<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402222">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2012-06-26">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Tabhrum an Ch&aacute;isg ar Chathal</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Muireadhach Albanach &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1100</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402222</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 743 (olim A iv 3), 17th century. [Bergin remarks p. 104: 'The scribe has left a couple of blanks; apparently the MS. from which he copied was illegible in places.]</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">Tabhrum an Ch&aacute;isg ar Chathal</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">104&ndash;107</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Muireadhach Albanach &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet 
<dateRange from="1213" to="1224" exact="both">c.1213&ndash;c.1224</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>13c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-07-06</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2012-06-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402222">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">

<pb n="104">
<head>Tabhrum an Ch&aacute;isg ar Chathal</head>
<cecinit><p>An Muireadhach c&eacute;dna</p></cecinit>

<lg type="quatrain" n="1">
<l n="1">Tabhrum an Ch&aacute;isg ar Chathal,</l>
<l n="2">a hucht &Iacute;osa an Ardathar:</l>
<l n="3">a mheic, cuimhnigh ar gcaingne,</l>
<l n="4">dheit <gap></l></lg>

<lg n="2">
<l n="5">&Eacute;isd, a r&iacute; s&uacute;lghorm Sionna,</l>
<l n="6">inni agus d&aacute; &eacute;inghiolla&mdash;</l>
<l n="7">nach truagh ar gcaingni a ceathair&mdash;</l>
<l n="8">ag faighdhi ar na fuineachaibh.</l></lg>

<lg n="3">
<l n="9">An ceathror crosda ar gach ndruing,</l>
<l n="10">gan l&oacute;n &eacute;nduine aguinn:</l>
<l n="11">maith an choimhdhe d&aacute;r gcabhair,</l>
<l n="12">an Coimdhe is &Oacute; Conchobhair.</l></lg>

<lg n="4">
<l n="13">Gluaisdior linn d'iarraidh fhaighdhi</l>
<l n="14">go ceann foltchas fionnAidhne:</l>
<l n="15">d&aacute; n-&eacute;ra ceann Aidhne inn,</l>
<l n="16">nocha mbem d'fhaighdhi a n&Eacute;irinn.</l></lg>

<lg n="5">
<l n="17">Ar gcaingni r&eacute; a ch&eacute;ibh ndruimnigh,</l>
<l n="18">l&oacute;r &eacute;inbh&eacute;l d&aacute; athchuinnghidh:</l>
<l n="19">giodh eadh nocha seich&eacute;bh soin</l>
<l n="20">gan mo leith&eacute;n um leanmhoin.</l></lg>

<pb n="105">

<lg n="6">
<l n="21">L&oacute;r linn &oacute;n rosgmhall reabhach</l>
<l n="22">an bhreath do bhaisd Muireadhach:</l>
<l n="23">n&iacute; ag iarraidh tuillidh at&aacute;m</l>
<l n="24">acht ar chuinnigh mo chump&aacute;n.</l></lg>

<lg n="7">
<l n="25">L&aacute;mh dhuid ar dhath an tsneachta,</l>
<l n="26">a ghn&uacute;is r&iacute;oghdha ruithionta:</l>
<l n="27">an dara l&aacute;mh go dearg dhuid,</l>
<l n="28">mo ghr&aacute;dh don Cheard ros cumaid.</l></lg>

<lg n="8">
<l n="29">Suaithnidh &eacute;irghios a fhearg,</l>
<l n="30">&Oacute; Conchobhair an Croibhdhearg:</l>
<l n="31">donnl&aacute;mh is geall&aacute;mh fa gha</l>
<l n="32">ag leann&aacute;n bonnbh&aacute;n Banbha.</l></lg>

<lg n="9">
<l n="33">As amhlaidh rugadh flaith F&aacute;il</l>
<l n="34">'s a sgr&iacute;bhionn lais 'na leathl&aacute;imh:</l>
<l n="35">bran&aacute;n fearchonta Chl&aacute;ir Chuinn,</l>
<l n="36">l&aacute;imh ghealchorcra as a ghualoinn.</l></lg>

<lg n="10">
<l n="37">L&aacute;mhach a l&aacute;imhe deisi,</l>
<l n="38">n&iacute; hurusa a innisi:</l>
<l n="39">deargthair cl&aacute;ir ochta d'fhoghuibh</l>
<l n="40">do l&aacute;imh chorcra U&iacute; Chonchobhair.</l></lg>

<lg n="11">
<l n="41">Cuiridh sgiath ar sg&aacute;th a chnis</l>
<l n="42">risna g&aacute;ibh nach tt&eacute;id thairis:</l>
<l n="43">fuaighfidh risna g&aacute;ibh g&eacute;ra</l>
<l n="44">an l&aacute;imh shuaithnidh shoisg&eacute;la.</l></lg>

