<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402138">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-28" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Tairnig &eacute;igse fhuinn Gaoidheal</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fear Flatha &Oacute; Gn&iacute;mh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">926</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402138</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 151 (alias 23 L 17: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 5, 115 (alias 23 D 4: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 308, 213 (alias 23 M 16: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
7).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 888, 48 (alias 12 F 8: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
21).</bibl>
<bibl n="5">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 315.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Tairnig &eacute;igse fhuinn Gaoidheal</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">398&ndash;399</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fear Flatha &Oacute; Gn&iacute;mh, an Irish bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:11:21+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402138">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Tairnig &eacute;igse fhuinn Gaoidheal</head>
<pb n="398">
<cecinit>
<p>FEAR FLATHA &Oacute; GN&Iacute;MH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Tairnig &eacute;igse fhuinn Gaoidheal;</l>
<l n="2">adhbhar suadh n&oacute; saordhraoidheadh</l>
<l n="3">n&iacute; mhair d&iacute;obh&mdash;damhna cumhadh&mdash;</l>
<l n="4">n&aacute; d&iacute;ol anma ollomhan.</l>
</lg>
<pb n="399">
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">T&aacute;inig a r&eacute; leath ar leath</l>
<l n="6">sgol Uladh, &eacute;igse Laighneach;</l>
<l n="7">deachmhadh d&aacute;mh Muimhneach n&iacute; mhair</l>
<l n="8">&aacute;r gan fhuighleach an t-&aacute;r-sain.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">I gcr&iacute;ch Chonnacht ceardcha sgol</l>
<l n="10">n&iacute; mhair ollamh n&aacute; adhbhar;</l>
<l n="11">tug fam chridhe ceo orchra,</l>
<l n="12">'s n&iacute; beo file foghlomtha.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Oighidh Taidhg dhuansgagtha Dhoill,</l>
<l n="14">&eacute;ag Eochaidh mheich Maoil Eachloinn,</l>
<l n="15">tug draoithe &Eacute;ireann fa oil</l>
<l n="16">g&eacute;ibheann maoithe fa a meanmoin.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">N&iacute; clos sgolaidhe&mdash;sg&eacute;al tinn&mdash;</l>
<l n="18">d'&Iacute;bh D&aacute;laigh n&oacute; d'fhuil Uiginn</l>
<l n="19">ag t&uacute;r lighe i leabthaibh both,</l>
<l n="20">d&aacute; ealtain fhine n-eolach.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Uch n&iacute; mhair caomh n&aacute; cara</l>
<l n="22">d'fhuil ealadhnaigh Eochadha;</l>
<l n="23">ag sin cuire cridheadh nglan;</l>
<l n="24">uile a cineadh do-chuadar.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Clann Chraith d&aacute; gcreidis sgola,</l>
<l n="26">fine rannghlan Ruadhnadha</l>
<l n="27">m&eacute;ala nach marad an d&aacute;mh</l>
<l n="28">fr&eacute;amha carad is comp&aacute;n.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">I gcr&iacute;ch Uisnigh an fhuinn ghloin</l>
<l n="30">sgotha fileadh, fuil Chobhthoigh,</l>
<l n="31">sg&eacute;al m&oacute;r gan mharthain na sgol;</l>
<l n="32">a sgarthain is cl&oacute;dh c&eacute;adfadh.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Clann an Bhaird, <sup resp="LMC">clann</sup> Con Midhe,</l>
<l n="34">tearc fisidh n&oacute; f&aacute;idhfhile</l>
<l n="35">&mdash;mo dhall chiach-sa is ceo cumhadh&mdash;</l>
<l n="36">beo d'iarsma na n-ollomhan.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Tug f&oacute;gra d&aacute;mh an domhain</l>
<l n="38">is col d'fhagh&aacute;il d'ealodhain</l>
<l n="39">fuil chrannda d&aacute; cora i gcion</l>
<l n="40">'s na fola arda &iacute;siol.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">A fhir sgaoilte na sg&eacute;al sean</l>
<l n="42">'ga mb&iacute; seanchas mac M&iacute;leadh</l>
<l n="43">n&iacute; ham sg&eacute;al do sgaoileadh dheid</l>
<l n="44">tr&eacute;an Ghaoidheal an tann tairnig.</l>
<trailer>Tairnig.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
