<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402230">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2012-06-26">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Mithigh sin, a r&aacute;ith na r&iacute;ogh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Eochaidh &Oacute; He&oacute;ghusa</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1050</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402230</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 625 (3 C 12), O'Curry's tarnscript of the Book of the O'Conor Don</bibl>
<bibl n="2">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don. This manuscript was written 1631 by Aodh &Oacute; Dochartaigh.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">Mithigh sin, a r&aacute;ith na r&iacute;ogh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">129&ndash;132</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Eochaidh &Oacute; He&oacute;ghusa, an Irish bardic poet, sometime poet to the Maguires of Fermanagh
<date>c. 1595</date></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-07-06</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2012-06-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402230">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">

<pb n="129">
<head>Mithigh sin, a r&aacute;ith na r&iacute;ogh</head>
<cecinit><p>&Oacute; He&oacute;ghusa cct.</p></cecinit>

<lg type="quatrain" n="1">
<l n="1">Mithigh sin, a r&aacute;ith na r&iacute;ogh,</l>
<l n="2">l&oacute;r dhuit ar fhuilngis d'imshn&iacute;omh;</l>
<l n="3">a ch&uacute;irt gh&eacute;agthl&aacute;ith thirmgheal tais,</l>
<l n="4">n&iacute; himneadh &eacute;ntr&aacute;ith fhuarais.</l></lg>

<pb n="130">

<lg n="2">
<l n="5">N&iacute; fheidir m&eacute; an mithigh dheit,</l>
<l n="6">mithigh dh&uacute;in agh&aacute;il th'aiseic:</l>
<l n="7">fada a n-aonmh&uacute;ich sibhsi is sionn,</l>
<l n="8">a Inis chraobhdhl&uacute;ith Cheithleann.</l></lg>

<lg n="3">
<l n="9">R&aacute;ithe is bliadhain gidh b&eacute; leis,</l>
<l n="10">do bh&aacute;dhbhair, beag do shaoileis,</l>
<l n="11">re hucht laochradh bruaigh Banbha,</l>
<l n="12">at uaimh fhaolchon allmhardha.</l></lg>

<lg n="4">
<l n="13">G&aacute; tt&aacute;m n&iacute; tuigth&iacute; an fadsa</l>
<l n="14">comhr&aacute;dh aithnidh umadsa:</l>
<l n="15">ort f&eacute;in n&iacute; fhacadhais fhear</l>
<l n="16">do fhr&eacute;imh ghlacsholais Ghaoidheal.</l></lg>

<lg n="5">
<l n="17">N&iacute;or l&eacute;ig graifne greagh s&iacute;the,</l>
<l n="18">n&iacute;or chlaon lorg creach ccoiccr&iacute;che,</l>
<l n="19">a phuirt &uacute;ir thiormaoibhinn te,</l>
<l n="20">cl&uacute;imh ar fhionnmhaoilinn t'fhaithche.</l></lg>

<lg n="6">
<l n="21">Dob annamh riamh roimhe sin</l>
<l n="22">t&uacute; aonl&aacute; ag Aodh M&aacute;g Uidhir,</l>
<l n="23">gan congh&aacute;ir, gan claisdin sdoc,</l>
<l n="24">gan comhdh&aacute;il d'fhaigsin iomot.</l></lg>

<lg n="7">
<l n="25">Gidh eadh, n&iacute; hionchaointe dhuit,</l>
<l n="26">r&aacute;nuic t&uacute; an t&iacute; rod fhuasluic,</l>
<l n="27">a r&aacute;ith pheallghlan na bport ttais,</l>
<l n="28">neamhghar na n-olc do fhuarais.</l></lg>

<lg n="8">
<l n="29">F&aacute;th orchra n&iacute; heagal libh,</l>
<l n="30">&oacute; thug Dia d'Aodh Mh&aacute;g Uidhir,</l>
<l n="31">a mhionn, a ghorm&aacute;ras fear bhF&aacute;il,</l>
<l n="32">seal dot orl&aacute;mhas d'fhagh&aacute;il.</l></lg>

<pb n="131">

<lg n="9">
<l n="33">N&iacute; gl&oacute;r tadhuill tarla ribh,</l>
<l n="34">meadhair r&iacute;ogh fhr&eacute;imhe hUidhir,</l>
<l n="35">n&iacute; aithr&eacute;agha &iacute; acht re seal,</l>
<l n="36">n&aacute; sn&iacute; d'aithmh&eacute;ala th'aigneadh.</l></lg>

