<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402214">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2012-06-20">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A chl&aacute;irsioch Chnuic &Iacute; Chosgair</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>School of History, University College Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1075</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402214</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Edinburgh, NLS Adv. 72 1 37 alas the Book of the Dean of Lismore.</bibl>
<bibl n="2">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don. This manuscript was written 1631 by Aodh &Oacute; Dochartaigh.</bibl>
<bibl n="3">Dublin, RIA, MS 743 (A iv 3), 17th century.</bibl>
<bibl n="4">Maynooth, Russell Library,  B8 Heinri O Carraic 1701-8.</bibl>
<bibl n="5">Maynooth, Russell Library, C 59 early 18th c.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="OB">Osborn Bergin</editor>
<title level="a">A chl&aacute;irsioch Chnuic &Iacute; Chosgair</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Irish Bardic Poetry</title>
<editor>Osborn Bergin</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1970</date>
<biblScope type="page">66&ndash;69</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange>c.1375&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>14c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2012-06-20</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402214">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="66">
<head>A chl&aacute;irsioch Chnuic &Iacute; Chosgair</head>
<cecinit><p>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh cct.</p></cecinit>

<lg type="quatrain" n="1">
<l n="1">A chl&aacute;irsioch Chnuic &Iacute; Chosgair</l>
<l n="2">chuirios s&uacute;an ar s&iacute;orrosgaibh,</l>
<l n="3">a nuall&aacute;nach bhinn bhlasda,</l>
<l n="4">ghrinn fhuar&aacute;nach fhorasda.</l></lg>

<lg n="2">
<l n="5">A chl&aacute;r buadha as bl&aacute;ith m&iacute;nlearg,</l>
<l n="6">a mhongh&aacute;rach mh&eacute;irfh&iacute;rdhearg,</l>
<l n="7">a che&oacute;ladhach do chealg sinn,</l>
<l n="8">a dhearg le&oacute;mhanach l&aacute;inbhinn.</l></lg>

<lg n="3">
<l n="9">A bhr&eacute;gadh e&oacute;in a healta,</l>
<l n="10">a fhionnfhuaradh aigionta,</l>
<l n="11">a dhonn bhionnfhoclach bhallach,</l>
<l n="12">lonn iongantach iodhlannach.</l></lg>

<lg n="4">
<l n="13">A leighios gach laoich ghonta,</l>
<l n="14">a sh&oacute;gh br&eacute;gtha banntrachta,</l>
<l n="15">a e&oacute;l gn&aacute;thach &oacute;s goirmlinn,</l>
<l n="16">a che&oacute;l f&aacute;thach foghairbhinn.</l></lg>

<pb n="67">

<lg n="5">
<l n="17">A bh&aacute;thadh gacha croinn chi&uacute;il,</l>
<l n="18">a chrann taitneamhach taidhi&uacute;ir,</l>
<l n="19">a chomhnaidhi eidir chloinn gCoinn,</l>
<l n="20">a chroinn donnbhuidhi dh&iacute;oghainn.</l></lg>

<lg n="6">
<l n="21">A aoinleann&aacute;n na n-e&oacute;lach,</l>
<l n="22">a chorrach bhl&aacute;ith bhinnche&oacute;lach,</l>
<l n="23">a r&eacute;lta chorcra &oacute;s cionn s&iacute;odh,</l>
<l n="24">a mhionn ochta na n-airdr&iacute;ogh.</l></lg>

<lg n="7">
<l n="25">A sgatha binne boga,</l>
<l n="26">a chl&aacute;irsioch dhonn Diarmada,</l>
<l n="27">a chruth gan fh&uacute;ath &oacute; fheadhain,</l>
<l n="28">a ghuth c&uacute;ach a gc&eacute;iteamhain.</l></lg>

<lg n="8">
<l n="29">N&iacute; ch&uacute;ala ce&oacute;l mar do chronn,</l>
<l n="30">tar &eacute;is T&uacute;aithi D&eacute; Danann;</l>
<l n="31">a chraobh dhonnloghach dhata,</l>
<l n="32">chaomh fhorbharach allata.</l></lg>

<lg n="9">
<l n="33">A fh&uacute;aim tr&aacute;gha r&eacute; toinn cci&uacute;in,</l>
<l n="34">a chrann fosgadhghlan f&iacute;rchi&uacute;il,</l>
<l n="35">fleadha 'g&aacute; n-&oacute;l it fhochair,</l>
<l n="36">a ghl&oacute;r eala &oacute;s fhionnshrothaibh.</l></lg>

<lg n="10">
<l n="37">A n&uacute;all ban s&iacute;dhe a S&iacute;th Lir,</l>
<l n="38">'s gan ce&oacute;l do chor at aighidh,</l>
<l n="39">&oacute;d thre&oacute;ir as t&eacute;idbhinn gach teach,</l>
<l n="40">a ch&eacute;idrinn che&oacute;il na gcl&aacute;irsioch.</l></lg>

