<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402122">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-28" date.updated="2012-06-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Gaois Ailbhe i n-inghin Domhnuill</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1910</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402122</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College, MS  225, 1 (alias C. 1. 3.: see
Catalogue of the Manuscripts in the library of Trinity College,
Dublin, compiled by T.K. Abbott (Dublin 1900)).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 137 (alias 23 L 17: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 766, 99 (alias 3 C 10: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
19).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Gaois Ailbhe i n-inghin Domhnuill</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">330&ndash;334</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are temporarily retained.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange from="1340" to="1387" exact="none">c.1340&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>14c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:10:19+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402122">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Gaois Ailbhe i n-inghin Domhnuill</head>
<pb n="330">
<cecinit>
<p>GOFRAIDH FIONN &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigheacht bh&eacute;ag">
<l n="1">Gaois Ailbhe i n-inghin Domhnuill</l>
<l n="2">ainnre 'mun mbinnghil mbarrdhuinn,</l>
<l n="3">inghean shaor dhealbhdha Dhomhnaill</l>
<l n="4">craobh ghormfhuinn Leamhna labhraim.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Geall gaoise is oinigh Ailbhe</l>
<l n="6">'gun mhnaoi-se oirir Uidhne;</l>
<l n="7">n&iacute; d&aacute; m&eacute;in tre mh&eacute;in Shaidhbhe;</l>
<l n="8">Ailbhe &iacute; ar ch&eacute;ill 's ar chuimhne.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Sadhbh inghean Domhnaill Daoile,</l>
<l n="10">finnbhean a horlainn &Aacute;ine,</l>
<l n="11">ceannchadh neamh&mdash;g&aacute; n&iacute; as bhuaine?&mdash;</l>
<l n="12">bean Muaidhe 's do-n&iacute; n&aacute;ire.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">An bhean 'n-a mnaoi as fhearr inmhe</l>
<l n="14">do bhean geall do ghnaoi Ailbhe;</l>
<l n="15">gan ghr&aacute;dh neith ar chraoibh Choinnle</l>
<l n="16">coimhdhe do dhreich shaoir Shaidhbhe.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Inghean Domhnaill &Oacute;ig aghar</l>
<l n="18">tar gach m&oacute;id ag a moladh</l>
<l n="19">d&iacute;oladh a duain d'&eacute;is fhileadh</l>
<l n="20">re cineadh g&eacute;is Cuain Choradh.</l>
</lg>
<pb n="331">
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">&Eacute;isdid sluaigh innbhir Uidhne</l>
<l n="22">rer nduain d'inghin a n-oidhre;</l>
<l n="23">&eacute;isdid sluaigh iarthair Aidhne</l>
<l n="24">duain Saidhbhe &oacute; iarrthair oirne.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">C&eacute;im ansh&oacute;gha n&iacute; hionr&aacute;idh</l>
<l n="26">tar fr&eacute;imh An&oacute;ra d'fhaghbh&aacute;il;</l>
<l n="27">bacadh uilc d&iacute;orma daghshluaigh</l>
<l n="28">anbhuain r&iacute;oghna Guirt Gabhr&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Inghean Mh&eacute;ig Carthaigh Cliodhna</l>
