<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402219">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2012-06-23">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Cr&eacute;d agaibh aoidhigh a gc&eacute;in</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>&Oacute; D&aacute;laigh Midhe</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1260</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402219</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates 72 1 37 (Book of the Dean of Lismore), 16th century.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, National Library of Ireland, G992, Nugent MS c. 1577.</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal irish Academy, MS 1 (olim 23 D 14), possibly written in the 17th century in Co. Offaly.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">Cr&eacute;d agaibh aoidhigh a gc&eacute;in</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">88&ndash;92</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>&Oacute; D&aacute;laigh Midhe, an Irish bardic poet 
<dateRange from="1200" to="1225" exact="None">c.1200&ndash;c.1225</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>13c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2012-06-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402219">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">

<pb n="88">
<head>Cr&eacute;d agaibh aoidhigh a gc&eacute;in</head>
<cecinit><p>&Oacute; D&aacute;laigh Midhe cc.</p></cecinit>

<lg type="quatrain" n="1">
<l n="1">Cr&eacute;d agaibh aoidhigh a gc&eacute;in,</l>
<l n="2">a ghiolla gusan ngaillsg&eacute;imh,</l>
<l n="3">a dhream ghaoidhealta ghallda,</l>
<l n="4">naoidheanta sheang shaorchlannda?</l></lg>

<pb n="89">

<lg n="2">
<l n="5">An choinnimhsi at&aacute; in bhur ttoigh,</l>
<l n="6">ar dtoigheacht a gc&eacute;in chugaibh,</l>
<l n="7">do cleachtadh dh&aacute;ibh f&iacute;on d'ibhe</l>
<l n="8">do l&aacute;imh r&iacute;ogh n&oacute; ridire.</l></lg>

<lg n="3">
<l n="9">Meinic do chaithsead a gcuid</l>
<l n="10">do l&aacute;imh abadh n&oacute; easbuig;</l>
<l n="11">n&iacute; bhuaidhrid gaillteach d&aacute; ngl&oacute;r,</l>
<l n="12">nocha cainnteach a gcomh&oacute;l.</l></lg>

<lg n="4">
<l n="13">Meisi a maighistir m&uacute;inte,</l>
<l n="14">minic m&eacute; a measg ghallch&uacute;irte,</l>
<l n="15">beag do charaibh chuirim dh&iacute;om,</l>
<l n="16">suidhim ar aghaidh airdr&iacute;ogh.</l></lg>

<lg n="5">
<l n="17">T&aacute;rruim d&aacute; gach r&iacute;gh roineart,</l>
<l n="18">aoibhinn damh ar de&oacute;ruigheacht,</l>
<l n="19">uasal mo riocht sa t&iacute;r thoir,</l>
<l n="20">n&iacute; bh&iacute;nn gan chniocht am chumaidh.</l></lg>

<lg n="6">
<l n="21">N&iacute; d&oacute; sin adtr&aacute;sta at&uacute;,</l>
<l n="22">a mheic Uilliam, a onch&uacute;;</l>
<l n="23">'s n&aacute; labhradh s&eacute;, a fhlaith Laighean,</l>
<l n="24">an t&eacute; bhus maith molfaidhear.</l></lg>

<lg n="7">
<l n="25">Fearr neach ele in&aacute; h&eacute; f&eacute;in</l>
<l n="26">d&aacute; mholadh, madh maith eis&eacute;in;</l>
<l n="27">neach f&eacute;in go m&oacute;r dh&aacute; mholadh,</l>
<l n="28">c&eacute;im as l&oacute;r d&aacute; lochdughadh.</l></lg>

<lg n="8">
<l n="29">Ar teicheadh t&aacute;nag anos</l>
<l n="30">chugad &oacute;n l&oacute; n&aacute;r lamhos</l>
<l n="31">bheith f&aacute; chosaibh chloinne Cuinn,</l>
<l n="32">ar losaibh dhoirre Domhnuill.</l></lg>

