&aacute; maireadh an t-&eacute;an so,</l>
<l>nach biadh an ealta so i leabaidh na bhfoenix</l>
<l>is nach faigheadh Gaill n&aacute; Crombhuil g&eacute;illeadh</l>
<l>amhail mar fuair an uair d'&eacute;ag siod.</l>
<lb n="200"><l>Acht gidh cr&aacute;dh liom a th&aacute;sg san d'&eacute;isteacht,</l>
<l>liom n&iacute; c&aacute;s a bh&aacute;s ar aonchor</l>
<l>'s nach le Gallaibh do gearradh a shaoghal</l>

<pb n="27">
<l>acht le Dia l&eacute;r mhian a shaoradh</l>
<l>is gairm go neamh i measg na naomh air.</l>
<lb n="205"><l>Is gearr 'na dhiaidh go dian gur &eacute;irigh</l>
<l>an leomhan catha, an t-easbog &Eacute;ibhear,</l>
<l>fear rug b&aacute;rr ar ch&aacute;ch san l&eacute;igheann,</l>
<l>fear an chloiginn chomthroim &eacute;achtaigh,</l>
<l>fear ba d&iacute;reach croidhe do Ghaeulaibh.</l>
<lb n="210"><l>do bhris boin&eacute;ad an bhroim&eacute;in mh&eacute;allaigh,</l>
<l>do ghearr g&uacute;ta an Ch&uacute;taigh ghaothaigh</l>
<l>'s do chuir ruaig ar shluaite Sh&eacute;arlais.</l>
<l>Uch mo chreach gur gearradh a laethe!</l>
<l>Tr&eacute; Easbog Dh&uacute;in n&iacute; lugha mh'&eacute;agnach</l>
<lb n="215"><l>'s tr&eacute; uaisle Uladh na gcuradh laochda:</l>
<l>Henr&iacute; Ruadh d&aacute;r dhual tr&eacute;ine,</l>
<l>is Mac Mheg Uidhir an chroidhe Ghaolaigh,</l>
<l>&Oacute; Cath&aacute;in an coile&aacute;n l&eacute;imneach,</l>
<l>is laoch na ruag, mac Tuathail F&eacute;ilim.</l>
<lb n="220"><l>Beannacht le&oacute;, a gc&oacute;ireamh n&iacute; fh&eacute;adaim,</l>
<l>is &oacute; t&aacute;im cr&aacute;ite, f&aacute;gtha, c&eacute;asta,</l>
<l>fiafraidhim d&iacute;ot ar&iacute;s, a thr&eacute;in-Mhic,</l>
<l>c&aacute;r ghabh t&aacute;rrngaire Ph&aacute;draig Naomtha,</l>
<l>r&aacute;dh Bhearch&aacute;in n&oacute; Shean&aacute;in sh&eacute;imhghil,</l>

<pb n="28">
<lb n="225"><l>Chiar&aacute;in Chluana do fuair g&eacute;illeadh,</l>
<l>Choluim Cille an oinigh aeraigh,</l>
<l>r&aacute;dh Chaill&iacute;n n&oacute; Ult&aacute;in shaothraigh,</l>
<l>n&oacute; Cholm&aacute;in Eala d&aacute;r bheatha f&eacute;ar glas,</l>
<l>is gach f&aacute;idh feasach d&aacute;r labhair ar &Eacute;irinn?</l>
<lb n="230"><l>Uch och&oacute;n! mo bhr&oacute;n g&eacute;arghuirt!</l>
<l>mo ghol, mo chaoi, mo dh&iacute;th c&eacute;ille!</l>
<l>mo lom, mo ghle&oacute;, mo che&oacute;, mo l&eacute;ana!</l>
<l>monuar, mo mhilleadh, mo mhire, mo ph&eacute;inbhruid!</l>
<l>Trian a ngalair go follus n&iacute; l&eacute;ir dham</l>
<lb n="235"><l>acht na Gaoil d&aacute; sn&iacute;omh 's da r&eacute;abadh,</l>
<l>d&aacute; gcur s&iacute;os, d&aacute; gclaoi, 's d&aacute; ng&eacute;arghoin,</l>
<l>le pl&aacute;igh, le gorta, le cogadh d&aacute; l&eacute;irsgrios.</l>
<l>C&oacute;ir do Dhia n&iacute; hiad n&aacute;r saoradh.</l>
<l>N&iacute; raibh a nglaca i nglacaibh a ch&eacute;ile.</l>
<lb n="240"><l>N&iacute; raibh an tuath go fuaighte d'aontoil</l>
<l>is n&iacute; raibh an chliar ariamh acht r&eacute;abtha.</l>
<l>Do bh&iacute; cuid l&iacute;onta dh&iacute;obh do bhr&eacute;agaibh,</l>
<l>cuid n&oacute; dh&oacute; le p&oacute;r na n-&eacute;irceach</l>
<l>is d&aacute; chuid eile do Ghallaibh ag g&eacute;illeadh.</l>
<lb n="245"><l>Cuid le cleasaibh ag mealladh na nGaol so,</l>
<l>cuid &oacute;s &aacute;rd i bp&aacute;irt na h&Eacute;ireann</l>
<l>is iad go br&aacute;th f&aacute; l&aacute;imh d&aacute; tr&eacute;igean.</l>
<l>Cuid ag seasamh le Saxaibh don taobh 'muigh</l>
<l>is iadsan le&oacute; f&aacute; thoin na m&eacute;ise.</l>
<lb n="250"><l>Biaidh mo mallacht ag fearadh ar an gcl&eacute;ir sin.</l>