<lg n="10">
<l n="37">'San chruth ch&eacute;dna ad-ch&iacute;fe sibh</l>
<l n="38">a mb&iacute;odh d'aoibhnius uair &eacute;igin</l>
<l n="39">san fhaithche gh&eacute;g&oacute;rthais ghil</l>
<l n="40">d'aithle t'&eacute;ad&oacute;thchais aignidh.</l></lg>

<lg n="11">
<l n="41">Do-ch&iacute;fe dearg druim tar ais,</l>
<l n="42">mar an ch&eacute;duair do chleachtais,</l>
<l n="43">gach leath dot ghormfhaithche ghloin,</l>
<l n="44">&oacute; chomhghraifne each n-&eacute;asccoidh</l></lg>

<lg n="12">
<l n="45">&Oacute; shliocht bonn mbuidhne fileadh,</l>
<l n="46">&oacute; inghilt chreach ccoillidheadh,</l>
<l n="47">do-ch&iacute;fe ceinndearg a ccruth,</l>
<l n="48">c&iacute;che do gheillearg ngrianach.</l></lg>

<lg n="13">
<l n="49">Do-ch&iacute;fe um chiomhsaibh do learg</l>
<l n="50">coimhling eachradh 's chon cceinndearg,</l>
<l n="51">iomramh laoidheang l&aacute;imh r&eacute;d phort,</l>
<l n="52">'s gach maoileann l&aacute;n f&aacute;d longphort.</l></lg>

<lg n="14">
<l n="53">Do-bh&eacute;ara deallradh dornchladh,</l>
<l n="54">l&iacute; sgiamhdha sgiath n-&oacute;ronchon,</l>
<l n="55">solus meirge ngairthe nglan,</l>
<l n="56">aighthe do leirge ar lasadh.</l></lg>

<lg n="15">
<l n="57">Cuirfid aoibhle h'arm leabhar,</l>
<l n="58">cuirfidh gr&iacute;s gruadh nd&aacute;ileamhan,</l>
<l n="59">'s loinnear bleidheadh ndealbhghlan ndonn,</l>
<l n="60">deallradh teineadh ad thiomcholl.</l></lg>

<pb n="132">

<lg n="16">
<l n="61">Mar do bh&iacute;d&iacute;s uair oile,</l>
<l n="62">&eacute;igse Innsi Laoghaire,</l>
<l n="63">beid ag congh&aacute;ir ar leirg lis,</l>
<l n="64">gobhl&aacute;in sa ceird do chaithis.</l></lg>

<lg n="17">
<l n="65">Mar do chleachtais do-ch&iacute;fe</l>
<l n="66">lucht sgaoilte sg&eacute;l ccoigcr&iacute;che,</l>
<l n="67">foghar t&eacute;adchaoin ce&oacute;la crot,</l>
<l n="68">de&oacute;ra as gach &eacute;ntaoibh ionnot.</l></lg>

<lg n="18">
<l n="69">Do-ch&iacute;fe, mo chean t&aacute;rruidh,</l>
<l n="70">ar tteacht &oacute;n tuinn iomb&aacute;dhaidh,</l>
<l n="71">th'aos comtha ar-&iacute;s ar th'aghuidh,</l>
<l n="72">f&iacute;s gach orchra fhuarabhair.</l></lg>

<lg n="19">
<l n="73">Mo chean aghuidh fhuil oruibh,</l>
<l n="74">mo gh&eacute;anor d'&eacute;is fhuasgalaidh,</l>
<l n="75">a r&aacute;ith &uacute;r na n-aibhneadh tte,</l>
<l n="76">l&eacute;r taidhleadh ar &uacute;r h'innse.</l></lg>

<lg n="20">
<l n="77">A dhorus caomhna an ch&oacute;igidh,</l>
<l n="78">d'&eacute;is a n-uarais d'urch&oacute;idibh,</l>
<l n="79">lucht th'aithne ar chaoimheing do chnuic,</l>
<l n="80">aoibhinn a haithle a n-iomluit.</l></lg>

<lg n="21">
<l n="81">M&aacute; fr&iacute;oth orat iasacht ghearr,</l>
<l n="82">a aolr&aacute;ith Innsi Ceithleann,</l>
<l n="83">&oacute; ghr&iacute;bh chl&aacute;ir fhonnbh&aacute;in Fhinne.</l>
<l n="84">t&aacute;ir orghr&aacute;in na haislinge.</l></lg>

<lg n="22">
<l n="85">A longphort r&iacute;ogh fhr&eacute;imhe Duinn,</l>
<l n="86">m&aacute; fhuarais orchra thadhaill,</l>
<l n="87">fa bhr&oacute;n n&iacute; saoilfidhe sibh,</l>
<l n="88">cl&oacute;dh do mhaoithchridhe as mithigh.</l>
<trailer>Mithigh.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