<lg n="9">
<l n="33">Domhnall Doire is Droma Cliabh,</l>
<l n="34">n&aacute; tr&eacute;ig dh&oacute; m&eacute;, a mheic Uilliam;</l>
<l n="35">neach d&aacute; mb&iacute; go cruaidh ad chionn,</l>
<l n="36">an r&iacute; thuaidh nocha tr&eacute;igeann.</l></lg>

<pb n="90">

<lg n="10">
<l n="37">Beag ar bhfala risin bhfear,</l>
<l n="38">bachlach do bheith doin ch&aacute;ineadh,</l>
<l n="39">m&eacute; do mharbhadh an mhoghadh -</l>
<l n="40">a Dh&eacute;, an adhbhar anfholadh?</l></lg>

<lg n="11">
<l n="41">R&iacute; Easa Ruaidh do-rinne</l>
<l n="42">bagar orm tr&eacute; aininne</l>
<l n="43">do-gh&eacute;n tr&eacute;na ngealltaibh dhamh</l>
<l n="44">mo bh&eacute;l r&eacute; seabhcaibh Saxan.</l></lg>

<lg n="12">
<l n="45">M&eacute; ar h'eineach 's ar eineach nGall,</l>
<l n="46">'s gach aon iomarchas iarann;</l>
<l n="47">a nathair sheang ghlan gharccsa,</l>
<l n="48">gabh f&aacute;d cheann mo chonmharccsa.</l></lg>

<lg n="13">
<l n="49">C&aacute; fios nach tiucfadh ad theagh</l>
<l n="50">aos d&aacute;na na cc&oacute;ig cc&oacute;igeadh?</l>
<l n="51">fiafraigh gach aonuam as fhearr</l>
<l n="52">do shaorshluagh iarthair &Eacute;ireann.</l></lg>

<lg n="14">
<l n="53">N&iacute; saoi gach file l&eacute; fios;</l>
<l n="54">nocha n-ughdar gach &eacute;igios;</l>
<l n="55">do chneassa ad-chiam gan ainimh;</l>
<l n="56">d&oacute; dtrian feasa fiafraighidh.</l></lg>

<lg n="15">
<l n="57">N&iacute; comhfhad bh&iacute;os barr na m&eacute;r,</l>
<l n="58">n&iacute; bh&iacute; uile c&aacute;ch coimhthr&eacute;n;</l>
<l n="59">cl&aacute;r nocha b&iacute; gan bhran&aacute;n,</l>
<l n="60">n&iacute; bh&iacute; &aacute;l gan uachtar&aacute;n.</l></lg>

<lg n="16">
<l n="61">Tusa ceann do chinidh f&eacute;in,</l>
<l n="62">a mheic Uilliam go n-&oacute;irn&eacute;imh;</l>
<l n="63">an t&eacute; as fhearr d&aacute; gach aicme,</l>
<l n="64">as h&eacute; as ceann don chlannmhaicne.</l></lg>

<lg n="17">
<l n="65">Beag a fhios agad, dar leam,</l>
<l n="66">cia misi d'fhearaibh &Eacute;ireann;</l>
<l n="67">sp&eacute;is am dh&aacute;nuibh dhlighe dhe,</l>
<l n="68">&Oacute; D&aacute;laigh Midhe meise.</l></lg>

<pb n="91">

<lg n="18">
<l n="69">A Riocaird &oacute;ig an fhuinn ghloin,</l>
<l n="70">&oacute; nach mair Uilliam t'athair,</l>
<l n="71">do ghiall Clann Uilliam uile</l>
<l n="72">dod bharr chruinnfhiar chr&oacute;chbhuidhe.</l></lg>

<lg n="19">
<l n="73">As leat Cruacha mh&oacute;r Mheadhbha,</l>
<l n="74">Teamhair, as t&uacute; a tighearna;</l>
<l n="75">&oacute;n l&oacute; as &eacute; do theagh Teamhair,</l>
<l n="76">as mo chean a c&oacute;igeadhaigh!</l></lg>