<lg n="12">
<l n="45">M&oacute;r soighiod go seangl&uacute;ib nglain</l>
<l n="46">do tharruing bas chorr Chathuil;</l>
<l n="47">fagha chas tachair do theilg</l>
<l n="48">bas tana Chathail Chroibhdheirg.</l></lg>

<lg n="13">
<l n="49">Maith ar each, n&iacute; holc d&aacute; chois</l>
<l n="50">l&aacute;mhach Cathail Dh&uacute;in Durlais</l>
<l n="51">gabhaidh &oacute; Cuinn chleith f&aacute; she&oacute;l</l>
<l n="52">eidir dhruim eich is aie&oacute;r.</l></lg>

<pb n="106">

<lg n="14">
<l n="53">Maith s&eacute;n tugadh go Teamhraigh</l>
<l n="54">r&iacute; Muaidhe, mac Toirrdhealbhaigh:</l>
<l n="55">nocha sill buachail ar bhoin</l>
<l n="56">re linn u&iacute; Thuathail Teachtmhuir.</l></lg>

<lg n="15">
<l n="57">Suairc an taidhbhsi t&aacute;rfas damh</l>
<l n="58">ar&eacute;ir do chathuibh Cruachan,</l>
<l n="59">a dhul amach san Midhe,</l>
<l n="60">gach clach 'na tur theinntidhe.</l></lg>

<lg n="16">
<l n="61">Crithre teineadh t&aacute;rfas damh</l>
<l n="62">d'fhaicsin ar fhud a margadh:</l>
<l n="63">as &iacute; an chrithre, as breath bhunaidh,</l>
<l n="64">sirthi creach U&iacute; Chonchobhair.</l></lg>

<lg n="17">
<l n="65">Do-chi&uacute; glastonn mara mir</l>
<l n="66">amuigh ag toidhiocht tairrsibh:</l>
<l n="67">as &iacute; an ghlastonn mhear mhara</l>
<l n="68">an geal basdonn b&eacute;ltana.</l></lg>

<lg n="18">
<l n="69">As &eacute; an Croibhdhearg chuirfios soir</l>
<l n="70">na Gulla do ghabh Theamhraigh:</l>
<l n="71">an duine n&iacute; diomb&aacute;idh linn</l>
<l n="72">'ga ttiom&aacute;in uile a h&Eacute;irinn.</l></lg>

<lg n="19">
<l n="73">Do-bheir th&iacute;r gan bhrat gan bhoin</l>
<l n="74">an geal donn, &oacute; Duach Galaigh:</l>
<l n="75">do-bheir cuach a dabhaigh dheirg</l>
<l n="76">&oacute; Duach Galaigh don Ghaoidheilg.</l></lg>

<lg n="20">
<l n="77">Do-bheirid gotha a ghaghar</l>
<l n="78">r&iacute; &Eacute;ireann go hamhlabhar:</l>
<l n="79">gaghar ar chuan go gcluinionn</l>
<l n="80">n&iacute; faghar uadh urfhuighioll.</l></lg>

<lg n="21">
<l n="81">Do-bheirid beanna uaine</l>
<l n="82">teas a ngn&uacute;is u&iacute; ghealGhuaire:</l>
<l n="83">maith an s&oacute;dh seinleanna sin</l>
<l n="84">geilbheanna <gap></l></lg>

<pb n="107">

<lg n="22">
<l n="85">Ionar corcra mar chaoir nduinn</l>
<l n="86">matal sgarl&oacute;id, sgiamh nd&iacute;oghainn,</l>
<l n="87">is l&eacute;ini chaol mar chailc ngil</l>
<l n="88">f&aacute; dh&aacute; thaobh u&iacute; Airt Aoinfhir.</l></lg>

<lg n="23">
<l n="89">Diobhruigis sgoth a sgingi</l>
<l n="90">uaidh ag imirt fhithchille:</l>
<l n="91">c&uacute;l r&eacute;idhshleamhain tais do theilg</l>
<l n="92">d&aacute; bhais mh&eacute;irleabhair mh&iacute;ndeirg.</l></lg>

<lg n="24">
<l n="93">S&uacute;il chochlach uaine aga,</l>
<l n="94">d&oacute; bhais mh&iacute;ne mh&eacute;rfhada,</l>
<l n="95">is bonn tana saor sleamhain,</l>
<l n="96">mala chaol donn druimleabhair.</l></lg>

<lg n="25">
<l n="97">Minic luaittear a leabhraibh</l>
<l n="98">oidhre taoibhgheal Toirrdhealbhaigh:</l>
<l n="99">c&uacute;l fiar is fleasga 'na bharr&mdash;</l>
<l n="100">trian a theasda n&iacute; thabhram.</l></lg>

</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>