<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402135">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-28" date.updated="2008-10-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">R&iacute; con &Eacute;ireann &Aacute;bhartach</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Brian &Oacute; Corcr&aacute;n</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1225</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402135</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 625, 394 (alias 3 C 12: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
16).</bibl>
<bibl n="1">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 159.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">R&iacute; con &Eacute;ireann &Aacute;bhartach</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">387&ndash;389</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Brian &Oacute; Corcr&aacute;n, an Irish bardic poet
<dateRange from="1575" to="1625" exact="none">c.1575&ndash;1625</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
<term>17c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; dates added; keywords added; new wordcount made, file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:11:11+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402135">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>R&iacute; con &Eacute;ireann &Aacute;bhartach</head>
<pb n="387"/>
<cecinit>
<p>BRIAN &Oacute; CORCR&Aacute;N cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">R&iacute; con &Eacute;ireann &Aacute;bhartach</l>
<l n="2">coil&eacute;an ciuin cruadhbh&aacute;naltach;</l>
<l n="3">is tuar cl&uacute; a hoirbhearta &aacute;igh</l>
<l n="4">c&uacute; bhus oirrdhearca n-iomr&aacute;idh.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Iomdha c&aacute;il inar ch&oacute;ir geall</l>
<l n="6">don cheannphurt-sain con n-&Eacute;ireann;</l>
<l n="7">barr cl&uacute; n&iacute; diommoltair dhi</l>
<l n="8">an c&uacute; im fhionnochtaibh &Eacute;irne.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Mac Ioldathaigh na n-arm nocht,</l>
<l n="10">fuair do ch&uacute;-sa, a Ch&uacute; Chonnacht,</l>
<l n="11">ainm agus a cl&uacute; re a cois,</l>
<l n="12">an c&uacute; gidh airm i n-uarais.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Uasal an treabh d&aacute; dt&aacute; sin;</l>
<l n="14">is mac &Aacute;bhartach d'Fhinngil;</l>
<l n="15">fuair a sbairn caithr&eacute;im don choin</l>
<l n="16">Caithr&eacute;im do b'ainm d&aacute; hathair.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">B&iacute;oth nach b&eacute;aradh buadh ndealbha</l>
<l n="18">an c&uacute; cumtha croibhfheardha</l>
<l n="19">dul rompa n&iacute; cl&uacute; don choin</l>
<l n="20">c&uacute; as corcra cr&uacute; i gconaibh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">N&iacute; c&uacute; m&aacute;s fh&iacute;or a heachtra</l>
<l n="22">achd duine i ndeilbh draoidheachta</l>
<l n="23">&mdash;is tearc l&aacute; nach dearbhthar dhuibh&mdash;</l>
<l n="24">a-t&aacute; mar fhearchoin agaibh.</l>
</lg>
<pb n="388"/>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">C&uacute; le m&oacute;rthar gach meadhair,</l>
<l n="26">c&uacute; as ghr&aacute;dhmhar le Gaoidhealaibh,</l>
<l n="27">c&uacute; as toileamhla fa dt&aacute;d Goill</l>
<l n="28">an tsoidhealbhdha &aacute;g &aacute;luinn.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Is d'iarrsma na gcon gcalma</l>
<l n="30">an c&uacute; c&eacute;illidh cathardha</l>
<l n="31">ag Fionn reachtmhar r&iacute; na n-&oacute;g</l>
<l n="32">do bh&iacute; neartmhar a-nall-&oacute;d.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">N&oacute; is &iacute; c&uacute; mheic Morna mhir</l>
<l n="34">dar bh'ainm Iorghal an uair-sin</l>
<l n="35">ba caithleomhan re cneas Goill</l>
<l n="36">bheas do haithbheodhadh eadroinn.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">N&oacute; is &iacute; Foirneart cruaidh calma</l>
