<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402124">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-28" date.updated="2012-06-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Iongaibh th&uacute; orm, a Iarla</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2180</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402124</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 743, 665 (alias A iv 3: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
18).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Iongaibh th&uacute; orm, a Iarla</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">338&ndash;344</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange from="1340" to="1387" exact="none">c.1340&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>14c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:10:27+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402124">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Iongaibh th&uacute; orm, a Iarla</head>
<pb n="338"/>
<cecinit>
<p>GOFRAIDH FIONN &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Iongaibh th&uacute; orm, a Iarla,</l>
<l n="2">m&oacute;r mh'fhearg ret fholt ng&eacute;igniamhdha;</l>
<l n="3">n&aacute; tabhair fheirg ar th'fhilidh;</l>
<l n="4">teilg i n-aghaidh th'aindlighidh.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Sul thuileas mo thonn fheirge</l>
<l n="6">do ghr&iacute;osadh do ghruaidhleirge</l>
<l n="7">do-bh&eacute;ar robhadh romham f&eacute;in</l>
<l n="8">gidh foghal oram ei-s&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Na foghla as a bhf&aacute;s pudhar</l>
<l n="10">orm, a Iarla DeasMhumhan,</l>
<l n="11">t&uacute; do-n&iacute; iad &oacute; fhuilnge,</l>
<l n="12">a r&iacute; Liag d&aacute; leanfuim-ne.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">N&iacute; racha sinn seachad f&eacute;in</l>
<l n="14">dot &eacute;agnach, a ucht m&iacute;nr&eacute;idh;</l>
<l n="15">red ghn&uacute;is mbuig is d&uacute; a dh&eacute;anamh,</l>
<l n="16">dhuid a-t&uacute; d&aacute; thaisb&eacute;anadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Is ort as c&oacute;ir a chumhal</l>
<l n="18">d'agra, a Iarla DheasMhumhan,</l>
<l n="19">lucht faghla nach rosgar ruibh</l>
<l n="20">do losgadh mh'arbha ar th'ionchuibh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">G&eacute; tharmairt a thoidheacht de</l>
<l n="22">goradh do ghn&uacute;ise h&aacute;ille</l>
<l n="23">ar son ghairthe gr&aacute;in leargan</l>
<l n="24">n&iacute; c&aacute;ir aighthe d'imdheargadh.</l>
</lg>
<pb n="339"/>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">&Oacute;gl&aacute;ch dhuit do-rinne riom</l>
<l n="26">adhbhar m&oacute;ide nach maithfiom;</l>
<l n="27">gn&iacute;omh t&eacute; d&aacute; dt&iacute;osadh don
mh&oacute;id</l>
<l n="28">m&eacute; dod ghr&iacute;osadh, a Ghear&oacute;id.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">D&aacute; ndearnainn, a dhreach mar bhl&aacute;th,</l>
<l n="30">gr&iacute;osadh th'aighthe tret &oacute;gl&aacute;ch</l>
<l n="31">m&oacute; a chionta don t&iacute; d&aacute; dtig</l>
<l n="32">gach n&iacute; d&aacute; dtiocfa treimhid.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Ar ulc riot-sa agus rum-sa</l>
