<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402238">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2003-05-12" date.updated="2008-10-11">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Gluais a litir go Lunndain</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fear Feasa &oacute;n Ch&aacute;inti</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1085</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2003</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402238</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 23. D. 4, p. 98.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">Gluais a litir go Lunndain</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">151&ndash;153</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Line-breaks, metrical lines and quatrains are marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Fear Feasa &oacute;n Ch&aacute;inti, an Irish bardic poet
<dateRange from="1575" to="1625" exact="none">c.1575&ndash;1625</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
<term>17c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Minor changes to header, keywords added; linebreaks re-arranged; dates added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:12:22+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2003-05-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Minor changes to header; line-breaks inserted; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2003-05-12</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified; text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995</date>
<respStmt>
<name>Staff at the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402238">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="151"/>
<cecinit>
<p>Fear Feasa &oacute;n Ch&aacute;inti cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain">
<lb n="1"/><l>Gluais a litir go Lunndain,</l>
<lb n="2"/><l>&oacute;'d-ch&iacute; aidhbhle mh'fh&iacute;orchumhgaigh:</l>
<lb n="3"/><l>reic mh'inmhidh, n&aacute;rab leasg libh,</l>
<lb n="4"/><l>imdhigh bh&uacute;-dheasd is deibhthrigh.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<lb n="5"/><l>Tuig mh'urch&oacute;id re hathaidh,</l>
<lb n="6"/><l>luathaidh f&eacute;in fear h'iomachair;</l>
<lb n="7"/><l>n&aacute; b&iacute; a bhfad, d&aacute; bhf&eacute;adair libh,</l>
<lb n="8"/><l>n&aacute; stad go f&eacute;again bhF&iacute;nghin.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<lb n="9"/><l>Aoibhinn duit dul d&aacute; fh&eacute;aghain,</l>
<lb n="10"/><l>a bhille bhig bhoirbsg&eacute;alaigh,</l>
<lb n="11"/><l>is &eacute; do bhreith oirbh as mh'uchd,</l>
<lb n="12"/><l>is bheith ar th'fhoirm ag amharc.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<lb n="13"/><l>Truagh nach roichimsi a riocht e&oacute;in,</l>
<lb n="14"/><l>n&oacute; a ccruth airdreannaigh aie&oacute;ir,</l>
<lb n="15"/><l>tar muir mbraitfhinn dtaobhfhuair tr&eacute;in,</l>
<lb n="16"/><l>go bhfaicinn aonuair eis&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<lb n="17"/><l>&Oacute;'s cr&iacute;och duitsi dul 'na cheann,</l>
<lb n="18"/><l>d'&eacute;is t'oslaigthe go haithghearr</l>
<lb n="19"/><l>rem rann d'fholaibh na n-oireacht</l>
<lb n="20"/><l>labhair thall mo theachtoireacht.</l>
</lg>
<pb n="152"/>
<lg n="6" type="quatrain">
<lb n="21"/><l>Dot osgladh an uair bheithir,</l>
<lb n="22"/><l>cuimhnigh dona c&eacute;idneithibh</l>
<lb n="23"/><l>ar mbeannaichtne do dh&aacute;il d&oacute;,</l>
<lb n="24"/><l>'sar mb&aacute;idh ceangailte &oacute;n ch&eacute;adl&oacute;.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<lb n="25"/><l>An dara n&iacute; is nochta dhuid</l>
<lb n="26"/><l>do Mh&aacute;g Carrthaigh, dom charuid,</l>
<lb n="27"/><l>an c&aacute;s searbhso a bhfoilim f&eacute;in,</l>
<lb n="28"/><l>gidh doibhinn leamsa is leis&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<lb n="29"/><l>Reac a ttrice mar t&aacute; m&eacute;</l>
<lb n="30"/><l>&oacute;n chomharsain go ch&eacute;ile,</l>
