<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402248">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2012-07-10">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Eiderchomhr&aacute;dh sunn ag Donnchad mac Briain
et Mac Coisi</title>
<title type="firstline">Freccair meisi, a Meic Coisi</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">900</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402248</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080 (olim Stowe MS B IV 2), fo. 30a, written 1627/1628. An O'Clery MS.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Edition/translation</head>
<bibl n="1">Osborn Bergin (ed. &amp; tr.), 'A dialogue between Donnchadh son of Brian and Mac Coisse', &Eacute;riu 9 (1921&ndash;23) 175&ndash;80.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">A Dialogue between Donnchad son of Brian and Mac Coisse</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">187&ndash;188</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish bardic poet. 
<dateRange from="1200" to="1600">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term></term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-07-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2012-07-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402248">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">

<pb n="187"/>

<head>Freccair meisi, a Meic Coisi&mdash;</head>
<cecinit><p>Eiderchomhr&aacute;dh Sunn Ag Donnchad Mac Briain
Et Mac Coisi</p></cecinit>

<lg type="quatrain" n="1">
<l n="1">Freccair meisi, a Meic Coisi&mdash;</l>
<l n="2">Cia as eolcha an&amacr;id anoisi?&mdash;</l>
<l n="3">innis, a Ioraird nach uis,</l>
<l n="4">cia r&imacr; as f<sup resp="OB">h</sup>&iacute;rferr d&amacr; n-&uacute;arais.</l></lg>

<lg n="2">
<l n="5">Coiscc d&imacr;om, a gille, a meic Briain.</l>
<l n="6">n&amacr; cuir mesi so m&omacr;irghliaidh</l>
<l n="7">n&iacute; bh&eacute;r breth d&amacr; ccuire im chenn</l>
<l n="8">eidir ardf<sup resp="OB">h</sup>lathaibh &Emacr;rend.</l></lg>

<lg n="3">
<l n="9">Do fhiarfaigh d&imacr;omsa an flaith f&emacr;in</l>
<l n="10">mar do fhiarfaighis, a fhir fh&eacute;il,</l>
<l n="11">ca h&eacute;d&amacr;il, ca maith as m&oacute;</l>
<l n="12">d&amacr; bfuair ollamh i n-&eacute;nl&omacr;.</l></lg>

<lg n="4">
<l n="13">As edh do r&amacr;idhesa ris,</l>
<l n="14">re Ma&imacr;l Sec<sup resp="OB">h</sup>lainn Sl&emacr;ibhe Mis,</l>
<l n="15">gurb &iacute; &emacr;d&aacute;il Torna thiar</l>
<l n="16">&omacr; C<sup resp="OB">h</sup>orc mac Luigdech l&amacr;imhf<sup resp="OB">h</sup>ial.</l></lg>

<lg n="5">
<l n="17">Tucc m&imacr;le b&oacute; dona b&uacute;aibh,</l>
<l n="18">is an c&emacr;d each as f<sup resp="OB">h</sup>err f<sup resp="OB">h</sup>uair,</l>
<l n="19">is c&umacr;icc tr&imacr;ocha c&eacute;d d&amacr; ccrodh,</l>
<l n="20">eidir f<sup resp="OB">h</sup>&emacr;r ocus arbhor.</l></lg>

<lg n="6">
<l n="21">Do-radadh d&omacr; trian Temhra</l>
<l n="22">&omacr; bile l&amacr;omdha Lemhna;</l>
<l n="23">do-rad d&oacute;, 's n&imacr;r c<sup resp="OB">h</sup>omha cert,</l>
<l n="24">cisde a athar i n-&eacute;infhecht.</l></lg>

<lg n="7">
<l n="25">N&amacr; h&amacr;irimh ar Chorc na ccliar,</l>
<l n="26">g&emacr; do-bheradh toir is tiar,</l>
<l n="27">giodh h&imacr; Banba na broide</l>
<l n="28">no dh&amacr;iledh d&amacr; dheghoide.</l></lg>

<lg n="8">
<l n="29">Gen gur t&uacute; rom t<sup resp="OB">h</sup>&oacute;ccaib f&eacute;in,</l>
<l n="30">a Meic Coisi, a ollaimh fh&eacute;l,</l>
<l n="31">ag s&uacute;d Banbha re bliadhain</l>
<l n="32">duit, ar &oacute; N&emacr;ill No&imacr;ghiallaigh.</l></lg>

<lg n="9">
<l n="33">&Eacute;iricch co Temhraigh na ttr&emacr;d,</l>
<l n="34">mar a t&amacr; mo s<sup resp="OB">h</sup>elbadh s&eacute;t:</l>
<l n="35">caith bliadhain &oacute;n oidhc<sup resp="OB">h</sup>e anocht</l>
<l n="36">i ccennus &Emacr;renn na n-ardp<sup resp="OB">h</sup>ort.</l></lg>

<lg n="10">
<l n="37">Tair chuccam i ccend bliadhna</l>
<l n="38">co h&Amacr;th Cliath, do r&eacute;ir riaghla,</l>
<l n="39">co n-&oacute;rdaigher, n&imacr; lescc lem,</l>
<l n="40">duit th'ollamhnacht is t'ferann.</l></lg>

<lg n="11">
<l n="41">N&imacr; h&emacr; sin do-rindes ris,</l>
<l n="42">re Maoil Sechlainn Sl&emacr;bhe Mis:</l>
<l n="43">tuccus cath, g&emacr;r c<sup resp="OB">h</sup>l&amacr;on c&emacr;ille,</l>
<l n="44">do fhlaith Temhra t&amacr;oibhr&emacr;idhe.</l></lg>

<lg n="12">
<l n="45">Tarla m&eacute; aghaid i n-acchaid</l>
<l n="46">isin cath is flaith Feabhail:</l>
<l n="47">s&amacr;ithim sleigh, is n&imacr;r c<sup resp="OB">h</sup>iall c<sup resp="OB">h</sup>ruind,</l>
<l n="48">i M&amacr;ol sogr&amacr;dhach Sechluinn.</l></lg>

<lg n="13">
<l n="49">Do imp&omacr; an &amacr;ithe<sup resp="OB">h</sup>eis n&amacr;r m&imacr;n,</l>
<l n="50">is tumais a herluinn rem t<sup resp="OB">h</sup>&amacr;oibh</l>
<l n="51">rob &eacute; sin, gan c<sup resp="OB">h</sup>or 'na c<sup resp="OB">h</sup>end,</l>
<l n="52">f&eacute;icce heinicch na h&Emacr;irenn.</l></lg>

<lg n="14">
<l n="53">Acc sin, a Donnchad meic Briain</l>
<l n="54">an scc&emacr;l do chuir m&emacr; i moirc<sup resp="OB">h</sup>iaigh</l>
<l n="55">oinech mar sin tall it toigh</l>
<l n="56">m&amacr; t&amacr; agatt f&emacr;in, freccoir.</l>
<trailer>Freccair.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>