<l n="34">t&aacute;ngas d'fhoghail oram-sa,</l>
<l n="35">a gh&eacute;ag sh&uacute;lchar Sh&iacute;otha Truim,</l>
<l n="36">do r&uacute;nchar fh&iacute;ocha eadruinn. </l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Feall orm do chaibhdhin charraigh</l>
<l n="38">n&iacute; leanabh &eacute; ar easurraidh;</l>
<l n="39">'ma &iacute;oc n&aacute; d&eacute;anaidh-se doirr;</l>
<l n="40">m'&eacute;araic-se is d&iacute;ot do dhleasoinn.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Ar mbiodhbha d'eadr&aacute;in oruinn</l>
<l n="42">tar &eacute;is meabhla 's m&iacute;ochomhuill,</l>
<l n="43">a leomhan dearccorr fionn F&aacute;il,</l>
<l n="44">leattrom is gan ionn d'eadr&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Uirre sin gidh saor thu-sa,</l>
<l n="46">&eacute;agc&oacute;ir d'&eacute;is na meabhla-sa</l>
<l n="47">lucht a d&eacute;anmha i dtreise id thoigh</l>
<l n="48">&mdash;g&eacute; th&eacute;arna mei-se &oacute;n mheab-
hail.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Gion gur thuiteas leo is leanta</l>
<l n="50">dhaoibh-se drong an aineachta</l>
<l n="51">mar do d&aacute;ilte cr&uacute; mo chuirp;</l>
<l n="52">im shl&aacute;inte is d&uacute; mo dh&iacute;oghuilt.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Feall orm, is gan &eacute; ar s&eacute;ana,</l>
<l n="54">cuin dh&iacute;olfa n&oacute; dh&iacute;gh&eacute;ala?</l>
<l n="55">dlighidh t&uacute; a dh&iacute;ol n&oacute; a
dh&iacute;oghail</l>
<l n="56">s&iacute;odh m&aacute;sa dh&uacute; i
ndoighn&iacute;omhaibh.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Suidheochaidh m&eacute; do mhuin cheirt,</l>
<l n="58">cl&uacute; th'fh&eacute;icheamhnais gidh oirrdheirc,</l>
<l n="59">an gn&iacute;omh doluigh nach dearnais</l>
<l n="60">oruibh do bhr&iacute;ogh breitheamhnais.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Cr&eacute;ad fhuil agaibh 'n-a aghaidh</l>
<l n="62">gan a &iacute;oc ret ollamhain?</l>
<l n="63">lucht cogair fhaghla mh'fhine</l>
<l n="64">agaibh tarla i dtuinidhe.</l>
</lg>
<pb n="340"/>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Cuma g&aacute; conair raghas</l>
<l n="66">an fear re bhfuil mh'fhaltanas</l>
<l n="67">n&iacute; bhi&uacute; ag cleith dola ar a dhruim,</l>
<l n="68">a fhala is id leith leanaim.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">An uair badh ch&oacute;ir dhuit druim ris</l>
<l n="70">n&oacute; a mhilleadh, a mheic Mhuiris,</l>
<l n="71">is gn&iacute;omh dod dhreich mar dheargfhuil</l>
<l n="72">bheith ag d&iacute;on do dh&iacute;bheargaigh.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Mar nach fuigheadh fear dom chloinn</l>
<l n="74">bheith tar th'oirbhire againn</l>
<l n="75">bheith agaibh ciodh 'ma badh c&aacute;ir</l>
<l n="76">dom fhior chagaidh g&aacute; chongbh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">A Ghear&oacute;id, gidh doirbh dhamh-sa</l>
<l n="78">druim do chur red chumann-sa</l>
<l n="79">ceadh 'ma badh ionph&aacute;irte inn</l>
<l n="80">is fear mh'iomch&aacute;inte ar th'uillinn.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">G&eacute; t&aacute;im ort ag iarraidh ceirt,</l>
<l n="82">gidh ullamh th&uacute; d&aacute; thoirbheirt,</l>
