<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402141">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-29" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Teasda easgcara an fhiadhaigh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1498</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402141</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 625, 423 (alias 3 C 12: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
16).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 5, 107 (alias 23 D 4: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 888, 43 (alias 12 F 8: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
21).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in, Poems by Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, Celtica 24 (2003) 252&ndash;263. [Survey article about Mac an Bhaird's oeuvre with further literature.]</bibl>
<bibl n="2">Lambert McKenna, 'To Mag Uidhir's hound', Irish Monthly 57 (1929) 107&ndash;110.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Teasda easgcara an fhiadhaigh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">408&ndash;411</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, an Irish bardic poet
<date>1608  (see P. &Oacute; Mach&aacute;in)</date></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>17c</term>
<term>C&uacute; Chonnacht &Oacute;g M&aacute;g Uidhir</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:11:30+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-29</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402141">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Teasda easgcara an fhiadhaigh</head>
<pb n="408">
<cecinit>
<p>FEARGHAL &Oacute;G MAC AN BHAIRD cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Teasda easgcara an fhiadhaigh;</l>
<l n="2">tug ar chroidhibh ceoidhiamhair;</l>
<l n="3">easgcara n&iacute; fhuil ag oigh</l>
<l n="4">i Muigh chneastana Criomhthoin.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Easgcara fhiadhaigh &Eacute;ireann</l>
<l n="6">&Aacute;bhartach na n-airdch&eacute;imeann;</l>
<l n="7">n&iacute;or ghein c&uacute; a s&aacute;ruighthe sain</l>
<l n="8">i gcr&uacute; fh&aacute;nfhoirbhthe Fhionntain.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">F&aacute;th tuirrse aca n&iacute; fhuil</l>
<l n="10">subhach feasda na faolchoin</l>
<l n="11">i gcr&iacute;ch mh&iacute;n bh&aacute;nacraigh Bhreagh</l>
<l n="12">do bhr&iacute;gh &Aacute;bhartaigh d'oigheadh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Do-gh&eacute;abhtha ar faighthibh a bhfios;</l>
<l n="14">ag mucaibh allta i n-uaigneas</l>
<l n="15">n&iacute; ba hiomdha feasda fail</l>
<l n="16">&oacute; theasda a mbiodhbha bunaidh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Cnuic oireachtais fh&oacute;id na bhFionn</l>
<l n="18">leabtha suain fhiadhaigh &Eacute;ireann;</l>
<l n="19">daimh Chl&aacute;ir Chodhail tres an gcoin</l>
<l n="20">d&aacute;ibh n&iacute; homhain acht urchoir.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">N&iacute;or bh'iongnadh buaidh do bhreith dh&iacute;;</l>
<l n="22">uasal an t-altrom fhuair-se;</l>
<l n="23">ar ghl&uacute;in bheithreach bhruaigh Eanaigh</l>
<l n="24">feithmheach fhuair a hoileamhain.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">D&iacute;ol a caointe &iacute; as a n-ucht</l>
<l n="26">ar ghl&uacute;in 's ar ucht Chon Chonnacht</l>
<l n="27">&mdash;d&aacute; n&iacute; do dh&uacute;isigh mo
dh&eacute;ar&mdash;</l>
<l n="28">do bh&iacute; an ch&uacute;i-sin 'n-a coil&eacute;an.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">N&iacute;or chuir M&aacute;g Uidhir fhuair cl&uacute;</l>
<l n="30">dalta ortha acht an t-&eacute;anch&uacute;;</l>
<l n="31">clann Cholla fa dine dh&oacute;;</l>
<l n="32">righe orra ag a n-iarghn&oacute;.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Dalta oile acht coil&eacute;an con</l>
<l n="34">n&oacute; leanbh budh oidhre d'ollamh</l>
<l n="35">br&oacute;n do sh&iacute;or orra re headh</l>
<l n="36">ar sh&iacute;ol gColla n&iacute; chuirfeadh.</l>
</lg>
<pb n="409">
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">C&uacute; dearg Osgair nar ob cath,</l>
<l n="38">n&oacute; Sgeolang, n&oacute; Bran buadhach,</l>
<l n="39">n&oacute; Adhnuall do b'aithghin d&iacute;</l>
<l n="40">ag flaithghin armshluagh n&Eacute;irne.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Re linn Ghofraidh fh&aacute;thaigh Fhinn</l>
<l n="42">san Mhumhain na m&uacute;r n-aoibhinn</l>
<l n="43">do bh&iacute; c&uacute; ren samhail sain</l>
<l n="44">do thabhaigh chl&uacute; d'&Iacute;bh Carrthaigh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">C&uacute; Mh&eacute;ig Carthaigh Chuain Line</l>
<l n="46">iomad a h&eacute;acht n-oirdnidhe</l>
<l n="47">don triathchoin do thobhaigh geall</l>
<l n="48">&oacute; chonaibh iarthair &Eacute;ireann.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Ar dhumha sealga &oacute;s Loch L&eacute;in</l>