<pb n="29">
<l>is ar gcuaine go Luan an tsl&eacute;ibhe,</l>
<l>lucht gan d&iacute;sle chroidhe d&aacute; ch&eacute;ile,</l>
<l>lucht na bhfeall, na meang 's na n-&eacute;igceart,</l>
<l>do thug n&aacute;ire do Chl&aacute;r &Eacute;ibhir</l>
<lb n="255"><l>'s do chuir suas d'uaislibh Gaodhal,</l>
<l>ar ar thuit cunntracht an Nuncio dh&eacute;idheanaigh,</l>
<l>E&oacute;in Baisde, ardeasbog F&eacute;armo,</l>
<l>aonfhear &aacute;ite an Ph&aacute;pa i n-&Eacute;irinn,</l>
<l>Ag so an ch&uacute;is is c&uacute;is dom dh&eacute;araibh</l>
<lb n="260"><l>ag so an c&aacute;s do chr&aacute;idh go l&eacute;ir me,</l>
<l>do chuir folach ar sholas na gr&eacute;ine,</l>
<l>do chuir buaire is gruaim ar sp&eacute;iribh</l>
<l>'s do chuir an E&oacute;raip f&aacute; che&oacute; &eacute;clips.</l>
<l>Mo mhallacht go de&oacute; le p&oacute;r na bhfaolchon!</l>
<lb n="265"><l>Gidheadh f&oacute;s, mo dh&oacute;igh n&iacute;or thr&eacute;igeas</l>
<l>'s n&iacute; bhiaidh mise gan misneach &eacute;igin.</l>
<l>Is treise Dia n&aacute; fian an Bh&eacute;arla.</l>
<l>Mairidh f&oacute;s do ph&oacute;r Mhil&eacute;sius</l>
<l>an t-Aodh Buidhe se d'fhuigheall na nGaolfhear,</l>
<lb n="270"><l>an fear do th&aacute;rrngair f&aacute;idh nach br&eacute;agach</l>

<pb n="30">

<l>chuirfeas Gallaibh i ndeireadh na p&eacute;ice.</l>
<l>Mairidh an ruaidhfhear gruaidhgheal F&eacute;ilim,</l>
<l>is <term lang="en">Colonel</term> Fearghail, an gaisgidheach &eacute;achtach,</l>
<l>is Aodh &Oacute; Broin le dtuitfeadh c&eacute;adta.</l>
<lb n="275"><l>Mairidh an ch&oacute;ip nach d&oacute;igh d'&eacute;inneach:</l>
<l>Ruarcaigh, Raghallaigh is Branaigh le ch&eacute;ile,</l>
<l>is S&iacute;ol gConchubhair sturrumhail st&eacute;admhar,</l>
<l>S&iacute;ol gCeallaigh n&aacute;r fionnadh bheith tr&eacute;ithlag,</l>
<l>S&iacute;ol Mheig Carrthaigh nach dearnaidh cl&eacute;bheart,</l>
<lb n="280"><l>D&aacute;l gCais na ngn&iacute;omh, S&iacute;ol gCinn&eacute;ide,</l>
<l>sliocht &Eacute;ireamh&oacute;in is m&oacute;rshliocht &Eacute;ibhir.</l>
<l>Mairidh Leath Mogha fuair togha na h&eacute;igse,</l>
<l>is Leath Cuinn mhuair do bhuaidh c&eacute;ad cath,</l>
<l>&Oacute; Maoileachlainn, an preabaire laochda,</l>
<lb n="285"><l>is &Oacute; Maolmhuaidh na ruathar n-&eacute;igneach,</l>
<l>Mac Cochl&aacute;in na gcaisl&eacute;an ngl&eacute;geal,</l>
<l>&Oacute; Cearbhaill tr&uacute;pach &oacute; Dh&uacute;ithe &Eacute;ile,</l>
<l>&Oacute; S&uacute;illeabh&aacute;in &oacute; chl&aacute;r Bh&eacute;arra,</l>
<l>&Oacute; M&oacute;rdha, &Oacute; Floinn is &Oacute; Duinn an tSl&eacute;ibhe.</l>