<lb n="31"/><l>mar ubhall &oacute; thuinn go tuinn,</l>
<lb n="32"/><l>ag fulang luim is leattruim.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<lb n="33"/><l>Innis d&oacute;, diochra an siobhal,</l>
<lb n="34"/><l>nach faghaim a n-&eacute;inionadh</l>
<lb n="35"/><l>a ngar don bhliadhain a mb&aacute;idh (?)</l>
<lb n="36"/><l>n&iacute; ciallaidh damh mar d&iacute;oghbh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<lb n="37"/><l>N&iacute; bhraithim a nd&uacute;thracht damh,</l>
<lb n="38"/><l>Clann Charrthaigh dar ch&oacute;ir m&oacute;radh;</l>
<lb n="39"/><l>siad na ndaoinibh mar gach ndreim,</l>
<lb n="40"/><l>m&aacute;s Gaoidhil iad n&iacute; aithnim.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<lb n="41"/><l>Re cheannach n&oacute; gan cheannach,</l>
<lb n="42"/><l>aonfh&oacute;d, anba an t-aithearrach,</l>
<lb n="43"/><l>n&iacute; fhaghmaid &oacute; dhuine dh&iacute;obh,</l>
<lb n="44"/><l>tarnaig ar n-uile fhairbhr&iacute;ogh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<lb n="45"/><l>M&aacute; t&aacute;-san mar at&aacute;id damh,</l>
<lb n="46"/><l>measaim nach maith mo thorchar;</l>
<lb n="47"/><l>do chaill m&eacute; an s&aacute;irfhine sonn,</l>
<lb n="48"/><l>'sgan &eacute; d'&aacute;irithe agam.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<lb n="49"/><l>Re mac Donnchaidh mhic Domhnoill</l>
<lb n="50"/><l>reac, a bhille bhriatharmhaill,</l>
<lb n="51"/><l>gur thr&eacute;ig m&eacute; &Eacute;ireanncha air,</l>
<lb n="52"/><l>gidh &eacute; is d&eacute;idheancha dearbhthair.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<lb n="53"/><l>M&aacute; t&aacute; ag F&iacute;nghean, muna bhfuil,</l>
<lb n="54"/><l>&aacute;it &eacute;intighe d'iath Fhionntain,</l>
<lb n="55"/><l>f&oacute;ireadh m'fhorraoin, madh &aacute;il leis,</l>
<lb n="56"/><l>ar bh&aacute;idh n&oacute; ar chommaoin ccairdis.</l>
</lg>
<pb n="153"/>
<lg n="15" type="quatrain">
<lb n="57"/><l>N&oacute; ar mo bheith air ag oirchill,</l>
<lb n="58"/><l>n&oacute; ar an &eacute;igsi iomairchim,</l>
<lb n="59"/><l>n&oacute; ar ar ndualas sonn go se,</l>
<lb n="60"/><l>n&oacute; ar an dtrom fhuarus uime.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<lb n="61"/><l>N&aacute; cuireadh d'fhiachuibh ormsa</l>
<lb n="62"/><l>triall sonn a s&iacute;n chodarsna</l>
<lb n="63"/><l>tar ardmhuir cciachdhuibh 'na cheann</l>
<lb n="64"/><l>&oacute; arduibh iarthuir &Eacute;ireann.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<lb n="65"/><l>L&oacute;r dom fhuireach &oacute; eachtra,</l>
<lb n="66"/><l>d&aacute; mbeinn &eacute;asgaidh n-aigeanta,</l>
<lb n="67"/><l>dom pearsain m&aacute;s pudhair leis,</l>
<lb n="68"/><l>easbaidh culaidh is costtais.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<lb n="69"/><l>C&aacute;ch thoir n&iacute; tuigfidhe liom,</l>
<lb n="70"/><l>'s n&iacute; thuigfid&iacute;s uaim mh'fhuighioll;</l>
<lb n="71"/><l>gidh beag leam a nd&eacute;inim dhi,</l>
<lb n="72"/><l>a n&Eacute;irinn is fhearr mh'&eacute;igsi.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<lb n="73"/><l>Cia is iontaobhtha d'fhearaibh Breagh</l>
<lb n="74"/><l>d&iacute;omsa d&aacute; ndeachadh F&iacute;nghean?</l>
<lb n="75"/><l>d&aacute; ndi&uacute;lta meisi, um l&aacute;imh liom,</l>
<lb n="76"/><l>b&aacute;idh ar sheisi n&iacute; shirfiom.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<lb n="77"/><l>F&aacute;gbhaim an t-adhbhar faoi f&eacute;in,</l>
<lb n="78"/><l>n&iacute; beag nod d'fhior mur eis&eacute;in:</l>
<lb n="79"/><l>f&iacute;oradh mo dh&oacute;igh druim ar dhruim,</l>
<lb n="80"/><l>sgr&iacute;obhadh mar as c&oacute;ir chuguinn.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<lb n="81"/><l>A liteir l&aacute;imhe F&iacute;nghin,</l>
<lb n="82"/><l>t&uacute; an luibh fh&oacute;irfeas m'fhairbr&iacute;ghneimh,</l>
<lb n="83"/><l>dearbh do bhuantoil le barr luais,</l>
<lb n="84"/><l>tar dom ruachtain is roghluais.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