<l n="30">carthair fa mh&eacute;id a meanma</l>
<l n="31">do sia don toigh bean Banbha</l>
<l n="32">n&oacute; targha a-noir teagh Teamhra.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">D&aacute;il a cruidh cian &oacute; thalluinn,</l>
<l n="34">d&aacute;il a sguir sgiamh don choinnill,</l>
<l n="35">a nd&aacute;il uman gceird chumaim</l>
<l n="36">c&aacute;ir urraim don deirg dhoinnfhinn.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Gn&uacute;is niamhdha ranua roigheal</l>
<l n="38">ag banua Iarla Uladh;</l>
<l n="39">do Shaidhbh is c&aacute;ir a gcuireadh</l>
<l n="40">cuireadh gairm ar mhn&aacute;ibh Mumhan.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Rug &oacute; gach mhnaoi buaidh bronnta</l>
<l n="42">fuair ghnaoi&mdash;n&iacute; gnaoi as nar theannta;</l>
<l n="43">do-n&iacute; sgol do r&eacute;ir rompa</l>
<l n="44">bronnta ag f&eacute;in Dor go ndearnta.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Re taoibh a dtabhair d'airribh</l>
<l n="46">'s a bhfaghair d'aoibh &oacute;n ainnir</l>
<l n="47">sg&iacute;os &oacute; chuaird ar gach choinnimh</l>
<l n="48">bh&iacute;os ar choinnil shuairg Shaingil.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">T&aacute;in do ghn&aacute;th i nglas chongna</l>
<l n="50"><sup resp="LMC">do l&aacute;idh</sup> bas mar bhl&aacute;th
n-
abhla;</l>
<l n="51">do thuill san eing an ealbha</l>
<l n="52">ar chuirr sheaghla sheing Shadhbha.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Do r&aacute;idheadh re a dreich ndeighgil</l>
<l n="54">"do sheich t'&aacute;ireamh i n-Albain;</l>
<l n="55">g&eacute; fr&iacute;oth riamh olc &oacute; a n-airgnibh</l>
<l n="56">gan mhian Cairbrigh ort d'argain."</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Mac D&eacute; n&iacute; d&oacute;igh dod
thr&eacute;igean;</l>
<l n="58">is &eacute; as ghl&oacute;ir do ghlac nd&iacute;ggeal;</l>
<l n="59">is d&oacute;igh d&aacute; mb&eacute; ort &eacute;igean</l>
<l n="60">&eacute;ideadh bocht D&eacute; dod dh&iacute;dean.</l>
</lg>
<pb n="332">
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Fial an bhroineach r&eacute;idh r&iacute;obhan</l>
<l n="62">nach l&eacute;ir tar th'oineach &eacute;anar;</l>
<l n="63">d&aacute; ndearnta ag d&aacute;imh ibh d'aoradh</l>
<l n="64">baoghal libh dh&aacute;ibh a dh&eacute;anamh.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Re linn mhn&aacute; bhrogha Bh&oacute;inne</l>
<l n="66">n&iacute; thora l&aacute; achd l&aacute; gr&eacute;ine,</l>
<l n="67">maidean reoidh fa mhagh M&aacute;ighe</l>
<l n="68">eoin &aacute;ille ag car le ch&eacute;ile.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Sa mhoigh mh&iacute;n aibhnigh ealaigh</l>
<l n="70">'n-a t&iacute;r ghloin aingligh iodhain</l>
<l n="71">sreabh chaol 's a cuan 'n-a choraidh</l>
<l n="72">&oacute; bhonnaibh craobh n-uar n-iobhair.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Sruth go m&iacute;n, eas ag turnamh,</l>
<l n="74">teas i s&iacute;n, suth i bhfoghmhar,</l>
<l n="75">crodh fan mbragh, iasg i n-innbhear,</l>
<l n="76">damh ag inghear riasg roghlan.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Mionn s&uacute;l &aacute;ille gach ubhaill</l>
<l n="78">&oacute; Dh&uacute;n M&aacute;ighe go Manainn;</l>
<l n="79">a-nuas do s&oacute;igh le soininn</l>