<l n="83">leasg gan t'agra, a fhleasg Leamhna,</l>
<l n="84">leasg tagra re tighearna.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">T&uacute; d'agra gan t'aithghin linn</l>
<l n="86">mo dh&aacute;il is m&oacute; do mhaithfinn;</l>
<l n="87">gidh ionam linn dod leanmhain</l>
<l n="88">n&iacute; hionann inn d'fh&eacute;icheamhnaibh.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Gidh m&eacute; as d&iacute;rghe cuid don ch&aacute;ir</l>
<l n="90">d&aacute; n-agrar th&uacute;, a thuir Iomdh&aacute;in,</l>
<l n="91">budh beag dtaraidh an tulch&oacute;ir</l>
<l n="92">it aghaidh don agarth&oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">It aghaidh, a fhabhra mall,</l>
<l n="94">g&eacute; t&aacute; an fh&iacute;rinne agam</l>
<l n="95">n&iacute; &iacute;ocfa, a gh&eacute;ag Thoighe
Th&aacute;il,</l>
<l n="96">acht oile dh&eacute;ag do dh&iacute;oghbh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">D&eacute;antar s&iacute;odh n&oacute; bearar breath</l>
<l n="98">eadrainn, a earla f&aacute;inneach;</l>
<l n="99">l&oacute;r dh&uacute;inn a ndobhramair air,</l>
<l n="100">a ghormlannaigh &uacute;ir &eacute;achtaigh.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">N&oacute; b&iacute;oth cairde leath ar leath</l>
<l n="102">'n-ar nd&aacute;il gidh fada an fuireach</l>
<l n="103">n&oacute; go dteagmha, a dhaithghil duinn,</l>
<l n="104">dod fhreagra th'aithghin aguinn.</l>
</lg>
<pb n="341"/>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Tuigim is mar thuar faladh,</l>
<l n="106">gidh iongnadh an t-ordaghadh,</l>
<l n="107">m&oacute;id agad dhreich raghloin ruinn</l>
<l n="108">ar mbeith a hadhbhair aguinn.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Rum do rinneadh an bine</l>
<l n="110">fa bhfuil oram th'oirbhire;</l>
<l n="111">do-gh&eacute;an uime mh'oirbheirt f&eacute;in;</l>
<l n="112">an buille oirrdheirc ei-s&eacute;in?</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Baramhail do-bh&eacute;arar dhi</l>
<l n="114">urchor i n-aghaidh ruaige</l>
<l n="115">d&aacute; dt&oacute;gbha fhalaidh eile</l>
<l n="116">i n-aghaidh ar n-oirbhire.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">M&aacute; do chiontuigheas rut riamh</l>
<l n="118">i gc&uacute;is fa madh c&oacute;ir mh'aimhriar,</l>
<l n="119">a fholt na bhfinnearladh bhfann,</l>
<l n="120">nocht an t-indearbhadh oram.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Achmhus&aacute;n nach eagail damh,</l>
<l n="122">g&eacute; t&uacute; ar thoradh mo theangadh,</l>
<l n="123">gr&iacute;osadh neich fa a n&iacute; f&eacute;ine</l>
<l n="124">n&aacute; bheith ar t&iacute; toibh&eacute;ime.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Aimhleas ar Ghaoidheal n&aacute; ar Ghall</l>
<l n="126">do mhuin diomdha n&iacute; dhearnsam;</l>
<l n="127">is d&iacute;leas inn d&aacute; gach fhior;</l>
<l n="128">sinn fa dh&iacute;mheas n&iacute;or dligheadh.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Do-n&iacute; m&eacute;&mdash;n&iacute; d&aacute; mhaoid-
heamh&mdash;</l>
<l n="130">i n-aghaidh bhar n-iolmhaoineadh</l>
<l n="131">dot fh&eacute;in dhaoinigh druim ar druim</l>
<l n="132">r&eacute;ir gach aoinfhir fam acmhuinn.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Aithreach a fhad do leanas</l>