<lg n="20">
<l n="77">As leatsa M&uacute;r Mheic an Duinn,</l>
<l n="78">d&aacute;n hainm Caisl&eacute;n U&iacute; Chonuing;</l>
<l n="79">as leat anoisi an cladh clach</l>
<l n="80">d&aacute;r ghabh Mac Coisi an c&eacute;drath.</l></lg>

<lg n="21">
<l n="81">&Aacute;luinn slios an tighe thall</l>
<l n="82">an tr&aacute;th f&aacute; dhe&oacute;igh do dh&eacute;chsam;</l>
<l n="83">n&iacute; fhacaidh s&uacute;il slios tighe</l>
<l n="84">go bhfios d&uacute;in budh daoinighe; -</l></lg>

<lg n="22">
<l n="85">Teagh budh leabhra gile l&aacute;mh,</l>
<l n="86">teagh budh tana troigh bhonnbh&aacute;n,</l>
<l n="87">teagh budh connloighe cladhfholt,</l>
<l n="88">'s budh lonnraighe l&aacute;mhanart; -</l></lg>

<lg n="23">
<l n="89">Teagh budh gile guala is ucht,</l>
<l n="90">is budh b&eacute;lchorcra banntracht,</l>
<l n="91">teagh budh cromghlanbhuidhe c&uacute;il</l>
<l n="92">&oacute;s gormabhruighe glassh&uacute;il; -</l></lg>

<lg n="24">
<l n="93">Teagh budh lia uscar &oacute;rdha,</l>
<l n="94">teagh budh lia fear frioth&oacute;lmha,</l>
<l n="95">teagh budh lia d&aacute;ileamh deighfhear, -</l>
<l n="96">n&aacute;r s&aacute;idheadh 's nach s&aacute;ithfidhear!</l></lg>

<lg n="25">
<l n="97">A Riocaird Bheinne Bladhma,</l>
<l n="98">n&aacute; tr&eacute;ig an t-aos ealadhna;</l>
<l n="99">gib&eacute; oirbheart do-n&eacute; neach,</l>
<l n="100">n&iacute; hoirdhearc &eacute; gan eineach.</l></lg>

<pb n="92">

<lg n="26">
<l n="101">N&aacute; beir leithbhreith, a fhlaith Gall,</l>
<l n="102">n&aacute; tr&eacute;ig ar thr&eacute;n an t-anbhfann;</l>
<l n="103">sg&eacute;l &eacute;ithigh n&aacute; hadhair dhe,</l>
<l n="104">n&aacute; tabhair br&eacute;ithir mbr&eacute;ige.</l></lg>

<lg n="27">
<l n="105">N&aacute; b&iacute; r&eacute;d bhiodhbhaidh go m&iacute;n,</l>
<l n="106">n&aacute; b&iacute; go huis r&eacute; hairdr&iacute;gh,</l>
<l n="107">n&aacute; b&iacute; ar t&iacute; chagaidh ar chlag,</l>
<l n="108">n&aacute; b&iacute; ar abaidh n&aacute; ar easbag.</l></lg>

<lg n="28">
<l n="109">N&aacute; b&iacute; r&eacute; m&iacute;lidh go meata,</l>
<l n="110">n&aacute; b&iacute; r&eacute; mnaoi go m&iacute;leata,</l>
<l n="111">n&aacute; b&iacute; ar filidh go fortail,</l>
<l n="112">a r&iacute; an chinidh Chonnachtaigh.</l></lg>

<lg n="29">
<l n="113">F&aacute; neimhiongnadh uair eile</l>
<l n="114">a Riocaird, a ridire,</l>
<l n="115">each luath &oacute; Gholl 'na nglaicne</l>
<l n="116">n&iacute; cuach corr go gcubhairchre.</l>
<trailer>Cr&eacute;d.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