<pb n="31">
<lb n="290"><l>Do-dh&eacute;anaid an d&aacute;imh si go gearr aonchorp</l>
<l>is do-bh&eacute;araid l&aacute;mh i l&aacute;imh a ch&eacute;ile.</l>
<l>Bualadh ar Ghallaibh i Saingeal do-bh&eacute;araid,</l>
<l>i Mullach Maistean ar Danaraibh r&eacute;abfaid.</l>
<l>N&iacute; bhiaidh ceangal le Gallaibh ag &eacute;inneach,</l>
<lb n="295"><l>n&iacute;  bhiaidh caidreamh le hAlbanaigh mhaola,</l>
<l>n&iacute; bhiaidh marthain ar eachtrannaigh i n-&Eacute;irinn.</l>
<l>Biaidh c&eacute;ad c&oacute;mhrac i dt&oacute;in lucht Bh&eacute;arla</l>
<l>is Chailbhin chleasaigh bhradaigh bhr&eacute;agaigh.</l>
<l>Biaidh g&aacute;ir f&aacute; tholl i dtoll Luit&eacute;arus.</l>
<lb n="300"><l>Biaidh an buadh ag sluagh na nGaol so.</l>
<l>Biaidh a n-uaisle i n-uachtar &eacute;irceach.</l>
<l>Biaidh a gcreideamh gan mhilleadh gan &eacute;clips.</l>
<l>Biaidh a n-eaglais ag teagasg an tr&eacute;ada,</l>
<l>br&aacute;ithre is easbuig, saguirt is cleir mhaith.</l>
<lb n="305"><l>Guidhimse Dia, m&aacute;s mian leis m'&eacute;isteacht,</l>
<l>guidhim &Iacute;osa do-ch&iacute; an mh&eacute;id se,</l>
<l>is an Spiorad naomtha ar&iacute;s d'aontoil,</l>
<l>Muire mh&aacute;thair is P&aacute;draig naomtha,</l>
<l>Colum croidhe is Br&iacute;ghid d&eacute;idgheal,</l>

<pb n="32">
<lb n="310"><l>go ndaingnighid sin Gaoil d&aacute; ch&eacute;ile</l>
<l>is go dtigidh dh&iacute;obh an gn&iacute;omh so 'dh&eacute;anamh:</l>
<l>Gaill d'ionnarbadh is Banba 'shaoradh.</l>
<l>An tr&aacute;th do chr&iacute;ochnaigh an ts&iacute;bhean ph&eacute;acach,</l>
<l>mar adubhras ar dt&uacute;is san m&eacute;id sin,</l>
<lb n="315"><l>ar mbualadh a bas go prap f&aacute; ch&eacute;ile,</l>
<l>do-chuaidh s&iacute; suas do ruaig go n&eacute;allaibh,</l>
<l>is d'fh&aacute;g s&iacute; mise ar an lic am aonar</l>
<l>gan ghl&oacute;r, gan tapadh, gan spreacadh, gan aonchor,</l>
<l>s&iacute;nte ar thuama ar uaigh na nGaol san.</l>
<lb n="320"><l>Aois an Tighearna i mbliana 'd&eacute;arad:</l>
<l>m&iacute;le go leith, c&uacute;ig deich is c&eacute;ad leis.<note type="auth" n="1"><emph rend="ital" lang="en">After l. 321 some MSS have a line or lines added:</emph> o dfhuiling go craidhte an ph&aacute;is nar dtaobhna / go maidin an laoi si crioch mo sg&eacute;ilse (A): gus an uair do chuala an b&eacute;ith sin / o ttugas daoibhse cr&iacute;och a sg&eacute;ala (B): gus an l&aacute; air th&aacute;rla an sp&eacute;irbhean (G).</note></l>
<l>Ag sin d&iacute;bhse cr&iacute;och mo sg&eacute;il se.</l>

<l>Sl&aacute;n don mhaoi bh&iacute; araoir ar uaigh U&iacute; N&eacute;ill,</l>
<l>le cr&aacute;dh croidhe ag caoine uaisle Gaol.</l>
<lb n="325"><l>Gidh d'fh&aacute;g s&iacute; mo chl&iacute; go suaite tr&eacute;ith,</l>
<l>moi ghr&aacute; &iacute; 's gach n&iacute; d&aacute; gcualaidh m&eacute;.</l></lg></div0>
 </body></text>
</TEI.2>