<l n="134">d&iacute;bh gidh maith bhar muintearas</l>
<l n="135">m&aacute;s &eacute; as tuar d&iacute;mhiadha dhamh,</l>
<l n="136">a sduadh mh&iacute;nfhiadha Mhumhan.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Trem dhiomdha ar do dhreic rachaoin</l>
<l n="138">n&iacute; fhuighbhe uainn &eacute;antathaoir;</l>
<l n="139">nochan fhuighbhe uaim itghe;</l>
<l n="140">is cuibhdhe uaibh imirce.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">Imirce nach &aacute;il linne</l>
<l n="142">do-gh&eacute;an d'aimhdheoin mh'intinne</l>
<l n="143">tre fheirg ret aighidh nuaidhe,</l>
<l n="144">a dheirg raighil rosguaine.</l>
</lg>
<pb n="342"/>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Ceileabhradh dhuit&mdash;dia do mh&oacute;id;</l>
<l n="146">mei-se ag gluasacht, a Ghear&oacute;id;</l>
<l n="147">do sheachna ar neach n&iacute;or dh&uacute; dhamh</l>
<l n="148">muna bheath t&uacute; dom thr&eacute;agadh.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">Fear aithne na n-uile cheard</l>
<l n="150">dom thr&eacute;agadh truagh an d&iacute;bhearg;</l>
<l n="151">g&aacute; d&uacute; acht n&iacute; aithnighe inn</l>
<l n="152">gidh t&uacute; as aithnighe i n&Eacute;irinn.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">Feabhas th'aithne, a fhir Theamhra,</l>
<l n="154">c&oacute;raide dhamh doimheanma</l>
<l n="155">th'an&aacute;ir faoi &oacute; nach fuighinn;</l>
<l n="156">fagh&aacute;il gnaoi do ghn&aacute;thuighinn.</l>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Dar leat nocha rabha riamh</l>
<l n="158">id bhrugh, a bharr na bhfinnchiabh,</l>
<l n="159">is n&aacute; faca sibh sinne,</l>
<l n="160">a fhir dhathta Dhuibhlinne.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">D&aacute; dteagmhainn duid ar druim r&oacute;id</l>
<l n="162">seocham do gh&eacute;abhtha, a Ghear&oacute;id,</l>
<l n="163">gan m&eacute; n&aacute; th&uacute; rinn do r&aacute;dh</l>
<l n="164">agus rinn chl&uacute; ar mo chomhr&aacute;dh.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Beag m&aacute; do-bheirim aithne</l>
<l n="166">ort gidh adhbhar machtnuighthe</l>
<l n="167">mar do-chuaidh th'aigneadh tar ais</l>
<l n="168">uainn ar gcaidreamh bhar gc&aacute;dhais.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">N&iacute; chongbha th'aghaidh mh&oacute;ir mhoill</l>
<l n="170">feadh a haithinte oruinn;</l>
<l n="171">deacair dhamh aithne uirre</l>
<l n="172">gan char aighthe oruinn-ne.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">Dar leat n&iacute; tu-sa a-t&aacute; ann</l>
<l n="174">g&eacute;r dhl&uacute;ith d&aacute; ch&eacute;ile ar
gcumann,</l>
<l n="175">n&oacute; no n&iacute; mei-se m&eacute; f&eacute;in</l>
<l n="176">gidh b&eacute; dan treise a thoibh&eacute;im.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">Baramhail aithne agam</l>
<l n="178">a-t&aacute;, a chraobh fhial fhabhradhdonn,</l>
<l n="179">ar do ghl&aacute;r 's ar ghn&eacute; th'aighthe</l>
<l n="180">gidh l&aacute;n m&eacute; dod mhearaithne.</l>
</lg>
<lg n="46" type="quatrain">
<l n="181">G&eacute; aithnim th'aghaidh gcorcra</l>
<l n="182">is th'ucht solus somholta</l>