<lg n="11">
<l n="41">N&oacute; no as t&uacute; an &Aacute;isioch Fhall&aacute;in,</l>
<l n="42">an Mh&iacute;onghl&oacute;rach Mhanann&aacute;in,</l>
<l n="43">r&iacute;oghna s&uacute;arca ag tr&iacute;all it theach,</l>
<l n="44">do mh&iacute;an do ch&uacute;arta, a chl&aacute;irsioch.</l></lg>

<pb n="68">

<lg n="12">
<l n="45">N&oacute; as t&uacute; do bh&iacute; ag Aonghus &Oacute;g</l>
<l n="46">i mBrugh B&oacute;inni na m&iacute;onr&oacute;d &mdash;</l>
<l n="47">cuirfidh s&eacute; snaidhm ar e&oacute;lach &mdash;</l>
<l n="48">fa h&eacute; th'ainm an Ilche&oacute;lach.</l></lg>

<lg n="13">
<l n="49">&Oacute; Mhanann&aacute;n tar muir mall</l>
<l n="50">cl&aacute;irsioch mar th&uacute; f&uacute;air Fionnbharr &mdash;</l>
<l n="51">n&iacute;r f&eacute;adadh snaidhm badh socra &mdash;</l>
<l n="52">darbh ainm Br&eacute;gadh Banntrachta.</l></lg>

<lg n="14">
<l n="53">T&uacute; Ballchaomh Bhuadha Bhuidhbh Dheirg,</l>
<l n="54">iomdha ball corcra id chaoimhleirg,</l>
<l n="55">ballchaomh &oacute;d thochta gach teach,</l>
<l n="56">a lannchraobh chorcra, a chl&aacute;irsioch.</l></lg>

<lg n="15">
<l n="57">F&eacute;ithchi&uacute;in Ilbhreic Easa Ruaidh,</l>
<l n="58">cl&aacute;irsioch chruthach che&oacute;il fhionnfhuair,</l>
<l n="59">ci&uacute;in do labhair ar gach leath,</l>
<l n="60">samhail do chi&uacute;il, a chl&aacute;irsioch.</l></lg>

<lg n="16">
<l n="61">Badh &iacute; an T&eacute;idbhinn th'ainm oile</l>
<l n="62">ag mac Donnchaidh Dhormhaighi;</l>
<l n="63">tug t&uacute; do th&eacute;daibh 'na theach</l>
<l n="64">gur mh&eacute;daigh do chl&uacute;, a chl&aacute;irsioch.</l></lg>

<lg n="17">
<l n="65">Do-bh&eacute;ram ainm nua anosa</l>
<l n="66">ort, a chl&aacute;irsioch ch&eacute;adnasa,</l>
<l n="67">r&eacute;idh &oacute;d chl&uacute; troimfhearg troda,</l>
<l n="68">as t&uacute; Doinndearg Dhiarmada.</l></lg>

<lg n="18">
<l n="69">Ag Diarmait as d&oacute;cha dhuit</l>
<l n="70">bheith fa chl&uacute;, a chl&aacute;irsioch orrdhruic;</l>
<l n="71">n&iacute; haigionta tn&uacute;dh r&eacute; a theach,</l>
<l n="72">n&iacute; m&uacute;r caigiolta cl&aacute;irsioch.</l></lg>

<lg n="19">
<l n="73">A &Iacute; Chonchobhair chathrach Coinn,</l>
<l n="74">a mheic mheic &Iacute; Mhaoil Eachloinn,</l>
<l n="75">daoine sona ag tn&uacute;dh r&eacute;d theach,</l>
<l n="76">do mh&uacute;r as cora cl&aacute;irsioch.</l></lg>

<pb n="69">

<lg n="20">
<l n="77">Adhmholadh Coluim Chille,</l>
<l n="78">n&iacute; fhuil ce&oacute;l as coimmbinne,</l>
<l n="79">b&eacute;raidh s&eacute; re seal nguidhi</l>
<l n="80">m&eacute; go Teagh na Tr&oacute;caire.</l></lg>

<lg n="21">
<l n="81">Aoghuiriocht Pheadair Phuirt Gr&eacute;g</l>
<l n="82">l&oacute;r liom ar chion dum choimh&eacute;d,</l>
<l n="83">ar ar gc&uacute;l do chrann smachta,</l>
<l n="84">thall i nd&uacute;n na diadhachta.</l></lg>

<lg n="22">
<l n="85">Ar mh&eacute;id meadhrach a mh&uacute;ir chuirr</l>
<l n="86">Mh&aacute;ig Eochag&aacute;in fh&uacute;air urruim</l>
<l n="87">biaidh cnoc lomn&aacute;n ar gach leath</l>
<l n="88">d'orgh&aacute;n a chrot 's a chl&aacute;irsioch.</l>
<trailer>A chl&aacute;irsioch.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
