<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402127">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-28" date.updated="2008-10-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Mairg chaitheas dl&uacute;s re dhalta</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Maolmhuire Mac Craith</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1370</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402127</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 41 (alias 23 L 17: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 744, 69 (alias A v 2: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
18).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 703, 48 (alias 23 H 8: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
17).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Mairg chaitheas dl&uacute;s re dhalta</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">352&ndash;355</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Maolmhuire Mac Craith, an Irish bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:10:38+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402127">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Mairg chaitheas dl&uacute;s re dhalta</head>
<pb n="352"/>
<cecinit>
<p>Maolmhuire Mac Craith cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Mairg chaitheas dl&uacute;s re dhalta</l>
<l n="2">m&aacute;s fh&iacute;or d'&eacute;is a dheaghsgagtha;</l>
<l n="3">bheith dar ndaltai-ne ag dr&eacute;im rinn</l>
<l n="4">c&eacute;im fa lagfaidhe ar luaighill.</l>
</lg>
<pb n="353"/>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Ceard Ghofradha as ghlan cridhe</l>
<l n="6">ag cumhdach ar gceirdei-ne;</l>
<l n="7">maith bl&aacute;th a oideachta air</l>
<l n="8">do b'fh&aacute;th coigealta ar chiontaibh.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">N&iacute; <sup resp="LMC">rinn</sup> bheireas a buidhe</l>
<l n="10">gloine ghr&eacute;asa ar ndaltai-ne;</l>
<l n="11">mallacht gach dhalta uadh air</l>
<l n="12">snuadh a nglanta ar a ghr&eacute;asaibh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Adhnadh orm do b'fheidhm deacrach</l>
<l n="14">dom charaid dom choimhleabthach;</l>
<l n="15">doidh&eacute;inmhe cion&mdash;budh cion
d&uacute;in&mdash;</l>
<l n="16">dom fhior choimh&eacute;irme is chaomhr&uacute;in.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">M&aacute; t&aacute; d&iacute;oghrais an dalta</l>
<l n="18">ar t&iacute; cor re a chomhalta</l>
<l n="19">'n-a fhior chonganta is c&aacute;ir damh</l>
<l n="20">n&aacute;ir do bhronndalta ar mbr&aacute;thar.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Bheith d'Ua Dh&aacute;laigh ag dr&eacute;im ruinn</l>
<l n="22">d'&eacute;is a oileamhna aguinn</l>
<l n="23">mar shaoilim a theacht tiocfa;</l>
<l n="24">maoidhim neart is neimhchionta.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Ionann d&uacute;inn gliocas is gaois</l>
<l n="26">ionann leabhair do l&eacute;aghmaois</l>
<l n="27">'gun mh&oacute;roide do mh&uacute;n sinn;</l>
<l n="28">c&oacute;raide c&uacute;l r&eacute;r gcointinn.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Cia an comp&aacute;nach n&oacute; an cara</l>
<l n="30">as iontaoibh d'&eacute;is Ghofradha?</l>
<l n="31">do l&eacute;ig 'n-ar n-ucht a aithne;</l>
<l n="32">do thr&eacute;ig lucht a leasaighthe.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">M&aacute; do gheall gabh&aacute;il rem throid</l>
<l n="34">&mdash;deacair cointinn re caroid&mdash;</l>
<l n="35">d&aacute; ghealladh is docar dul</l>
<l n="36">tar focal teangadh thuathadh.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Sg&eacute;al beag leam a los Ghofraidh</l>
<l n="38">d&aacute; leantar d&aacute; labharthaibh;</l>
<l n="39">is ar an dT&aacute;naigh t&aacute;ir sain</l>
<l n="40">c&aacute;ir d'Ua Dh&aacute;laigh a dh&eacute;achain.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Tion&oacute;lais Meadhbh&mdash;meabhair leam&mdash;</l>
<l n="42">ceithre hollch&oacute;igidh &Eacute;ireann</l>
<l n="43">i ndeoidh na t&aacute;na &oacute; dtighibh;</l>
<l n="44">sgeoil a h&aacute;dha uaislighidh.</l>
</lg>
<pb n="354"/>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">I nUltaibh go n-iomad fear</l>