<l n="183">t'aigneadh n&iacute; aithnim a bheag</l>
<l n="184">aithghreim dod chaidreamh caithfead.</l>
</lg>
<pb n="343"/>
<lg n="47" type="quatrain">
<l n="185">N&iacute; h&eacute; a ghuth as ghabhtha orm</l>
<l n="186">mo bhiodhbha, a bharr na bhfiarchorn;</l>
<l n="187">do mhealladh, a bhionnshlat Bhreagh,</l>
<l n="188">d'iomlat teangadh n&aacute; tigeadh.</l>
</lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l n="189">Is faoi leis an bhfear do chum</l>
<l n="190">dhuit sg&eacute;al aimhleasa oram</l>
<l n="191">gion go nd&eacute;ine inn d'ionnlach</l>
<l n="192">sinn d&aacute; ch&eacute;ile coimhdhiomdhach.</l>
</lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l n="193">N&iacute; h&eacute; n&aacute; badh &eacute;idir lat</l>
<l n="194">a chosg, a chiabh na bhfionnshlat;</l>
<l n="195">a mb&iacute; im cheann gion go gcoisge</l>
<l n="196"><sup resp="LMC">do-sn&iacute;</sup> dream as
d&iacute;ochoisge.</l>
</lg>
<lg n="50" type="quatrain">
<l n="197">Gion go gcoisge an gcaibhdhin mbig</l>
<l n="198">do-n&iacute; orm cion nach ceilid,</l>
<l n="199">cogadh na gcuradh coisge,</l>
<l n="200">pobal Mumhan m&iacute;onfhoisde.</l>
</lg>
<lg n="51" type="quatrain">
<l n="201">Do choisgis cogadh chlann Luirc,</l>
<l n="202">do cheartuighis chloinn shaorChuirc;</l>
<l n="203">ceadh fa gcoisge na r&iacute;ogha</l>
<l n="204">'s nach coisge mh'fhear eiss&iacute;odha?</l>
</lg>
<lg n="52" type="quatrain">
<l n="205">Eadram agus mh'fhear cionadh</l>
<l n="206">libh gion go reich r&eacute;idhioghadh</l>
<l n="207">r&eacute;idh uaibh UrMhumha is &Eacute;ile,</l>
<l n="208">sluaigh urlamha aigmh&eacute;ile.</l>
</lg>
<lg n="53" type="quatrain">
<l n="209">Laighnigh i leith do dhroma</l>
<l n="210">fraoch mar &eacute;irgheas eatorra</l>
<l n="211">t&uacute; don ch&eacute;adghuth ga gcosg soin</l>
<l n="212">do bhrosd ar n-&eacute;agnach oruibh.</l>
</lg>
<lg n="54" type="quatrain">
<l n="213">Do r&eacute;idhigh do neart a-niar</l>
<l n="214">snaidhm cogaidh Chloinne Uilliam;</l>
<l n="215">truagh ar r&eacute;idhigh do rosg glan</l>
<l n="216">'s gan chosg ar n-&eacute;infhir fhaladh.</l>
</lg>
<lg n="55" type="quatrain">
<l n="217">Mar sin d&aacute;madh loinn libh-se</l>
<l n="218">do choisgfidhe an gcaibhdhin-se;</l>
<l n="219">tig dh&iacute;bh &Iacute; Chairbre do chosg</l>
<l n="220">is airge an t&iacute;r le a dteagosg.</l>
</lg>
<lg n="56" type="quatrain">
<l n="221">N&iacute; chluinim cogadh d&aacute; mh&eacute;ad,</l>
<l n="222">a Iarla Inse finnGhr&eacute;ag,</l>
<l n="223">nach coisge &oacute; nach ceile</l>
<l n="224">gion go gcoisge ar gcoillidhe.</l>
<trailer>Iong.</trailer>
</lg>
<pb n="344"/>
<lg n="57" type="quatrain">
<l n="225">Saor, a Eilion&oacute;r, ar mh'fheirg</l>
<l n="226">th'aghaidh leathain mh&oacute;ir mh&iacute;ndeirg;</l>
<l n="227">g&eacute; t&aacute; m&iacute;ndeirge id ghn&uacute;is
ghloin</l>
<l n="228">n&iacute; i gc&uacute;is d&iacute;bheirge deargthair.</l>
</lg>
<lg n="58" type="quatrain">
<l n="229">A Chondaois C&oacute;igidh Mumhan</l>
<l n="230">nar luigh ar lucht ealadhan</l>
<l n="231">gidh tuar mo dhoirre a-dire</l>
<l n="232">n&iacute; thoille uam oirbhire.</l>
<trailer>Iongaibh.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
