<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402132">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-28" date.updated="2008-10-14">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">N&iacute; fada &oacute;n Fh&oacute;dla a t&aacute;th a dtuaidheamhain</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1620</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402132</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 78, 10 (alias 23 O 25: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
2).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 732, 147 (alias 23 N 3: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
18).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 79, 156 (alias 23 O 27: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
2).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 80, 11 (alias 23 O 28: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
2).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 274, 9 (alias 24 C 11: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in, Poems by Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, Celtica 24 (2003) 252-263. [Survey article about Mac an Bhaird's oeuvre with further literature.]</bibl>
<bibl n="2">Lambert McKenna, 'Poem to Aodh Ruadh &Oacute; Domhnaill', Irish Monthly 48 (1920) 481-485.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition.</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">N&iacute; fada &oacute;n Fh&oacute;dla a t&aacute;th a dtuaidheamhain</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">370&ndash;373</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, an Irish bardic poet
<date>1592 (see P. &Oacute; Mach&aacute;in)</date></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
<term>17c</term>
<term>Aodh Ruadh &Oacute; Domhnaill</term>
<term>Red Hugh O'Donnell</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2008-10-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:10:58+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402132">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>N&iacute; fada &oacute;n Fh&oacute;dla a t&aacute;th a
dtuaidheamhain</head>
<pb n="370"/>
<cecinit>
<p>FEARGHAL &Oacute;G MAC AN BhAIRD cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="droighneach">
<l n="1">N&iacute; fada &oacute;n Fh&oacute;dla a t&aacute;th a
dtuaidheamhain</l>
<l n="2">c&aacute;ch is nuaileabhair d&aacute; fh&oacute;gra i n-
aonaighibh;</l>
<l n="3">gearr go snadhma s&iacute; ris na saoirfhearaibh</l>
<l n="4">r&iacute; don Ghaoidhealfhuil go mBanbha bhraondairigh.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">N&iacute; fada cobhair &oacute; chl&aacute;r
Th&eacute;iMhidhe</l>
<l n="6">&mdash;gl&aacute;r c&eacute;illidhe re n-oghair gach
aonduine;</l>
<l n="7">a-t&aacute;id d&aacute; ghairm go Gort nG&aacute;irighe,</l>
<l n="8">do nocht gach f&aacute;idhfhile d'ainm ar n-Aodhai-ne.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">&Oacute; leargaibh Fhinne go Cliaigh gcroibhiodhain</l>
<l n="10">biaidh an Ghaoidhealfhuil ime mar gach aoinfheadhain;</l>
<l n="11">badh fogus d&oacute;ibh teacht a dtuaidheamhain;</l>
<l n="12">n&iacute; badh tearc nuaidheabhaidh um Bh&oacute;inn
mbraoin-ealaigh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Eachtra bhus d&iacute;oth siar fan saoraghaidh</l>
<l n="14">le triall I chaomhLughaidh fr&iacute;oth na
f&aacute;idhleabhair;</l>
<l n="15">bearthar le m&oacute;irfhear amhla ar &Eacute;inleighin</l>
<l n="16">sl&oacute;igheadh c&eacute;imrighin tre Bhanbha
mb&aacute;inleabhair.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Uaitne na sgol le bhfuil gach f&aacute;idhfhile</l>