<l n="46">nocha gcuala &oacute;n cheas naoidhean</l>
<l n="47">re hucht bhf&eacute;inneadh mear Meadhbha</l>
<l n="48">fear acht &eacute;infhear infheadhma.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Fir &Eacute;ireann &oacute; Mheidhbh a-mach</l>
<l n="50">C&uacute; Chuluinn a hucht Ultach</l>
<l n="51">buaidh a gc&eacute;imeann ag an gCoin</l>
<l n="52">is sluaigh &Eacute;ireann 'n-a fhochair. </l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">C&uacute; Chuluinn an chrotha bhuig</l>
<l n="54">n&iacute;or fh&aacute;gaibh &aacute;th an chomhraig </l>
<l n="55">gan &eacute;acht gach aonl&aacute; uadh air</l>
<l n="56">do shluagh na caomhmn&aacute; a Cruachain.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">N&iacute; fhuair fa dheoidh&mdash;deimhin leam&mdash;</l>
<l n="58">Meadhbh ar ngr&iacute;osadh fhear n&Eacute;ireann</l>
<l n="59">neach sa bheirn ar bh&eacute;al an fhir</l>
<l n="60">&mdash;sg&eacute;al ag Meidhbh ar a muinntir.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Cuiris fios uaithe ar Fhear Diadh</l>
<l n="62">Meadhbh Chruachan na gcreach n-imchian,</l>
<l n="63">tugadh gin go ndearna ar dhligh</l>
<l n="64">go pubal Meadhbha an m&iacute;lidh.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Gealltar l&eacute; a l&aacute;n do shochar</l>
<l n="66">d'Fhear Diadh ar a dheonochadh</l>
<l n="67">dul san &aacute;th ar Choin gCuluinn;</l>
<l n="68">ag soin f&aacute;th ar n-uraghuill.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Geallais Fhionnabhair fhuair bloidh</l>
<l n="70">d'Fhior Diadh ar dhruim gach sochair;</l>
<l n="71">do ba searbh leis ar labhair</l>
<l n="72">Meadhbh go feis le Fionnabhair.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">D&aacute; ngealladh &Eacute;irinn d'Fhior Diadh</l>
<l n="74">n&iacute; mheasaim n&aacute; budh m&iacute;chiall</l>
<l n="75">ar chosg bhfeadhma chliathcha an Chon</l>
<l n="76">briathra Meadhbha d&aacute; mhealladh.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Inntleacht Meadhbha Mhuighe an Sg&aacute;il</l>
<l n="78">meallais mac d&iacute;omsach Damh&aacute;in</l>
<l n="79">do l&eacute;im a chomhalta Con;</l>
<l n="80">c&eacute;im as rodhocra rugadh.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Fear Diadh agus C&uacute; Chuluinn</l>
<l n="82">lucht aonfheadhma is aonfhuluing,</l>
<l n="83">lucht aonl&uacute;idh i ngurt ghaisgidh,</l>
<l n="84">lucht aonr&uacute;in is aonaisdir.</l>
</lg>
<pb n="355"/>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Ionnsaighis &aacute;th an chomhraig</l>
<l n="86">Fear Diadh go ndl&uacute;s iomfhormaid;</l>
<l n="87">s&eacute; 'n-a chl&uacute; mheabhla mairidh</l>
<l n="88">C&uacute; na hEamhna d'ionnsaighidh.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Caithid ainn-s&eacute;in rer-oile</l>
<l n="90">rinn a n-&aacute;igh 's a n-iorghoile,</l>
<l n="91">diamhair a gc&eacute;imeann 's a gcleas;</l>
<l n="92">d'fhianaibh &Eacute;ireann do b'&aacute;ineas.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">C&uacute; Chuluinn do chardaois mn&aacute;</l>
<l n="94">do choigil-sean an ch&eacute;adl&aacute;;</l>
<l n="95">Fear Diadh n&iacute; choigleadh an gCoin;</l>
<l n="96">ciall 'n-a gcoigleadh n&iacute;or chosmhoil.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">An ga bulga n&oacute; gur bhuing</l>
<l n="98">i bhFear Diadh &oacute; Choin Chuluinn</l>
<l n="99">troid bheo fa comhthroime cor</l>
<l n="100">gleo na conchloinne curadh.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">An ga bulga ag Coin Chuluinn</l>
<l n="102">iomarcaidh narbh ionfhuluing;</l>
<l n="103">Fear Diadh n&iacute;or chlisde ar an gcleas,</l>
<l n="104">cisde ris nar chiall coimmeas.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Rug Dia breith i na bhreith ch&oacute;ir;</l>
<l n="106">tuitis mac d&iacute;omsach Damh&oacute;in</l>
<l n="107">mar fhuair s&eacute; an g&eacute;argha d&aacute; ghoin,</l>
<l n="108">is t&eacute;arna an t&eacute; le dtorchair.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Mar do chuaidh d'Fhior Diadh a dhruim</l>
<l n="110">re comhaltas Chon Culuinn</l>
<l n="111">guais liom a dhul d'Ua Dh&aacute;laigh</l>
<l n="112">cur i gcionn a chomp&aacute;naigh.</l>
<trailer>Mairg.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