<l n="80">cnuas mar fhoirinn &oacute;ir d'abhaill.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Druim re fiodh foghnaidh dh&uacute;inn-ne</l>
<l n="82">miodh chuill i gcornaibh uaine;</l>
<l n="83">caithtear an l&aacute; geal gr&eacute;ine</l>
<l n="84">re ch&eacute;ile is fleadh mn&aacute; Muaidhe.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">T&iacute;r bhar sluaigh-se i seilbh Sadhbha</l>
<l n="86">fuair-se deilbh 'n-a deilbh dhiongna,</l>
<l n="87">lucht ar leith fa bhuaidh dealbha,</l>
<l n="88">meanma an tsluaigh ar chleith Cliodhna.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Eala Cuain lochbhuig Luimnigh</l>
<l n="90">do thuair fhochruig d&aacute; hanmain;</l>
<l n="91">fuath dh&iacute; n&iacute; bhia achd ga biodhbhaidh,</l>
<l n="92">ionmhuin le Dia &iacute; amhlaidh.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Mo chean don mhoill &uacute;ir iodhain</l>
<l n="94">nar th&uacute;ir doirr achd doirr Deamhain;</l>
<l n="95">a crodh g&eacute; do-ch&iacute; ag buidhin</l>
<l n="96">guidhidh s&iacute; a ndol gan deabhaidh.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">R&aacute;idhte dh&uacute;inn d'fhuighlibh aobhdha</l>
<l n="98">ris an suilbhir n-&uacute;ir n-&oacute;ghdha:</l>
<l n="99">"n&iacute; fhuilc achd adhbhar r&iacute;oghna</l>
<l n="100">t'&iacute;orna fhannghlan fhuilt &oacute;rdha.</l>
</lg>
<pb n="333">
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Uathadh bean i mbia t'&uacute;ire,</l>
<l n="102">n&iacute; lia fear mar fhear n-&Aacute;ine;</l>
<l n="103">m&oacute;r bhur n-&eacute;ad re cl&uacute; a
ch&eacute;ile</l>
<l n="104">t&uacute; is do ch&eacute;ile, a gh&eacute;ag
G&aacute;ille.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">S&uacute;il Banbha fa bean d'&Eacute;ibhear</l>
<l n="106">ret fhear, a fhabhra m&iacute;ondubh;</l>
<l n="107">an teach i mb&iacute; is barr Gaoidheal</l>
<l n="108">d&aacute; maoidheamh ann r&iacute; is r&iacute;oghan.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Fuair an r&iacute;oghain-se robhladh</l>
<l n="110">do fh&iacute;oraidhbhsigh uaill ndeaghbhan;</l>
<l n="111">s&iacute; c&eacute;ad n&oacute; d&aacute; ch&eacute;ad
fionnbhan</l>
<l n="112">n&iacute; hiongnadh dh&iacute; m&eacute;ad meanman.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Gaoth dhaith ar ndruim na foirne,</l>
<l n="114">flaith i gcuirr gacha cairbhe,</l>
<l n="115">lucht loingse &oacute; Lios na Beirbhe</l>
<l n="116">d'fhios deilbhe soillse Saidhbhe.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">'Ma s&uacute;il gcuirr-se do cumadh</l>
<l n="118">a coimse do chl&uacute;imh mhalldubh;</l>
<l n="119">im rosg mhall Sadhbha ag silleadh</l>
<l n="120">filleadh mong n-abhra as andubh.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Gn&uacute;is r&eacute;idh gheal i n-a goire</l>
<l n="122">d&aacute; nar bhean b&eacute;im n&aacute; bine</l>
<l n="123">abhra mn&aacute; Moighe Ruidhe</l>
<l n="124">duibhe t&aacute; i ngoire gile.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Buaile cl&uacute;imh as l&oacute;r liobhra</l>
<l n="126">s&uacute;il mh&oacute;r uaine fan abhra</l>
<l n="127">dl&uacute;thmhong cheart 'n-a d&aacute; colbha</l>
<l n="128">comhla dearc s&uacute;lchorr Sadhbha.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Gan locht cuma ar craoibh n-Aise</l>