<l n="18">do thuir Gh&aacute;irighe ar gcor cuairte an
chl&uacute;mhaile</l>
<l n="19">do-gheibhthear a labhra &oacute; leic Laoghaire</l>
<l n="20">ag reic ar n-Aodhai-ne re hadhbha n&Uacute;ghaine.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Beid ag a fhr&eacute;imh um R&aacute;th bhFearadhaigh</l>
<l n="22">g&eacute;ill d&aacute; leanamhain iar gc&aacute;ch do
chomhfhoghail</l>
<l n="23">tathamh ar thonnaibh an fh&oacute;id fhuineadhaigh;</l>
<l n="24"><sup resp="LMC">orraidh</sup> &Iacute; Mhuireadhaigh re
c&oacute;ig comhadhaibh.</l>
</lg>
<pb n="371"/>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">D'fhior D&uacute;ine nach d&aacute;igh as a choirm-
thighibh</l>
<l n="26">toirnfidhir gl&uacute;ine ch&aacute;igh mar as com-
hchubhaidh;</l>
<l n="27">flaitheas na Banbha re teas tuillfidhir</l>
<l n="28">cuirfidhir na habhla theas fa thromchumhaidh.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">An t-&eacute;asga l&aacute;n nar loigh fa ainbhfine</l>
<l n="30">an ghoil d&aacute; tairngire do Chl&aacute;r
choillMhidhe</l>
<l n="31">dearbhar le hearla na gcraobh gcumhraidhe</l>
<l n="32">Aodh ag furnaidhe na Teamhra toinnghile.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Go hUisneach, go f&aacute;d mbraonach mBreaghMhuighe,</l>
<l n="34">go haonach ar dTeamhrai-ne a-t&aacute;d d&aacute;
thairngire</l>
<l n="35">na haibhne um Chliaigh 's um Chruachain gcollbhuidhe;</l>
<l n="36">le buachaill ghormDhuibhe biaidh ar mbuidhnei-ne.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Is &eacute; Aodh Ruadh don Bhanbha as bharamhail</l>
<l n="38">abhla an fhaghabhair uadh ar a duilleadhaibh;</l>
<l n="39">dearbhthar re h&uacute;r gach ghormfhuinn ghroighiodhain</l>
<l n="40">&Oacute; Domhnaill d'oireamhain do Mh&uacute;r Mhuiread-
haigh.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Cia san talamh tr&aacute;gh nar tiormuigheadh?</l>
<l n="42">fa chl&aacute;r bhfionnLaighean faghadh umhlughadh;</l>
<l n="43">Siur agus M&aacute;igh ag gr&eacute;in d&aacute;
ngeimhliughadh</l>
<l n="44">a ch&aacute;ir d&aacute; deimhniughadh ar fh&eacute;in Urm-
humhan.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Do dhearbh gach tr&aacute;igh um an mB&uacute;ill
mbeannfholtaigh,</l>
<l n="46">a sh&uacute;il re seangochtaibh an chl&aacute;ir Chon-
nachtaigh;</l>
<l n="47">a rogha nuachair dh&iacute; n&iacute; diommoltair,</l>
<l n="48">r&iacute; nach iomarcaidh ar Chruachain challdartaigh.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Flaitheas Uladh nachar aomh d'ainbhfine</l>
<l n="50">anar d&aacute; thairngire d'Aodh Oirnidhe;</l>
<l n="51">annamh iath nach ba d&oacute;igh d&aacute; dheirbhfine;</l>
<l n="52">re triath seinMhidhe n&iacute; badh c&oacute;ir
coimhrighe.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Do ch&aacute;ch a-niodh n&iacute; badh f&aacute;th
f&iacute;orch&oacute;ire</l>
<l n="54">r&aacute;th na s&iacute;othBh&oacute;inne fa fhior a
fh&aacute;idhch&eacute;ille</l>
<l n="55">is c&oacute;ir do-r&oacute;ine &Eacute;ire
aoinch&eacute;ile</l>
<l n="56">do ch&eacute;ile laoichfhr&eacute;imhe B&oacute;inne
bl&aacute;ithr&eacute;idhe.</l>
</lg>
<lg n="15" type="sestet">
<l n="57">Suidhfidh i r&aacute;th N&eacute;ill &oacute;s Bh&oacute;inn
bhileadhaigh</l>
<l n="58">&mdash;n&iacute; c&oacute;ir d'fhileadhaibh an ch&eacute;im
do cheiliomhain;</l>
<l n="59">ar dtileadh cl&aacute;ir na Teamhrach thoireamhain</l>
<l n="60">budh neamhghuth oireamhain d&aacute; d&aacute;il
dheirionaigh:</l>
<l n="61">n&iacute; fhuighe doghruing fa Dh&uacute;n bhFearadhaigh</l>
<l n="62">&Oacute; Domhnaill ag leanamhain a ghl&uacute;n
ngeinealaigh.</l>
</lg>
<pb n="372"/>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="63">L&eacute;igfidh &Eacute;ire a r&uacute;n le cleith