<l n="50">tuitid l&aacute;&mdash;l&oacute;r do
chaithr&eacute;im&mdash;</l>
<l n="51">ceithre doimh &oacute;s gheilleirg ghlain</l>
<l n="52">leis an gcoin gceinndeirg gcr&eacute;achtaigh.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Faolch&uacute; neimhe d'&eacute;is an &aacute;ir</l>
<l n="54">tarla dhi&mdash;dia do neamb&aacute;idh&mdash;</l>
<l n="55">tug ar an gcoin cr&eacute;acht go neimh;</l>
<l n="56">a goin n&iacute;or bh'&eacute;acht i n-aisgidh.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Tuitid ar-aon&mdash;anba an ghomh;</l>
<l n="58">do dhoirt s&iacute; fuil na faolchon</l>
<l n="59">'s do dhoirt an faolch&uacute; a fuil</l>
<l n="60">g&eacute;r ghoirt le caomhchr&uacute; Charrthaigh.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">M&aacute;g Carthaigh do chosain seilbh</l>
<l n="62">tug dealbh dearsgaighthe ar dhoidheilbh;</l>
<l n="63">n&eacute;al br&oacute;in fan &eacute;achtchoin do
b'fhearr</l>
<l n="64">do s&oacute;igh &oacute;s r&eacute;altain Raoileann.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Gofraidh Fionn do ullmhuigh &iacute;</l>
<l n="66">marbhna na con ad-chluint&iacute;;</l>
<l n="67">t&aacute;inig d'oide Tighe T&aacute;il</l>
<l n="68">a fighe d'oige iomshl&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Do mharbhnaidh chomthaigh chiallaidh</l>
<l n="70">do chuir drong rann roidhiamhair</l>
<l n="71">f&aacute;thGhofraidh Fionn muin ar mhuin;</l>
<l n="72">sn&aacute;thghlanfaidh sionn a samhail.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Do chumas don choin-se thoir</l>
<l n="74">marbhna do Ghaoidhilg ghr&eacute;asaigh</l>
<l n="75">mar ch&eacute;admharbhna na con thiar</l>
<l n="76">ar son gr&eacute;agdhamhna Ghailian.</l>
</lg>
<pb n="410">
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Ar measadh don mharbhnaidh thiar</l>
<l n="78">d&aacute; maireadh tuir fhear nOirghiall</l>
<l n="79">a buaidh do-bh&eacute;arainn d&aacute; thail</l>
<l n="80">do-gh&eacute;abhainn uaidh a urdhail.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">N&iacute; marbhnaidh &iacute; gan fhachain;</l>
<l n="82">c&uacute; cnis &Iacute; Chuinn Ch&eacute;adchathaigh</l>
<l n="83">tug fa fhonn n-easbh&aacute;n nEamhna</l>
<l n="84">teasghr&aacute;dh trom d&aacute; tighearna.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Cuarta meince&mdash;m&oacute;r an tsearc&mdash;</l>
<l n="86">d&aacute; iarraidh iar n-a imtheacht</l>
<l n="87">tug an c&uacute; croibhdhearg corcra</l>
<l n="88">fa bhr&uacute; bhfoinnlearg bhfochanta.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">L&eacute; do cuartuigheadh na cnuic</l>
<l n="90">'s na tighe &oacute;il d' &Uacute; Cormuic</l>
<l n="91">agus bruaigh na dtiormshroth dte</l>
<l n="92">'s gach uaimh fa fhionnLoch &Eacute;irne.

</l>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">N&iacute;or fh&aacute;gaibh leaba 'n-ar luigh</l>
<l n="94">fa Loch &Eacute;irne gan iarraidh</l>
<l n="95">n&aacute; m&iacute;n n&aacute; suidhe seilge</l>
<l n="96">do ghr&iacute;bh Muighe m&iacute;nDeirge.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Fa dheoidh teasda&mdash;tuar d&eacute;ire&mdash;</l>
<l n="98">do chumhaidh a cneisch&eacute;ile;</l>
<l n="99">g&aacute; d&uacute; acht do-chuaidh as a cruth</l>
<l n="100">mar nach fuair an c&uacute; a caomthach.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Teasda an ch&uacute;-sa iar gc&eacute;ibh na sgath;</l>
<l n="102">n&iacute; hamhlaidh d'uaislibh Teamhrach</l>
<l n="103">feasda im Bh&oacute;inn mbliochtchraobhaigh mBreagh;</l>
<l n="104">n&iacute; hiontaobhaidh gl&oacute;ir Gaoidheal.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Ionann f&aacute;th br&oacute;in d&oacute;ibh is
d&iacute;</l>
<l n="106">&Aacute;bhartach c&uacute; fhir &Eacute;irne;</l>
<l n="107">fada iar gcraoibh Line gach l&aacute;;</l>
<l n="108">a fhine d&aacute; thaoibh teasd&aacute;.</l>
<trailer>Teasda.</trailer>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">M&aacute;g Aonghusa do dh&aacute;il dhamh</l>
<l n="110">a ch&uacute; 's a each 's a &oacute;rbhrat</l>
<l n="111">a-t&aacute; craobh C&eacute;ise dom chr&aacute;dh;</l>
<l n="112">an fh&eacute;ile d&aacute; thaobh teasd&aacute;.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">N&iacute; dhi&uacute;ltfadh Conn Maisdean m&eacute;</l>
<l n="114">um choin n&aacute; um bhrat n&aacute; um
bhuairsbr&eacute;;</l>
<l n="115">a-t&aacute; craobh Cruachan dom chr&aacute;dh</l>
<l n="116">ar n-uabhar d&aacute; thaobh teasd&aacute;.</l>
</lg>
<pb n="411">
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">N&iacute; b&aacute;s don t&eacute; th&eacute;id d&aacute;
fhios</l>
<l n="118">flaitheas na n-&oacute;g 's na n-aingeal;</l>
<l n="119">mairidh Beadar iar n-a bh&aacute;s</l>
<l n="120">acht g&eacute; theasda n&iacute; theasd&aacute;.</l>
<trailer>Teasda.</trailer>
</lg>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
