<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402245">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2012-07-10">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="firstline">Deithfridh am dh&aacute;il, a leobhr&aacute;in</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">870</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402245</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 5 (olim 23 D 4), p 401; written in the 17th century, Munster.</bibl>
<bibl n="2">Maynooth, Russell Library, MS C87, a transcript by Eugene O'Curry, c. 1806&ndash;07.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">Consolations</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">175&ndash;177</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish bardic poet.
<dateRange from="1500" to="1600">c.1500&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-07-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2012-07-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402245">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">

<pb n="175">
<head>Deithfridh am dh&aacute;il, a leobhr&aacute;in</head>

<lg type="quatrain" n="1">
<l n="1">Deithfridh am dh&aacute;il, a leobhr&aacute;in,</l>
<l n="2">a bhreac-sgr&iacute;bhinn sge&oacute;lfholl&aacute;in;</l>
<l n="3">n&aacute; d&eacute;in dealachudh riomsa,</l>
<l n="4">&oacute; t&aacute;id c&aacute;ch dom thr&eacute;igionnsa.</l></lg>

<lg n="2">
<l n="5">Tar, a dhuilleogach glanbhl&aacute;ith,</l>
<l n="6">is f&iacute;ordhaingean fuaighealt&aacute;ith,</l>
<l n="7">coisgidh mo chumha d&aacute; n-aithle,</l>
<l n="8">an ghlanghasrudh ghruadhghairthe.</l></lg>

<lg n="3">
<l n="9">Ad chonchlonn tabhair ag tochd</l>
<l n="10">mo fphenn&eacute;r ollomhglan &eacute;adtrochd,</l>
<l n="11">l&iacute;onta d'airmpheannaibh g&eacute;ara</l>
<l n="12">leabhairreannach righin nuaighl&eacute;asta.</l></lg>

<lg n="4">
<l n="13">Tabhair f&oacute;s p&aacute;ip&eacute;ar is peall</l>
<l n="14">f&aacute;m l&aacute;imh &oacute;n sgagtha sgr&iacute;bheann</l>
<l n="15">eir rithleirg m&iacute;n na duille,</l>
<l n="16">mionleitir chiorrdhubh ch&oacute;irethe.</l></lg>

<lg n="5">
<l n="17">Mo dhuanaire tabhair ret ais</l>
<l n="18">don Ghaoidheilg fh&iacute;oruasail fhorais,</l>
<l n="19">go bhfionnam fr&eacute;amha gach sgeoil,</l>
<l n="20">g&eacute;aga goile agas glaine&oacute;il.</l></lg>

<pb n="176">

<lg n="6">
<l n="21">Go ngabhainn f&iacute;orlaoidhthe feasa</l>
<l n="22">glainiuil na ccraobh ccoimhneasa,</l>
<l n="23">g&eacute;aga gionalaidh gach fir,</l>
<l n="24">&eacute;achda iongantais is aisdir.</l></lg>

<lg n="7">
<l n="25">Tabhair leat mo leabhar glaice</l>
<l n="26">d'airitmetig orduighthe,</l>
<l n="27">go r&iacute;omhainn reanna nimhe,</l>
<l n="28">is ca l&iacute;on l&aacute;ithe &oacute;n d&iacute;linne.</l></lg>

<lg n="8">
<l n="29">N&aacute; d&eacute;in dearmod don chraoibh chiuil</l>
<l n="30">deargchl&aacute;ruidh thirim thaighiuir</l>
<l n="31">uallanach bhogghothach bhinn</l>
<l n="32">is suan&aacute;n codalta dh'intinn.</l></lg>

<lg n="9">
<l n="33">D&aacute;ilidh damh an liric loinneach,</l>
<l n="34">eanghach &eacute;adtrochd ioghlannach,</l>
<l n="35">niamhghreanta fadhairthe ar fod,</l>
<l n="36">t&eacute;idleabhair tochailte tiomchol.</l></lg>

<lg n="10">
<l n="37">An tan adchi&uacute; an chl&aacute;irseach cheardach</l>
<l n="38">donnsg&aacute;ileach mh&oacute;r mh&iacute;nleargach</l>
<l n="39">fa ghroidfheirg rithmhir mo mheoir</l>
<l n="40">do bhrosduigh mh'intinn d'aimhdheoin.</l></lg>

<lg n="11">
<l n="41">Gur sinniodh linn crithre corphort</l>
<l n="42">d'f&iacute;rrinn mo mhe&oacute;r bhfrithirghrod,</l>
<l n="43">go tirim tiuighdh&eacute;antach trom</l>
<l n="44">sileach cruitmh&eacute;arach cothrom.</l></lg>

<lg n="12">
<l n="45">Tabhair mo lann go n-&aacute;ille</l>
<l n="46">am dhorn daithgheal deasl&aacute;imhe</l>
<l n="47">go ccuirinn treasfhaobhar teann</l>
<l n="48">ar a glantaobhaibh timcheall.</l></lg>

<lg n="13">
<l n="49">Tabhair mo mhionn sgiamhdha sgine</l>
<l n="50">ghormfhaobhrach ghlan gh&eacute;irrinne</l>
<l n="51">go bhfaidhinn dl&uacute;iththilte a tt&eacute;id,</l>
<l n="52">d&iacute;ol a cumhdaighthe an coim&eacute;d.</l></lg>

<pb n="177">

<lg n="14">
<l n="53">Minic riam budh roait liom</l>
<l n="54">ficheall chorrfhleasgach chothrom,</l>
<l n="55">ag loidhe fan &eacute;ag&aacute;ir uirthe,</l>
<l n="56">ag pl&eacute;asg&aacute;il fhoirne orduighthe.</l></lg>

<lg n="15">
<l n="57">Ag cur dh&iacute;sle &oacute;n ghrian go roile</l>
<l n="58">'na rithing r&eacute;im rodbhuinne</l>
<l n="59">fa mh&iacute;onchl&aacute;r th&iacute;thidh thslim</l>
<l n="60">f&iacute;or&aacute;luinn aoibhinn &eacute;adtroim.</l></lg>

<lg n="16">
<l n="61">Iar tteachd um thimcheall d&oacute;ibh seo</l>
<l n="62">cuirid foluamhain f&uacute;msa,</l>
<l n="63">go siubhlaim re seal ngairid</l>
<l n="64">fad an talmhan tromfh&oacute;duidh.</l></lg>

<lg n="17">
<l n="65">M&oacute;ide is tugtha toil mar so</l>
<l n="66">don ghlanchuideachduin chaoimhseo</l>
<l n="67">nach d&eacute;inid munbhar ar fhear</l>
<l n="68">&eacute;igion iomurcuidh n&aacute; aithfear.</l></lg>

<lg n="18">
<l n="69">Aitchim a s&iacute;dh, sl&eacute;achduim d&oacute;ibh,</l>
<l n="70">an bhuighean bheannaighthe bhl&aacute;thch&oacute;ir;</l>
<l n="71">gabhuim tar ch&aacute;ch lem dheibhle&aacute;n,</l>
<l n="72">n&aacute;r fh&aacute;gaibh m&eacute; am aonar&aacute;n.</l></lg>

</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