Chraobhruaidhe</l>
<l n="64">d&aacute; dhreich thaobhnuaidhe do th&uacute;r a
sh&iacute;orghl&oacute;ire;</l>
<l n="65">biaid go dearbhtha &oacute; soin 'n-a
s&aacute;imhr&iacute;ghe</l>
<l n="66">na tealcha cl&aacute;irMhidhe i moigh
mh&iacute;onBh&oacute;inne.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="67">Nocha bia fa Raoilinn fear fionghaile</l>
<l n="68">n&aacute; ar feadh fionnmhaighe aoibhinn na hAlmhaine</l>
<l n="69">san taobh thiar achd folta fiodhbhaidhe</l>
<l n="70">gan triall iorghaile fa Chorca callbhuidhe.</l>
</lg>
<lg n="18" type="sestet">
<l n="71">Nocha bia ag sl&oacute;gh mh&oacute;r muighe
m&iacute;nEanaigh</l>
<l n="72">achd f&iacute;neamhain uile d&aacute; h&oacute;l ar na
haoigheadhaibh;</l>
<l n="73">na laoich as lia duais do na deoradhaibh</l>
<l n="74">n&iacute; bhia re a ngleoghonaibh guais ar Ghaoid-
healaibh;</l>
<l n="75">beid na c&uacute;ig sl&oacute;igh calma i n-aonaighibh</l>
<l n="76">san adhbha chlaondairigh &oacute;s B&oacute;inn bhraoin-
ealaigh.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="77">T&aacute;in gacha cr&iacute;che faoi n&iacute; fillfid-
hir;</l>
<l n="78">n&iacute; lingfidhir t&iacute;the cl&aacute;ir Chraoi Chon-
chobhair;</l>
<l n="79">cr&eacute;ad fa mbiadh comhla re cuirmthighibh?</l>
<l n="80">n&iacute; cluinfidhir rian foghla a fonnchalaidh.</l>
</lg>
<lg n="20" type="sestet">
<l n="81">Dlighthear do Bh&oacute;inn gan &eacute;ara an fhuinead-
haigh,</l>
<l n="82">do-gh&eacute;ana &Oacute; Muireadhaigh c&oacute;ir idir
chineadhaibh;</l>
<l n="83">le r&iacute;gh a gcabhra geall gach geinealaigh</l>
<l n="84">ceall gach seiniobhair san Bhanbha bhileadhaigh;</l>
<l n="85">leithbhreath le b&aacute;idh n&iacute; bh&eacute;ara
&Oacute; Fearadhaigh;</l>
<l n="86">&eacute;ara um ealadhain n&iacute;or bh'&aacute;il ar
fhileadhaibh.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="87">A cr&iacute;och &oacute; Dhia ag teacht ar gach
thairngire,</l>
<l n="88">n&iacute; bhia neart ainbhfine ar f&iacute;och a
fonnmhuighe;</l>
<l n="89">fan bhfairche s&iacute;dhe gcruithghil gcallbhuidhe</l>
<l n="90">faghluidhe gach t&iacute;re cuirfidh i gcomhnuidhe.</l>
</lg>
<lg n="22" type="sestet">
<l n="91">A mhaoir um Chliaigh is um r&aacute;th r&iacute;Mhidhe</l>
<l n="92">ar r&iacute;bhile as ghn&aacute;th i ngliaidh gan ghuail-
lidhe;</l>
<l n="93">ler ng&eacute;ig &oacute;s fhiodh an Fh&oacute;dla
d'&aacute;iridhe</l>
<l n="94">gach f&aacute;idhfhile d&aacute; f&oacute;gra a-niodh dar
nuaibhile;</l>
<l n="95">n&iacute; chluinim c&oacute;ir uirre ag aonduine</l>
<l n="96">achd aoghaire sl&oacute;igh ar dTuinne Tuaidhei-ne.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="97">Brian agus Conn ag cr&aacute;dh ar n-uaillei-ne</l>
<l n="98">d&aacute; nuaibhile fa f&aacute;l le fonn mbraonDuibhe;</l>
<l n="99">minic ba tr&eacute;an ortha gach &eacute;infhile</l>
<l n="100">na f&eacute;innidhe toghtha nachar &eacute;ar aonduine.</l>
</lg>
<pb n="373"/>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="101">Dreach shubhach le bhfolchair gach f&aacute;idhfhile</l>
<l n="102">le honchoin nG&aacute;irighe tulach T&eacute;iMhidhe</l>
<l n="103">M&aacute;g Aonghusa as d&aacute;igh dar nd&iacute;din-
ne</l>
<l n="104">r&iacute;ghgile cl&aacute;ir chaomhRossa is ar
gc&eacute;ilei-ne.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="105">D&uacute;inn a-nois is eagal ar neamhghloine;</l>
<l n="106">Peadar neamhdhaidhe ar gach n-olc dar n-ionghuire</l>
<l n="107">f&aacute;idh roinnfeas rem anam a urnuighe</l>
<l n="108">abhall chumhraidhe danab oircheas ionmhuine.</l>
<trailer>N&iacute;.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>