<l n="38">an c&uacute; ceannard cathardha,</l>
<l n="39">c&uacute; Osgair na gcuach gcam</l>
<l n="40">ba luath gcosgair i gcomhlann.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">N&oacute; c&uacute; mheic Lughach na learg</l>
<l n="42">dar bh'ainm chubhaidh an Ceinndearg,</l>
<l n="43">an c&uacute; glan seamfhaobhrach seang</l>
<l n="44">&oacute;r ghearrshaoghlach damh d&iacute;leann.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">G&aacute; dt&aacute;m, do choimmeas na gcon</l>
<l n="46">do bh&aacute;dar ag airdr&iacute;gh Almhan,</l>
<l n="47">Bran f&eacute;in as daghshamhail di;</l>
<l n="48">baramhail as l&eacute;ir linne.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">An Bran oirrdheirc-sin Finn f&eacute;in</l>
<l n="50">d'Abhartach n&iacute; thuill toibh&eacute;im</l>
<l n="51">tarraidh cl&uacute; d&aacute; cosgar soin</l>
<l n="52">c&uacute; mar Osgar i n-iorghoil.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">N&iacute; fhuil fa n&eacute;allaibh a-nocht</l>
<l n="54">ag do choin-se, a Ch&uacute; Chonnacht,</l>
<l n="55">gn&iacute;omh doidh&eacute;anta re damh ndonn,</l>
<l n="56">roir&eacute;alta do char comhlann.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">A bhfuil &oacute; Dheirg go Drobhaois</l>
<l n="58">d&aacute; n-iarrthar gach aonfhoraois</l>
<l n="59">m&aacute;s f&iacute;or is folamh 'n-a gar,</l>
<l n="60">'s n&iacute; foghar m&iacute;ol 'n-a mothar.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">&Oacute; bh&eacute;al Allta go hIasgaigh</l>
<l n="62">tearc ann do na hilphiastaibh,</l>
<l n="63">n&oacute; im bhruach roigheal l&iacute;onmhar Luirg</l>
<l n="64">n&oacute; im oirear m&iacute;onghlan Miodhbhuilg.</l>
</lg>
<pb n="389"/>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Seachn&oacute;in Br&eacute;ifne an bhruaich sgathaigh</l>
<l n="66">cuairt &Aacute;bhartaigh ioldathaigh</l>
<l n="67">&mdash;budh cuimhneach thiar agus thoir&mdash;</l>
<l n="68">gidh fiadh d'fhuighleach n&iacute;or fh&aacute;gaibh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Im n&oacute;naidh nochtaidh a fearg</l>
<l n="70">ag Sligeach, ag Sliabh gheildearg;</l>
<l n="71">fa d&iacute;oghlach an deinmne soin</l>
<l n="72">ag s&iacute;odhLoch Meilghe ar madain.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">I nGleann Ghaibhle druim ar druim</l>
<l n="74">tug so is ag Sliabh an Iarainn</l>
<l n="75">fros m&iacute;lealbha muin ar muin</l>
<l n="76">is pr&iacute;mhealmha os n-allaidh.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">&Oacute; th&aacute;inig i n-iath Ultach</l>
<l n="78">n&iacute; hannamh ar &Aacute;bhartach</l>
<l n="79">&mdash;n&iacute; fhuighinn a r&iacute;omh go
r&eacute;idh&mdash;</l>
<l n="80">gn&iacute;omh nach cuirim 'n-a caithr&eacute;im.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">&Oacute;n mbuime do oil i-se</l>
<l n="82">n&iacute; hiongnadh &aacute;dh uirrei-se</l>
<l n="83">ler sighneadh coil&eacute;an d'&Uacute; Chuinn</l>
<l n="84">ar n-Oil&eacute;an inghean &Eacute;amoinn.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Do Bhran is oidhir i-se;</l>
<l n="86">d'Fhionn an c&uacute; &oacute;g eilei-se;</l>
<l n="87">a Dh&eacute;, caomhain cl&uacute; na gcon</l>
<l n="88">ar bhr&uacute; baoghail gan bhearnadh.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">D'iarsma na f&eacute;innei-se Finn</l>
<l n="90">c&aacute;raid na gc&eacute;imeann bhfoirtill;</l>
<l n="91">deacair righe r&uacute; fa rath;</l>
<l n="92">mo chride an c&uacute; is a codhnach.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Coin &Eacute;ireann &oacute; thuinn go tuinn</l>
<l n="94">is coin codhnaigh cr&uacute; R&iacute;oghdhuinn</l>
<l n="95">ramharcach Tolcha D&aacute; Th&iacute;</l>
<l n="96">Abhartach ortha is airdr&iacute;.</l>
<trailer>R&iacute;.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