<l n="130">truma a taoibh, truma as deise,</l>
<l n="131">crios mar soin budh d&iacute;or dhi-se</l>
<l n="132">'n-a cris-se fhoil d&iacute;ol deise.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Treabha as l&oacute;r daingne is dl&uacute;ithe</l>
<l n="134">far Saidhbh-ne ag sl&oacute;gh na cr&iacute;che;</l>
<l n="135">gach treabh d&aacute; treabhaibh bl&aacute;ithe</l>
<l n="136">sn&aacute;ithe geal feadhaigh f&iacute;the.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Gasradh ghlan &oacute;gbhan uimpe</l>
<l n="138">tres an magh bhf&oacute;dghlan bhfinnte;</l>
<l n="139">ag dul don romhaigh reimpe</l>
<l n="140">eillte ag cur omhain innte.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<pb n="334">
<l n="141">Inghean M&eacute;ig Carthaigh choirnghil</l>
<l n="142">tar nach barrthair ar bhiodhbhaidh </l>
<l n="143">mar do bheath le g&eacute;is nGabhraigh</l>
<l n="144">cabhraidh neach d'&eacute;is a hionnlaigh.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Dlighidh s&iacute; an&aacute;ir &oacute;ighe</l>
<l n="146">d'fhagh&aacute;il &oacute;ir is &iacute; as
c&aacute;idhe;</l>
<l n="147">is lia n&aacute;id na laoi saoire</l>
<l n="148">aoine re Dia ag mnaoi Mh&aacute;ighe.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">I dteach nD&eacute; do ria an r&iacute;oghan</l>
<l n="150">Dia l&eacute; i leath ris an saoghal; </l>
<l n="151">do-n&iacute; is gan chleith <sup resp="LMC">nGlaoi i</sup>
ng&aacute;bhadh</l>
<l n="152">cr&aacute;bhadh neich do <sup resp="LMC">bhaoi</sup> i
mbaoghal.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">Inghean Domhnaill D&uacute;in Luimnigh </l>
<l n="154">ag foghluim 'gan &uacute;ir fhinnghil;</l>
<l n="155">cian &oacute; bhaois airrdhe amhlaidh</l>
<l n="156">cabhraidh gaois Ailbhe an inghin.</l>
<trailer>Gaois.</trailer>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Gaois Domhnaill &Oacute;ig a athar</l>
<l n="158">i n-Eoghan an airm cheannghlais; </l>
<l n="159">bl&aacute;th is mil re a r&eacute; is raitheas </l>
<l n="160">&mdash;n&iacute;or bh'&eacute; sin flaitheas
Fearrghais.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Gaois Dunlaing ag d&iacute;on Buadhaigh</l>
<l n="162">c&aacute;ch do sh&iacute;ol <sup resp="LMC">Domhnaill</sup>
daoraidh</l>
<l n="163">taoiseach cuaine &uacute;ir &Eacute;ibhir</l>
<l n="164">f&eacute;innidh Uaine an ch&uacute;il chraobhaigh.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Art &Oacute; Caoimh do char band&aacute;l</l>
<l n="166">a aoibh dhamh <sup resp="LMC">'s a dhaonaigh</sup></l>
<l n="167">f&iacute;on le <sup resp="LMC">t&uacute;r</sup> 'n-a theagh
mhiodhfhuar</l>
<l n="168">diombuan greagh i n-&uacute;r aonaigh.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">C&oacute;ir &Oacute; Donnchadha a-d&eacute;armais</l>
<l n="170">do chomhthogha im Bh&oacute;inn mbraonghlais</l>
<l n="171">Tadhg Sionna &oacute;s gach mugh maoidhim</l>
<l n="172">giolla a Brugh aoibhinn Aonghais. </l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">Ar feirg nD&eacute; d&iacute;neadh mei-se </l>
<l n="174">M&iacute;ch&eacute;al aingeal d&aacute; n-&eacute;ada;</l>
<l n="175">sinn don aingeal 'gar n-aithne</l>
<l n="176">daingean linn d'aithle &eacute;aga.</l>
<trailer>Gaois.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
