<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402120">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-28" date.updated="2012-06-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Fuirigh go f&oacute;ill, a &Eacute;ire</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1830</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402120</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 355.</bibl>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 626, 808 (alias 3 C 13:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
16).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Fuirigh go f&oacute;ill, a &Eacute;ire</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">321&ndash;325</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are temporarily retained.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange from="1340" to="1387" exact="none">c.1340&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>14c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:10:12+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-28</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402120">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Fuirigh go f&oacute;ill, a &Eacute;ire</head>
<pb n="321"/>
<cecinit>
<p>G&Oacute;FRAIDH FIONN &Oacute; D&Aacute;LAIGH
cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Fuirigh go f&oacute;ill, a &Eacute;ire,</l>
<l n="2">gearr go bhfuighe f&iacute;rch&eacute;ile;</l>
<l n="3">do ch&eacute;ile n&iacute; fear foirbhthe,</l>
<l n="4">a &Eacute;ire, a threabh th&eacute;agairthe.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">A fhionnr&aacute;ith Teamhra D&aacute; Th&iacute;,</l>
<l n="6">aithnim an fear d&aacute; bhfuilt&iacute;;</l>
<l n="7">triath d'&oacute;igleanabh do b'&aacute;il libh, </l>
<l n="8">a chl&aacute;ir fh&oacute;idleabhair Uisnigh.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Fada nach fuarais, a bhean,</l>
<l n="10">aoinfhear d'aicme na naoidhean;</l>
<l n="11">fad do chairde is dubhach dhuit,</l>
<l n="12">a Thulach Chairbre is Chormuic.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">A-t&aacute; fear i n-aois leinibh</l>
<l n="14">&mdash;gearr go bhfuighe f&oacute;iridhin&mdash;</l>
<l n="15">i r&aacute;ith na ng&eacute;igbheang&aacute;n ngeal</l>
<l n="16">a ch&eacute;idleann&aacute;n mac M&iacute;leadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">T&aacute;naig an t&eacute; taoi d'iarraidh,</l>
<l n="18">a fhinnbhean N&eacute;ill Naoighiallaigh,</l>
<l n="19">dar dhual B&oacute;inn bhraontana bhinn;</l>
<l n="20">aontamha go f&oacute;ill fuiling.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Eidhre &oacute; gCarthaigh, ceann Gaoidheal,</l>
<l n="22">gearr bhias i mbeirt &oacute;gnaoidhean;</l>
<l n="23">feith, a Bhanbha, a bhean Tuathail,</l>
<l n="24">go bhfaghbha th'fhear ionnuachair.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">D'&eacute;is dealuighthe go r&eacute;idh ruibh</l>
<l n="26">d'fhuil Chuinn is d'fh&iacute;orfhuil Eoghain,</l>
<l n="27">a bhean naoidhe an Chl&aacute;ir choimhthe</l>
<l n="28">an &aacute;il naoidhe neamhfhoirbhthe?</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Meinic riamh seinbhean mar sin,</l>
<l n="30">a leann&aacute;in Airt &Eacute;infhir,</l>
<l n="31">do ghn&aacute;th ag iarraidh fhear n-&oacute;g,</l>
<l n="32">a threabh dhiamhair na ndeargr&oacute;d.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">L&iacute;thear ort-sa re hathaidh,</l>
<l n="34">a fhinnbhean Chuinn Ch&eacute;adchathaigh,</l>
<l n="35">caor do mhianaigh Mogha N&eacute;id;</l>
<l n="36">sona an liamhain dod leith&eacute;id. </l>
</lg>
<pb n="322"/>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Duit do thairngir an f&aacute;idh Fionn</l>
<l n="38">feacht riot i r&aacute;ithe aoibhioll</l>
<l n="39">do dhearbh go mbiadh 'gun bhanfh&aacute;idh</l>
<l n="40">leanbh a-niar d&aacute; nuaghabh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Ort, a Bh&oacute;inn, n&aacute; b&iacute;odh tuirse;</l>
<l n="42">leanbh &oacute;g don chloinn Charthaigh-se </l>
<l n="43">do thileadh Cl&aacute;ir bharrghloin Bhreagh</l>
<l n="44">do tharngair an f&aacute;idh F&iacute;theal.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">D&aacute; labhradh &eacute;infhear eile</l>
<l n="46">leat go teacht don tairngeire,</l>
<l n="47">a bhean fhionn fhoigh&eacute;agglan Airt,</l>
<l n="48">oir&eacute;admhar liom an labhairt.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Do-n&iacute;d f&aacute;idhe Fuinn Ealga</l>
<l n="50">do-n&iacute;d s&iacute;ona soineannda</l>
<l n="51">ar Thealaigh na dTr&iacute; gCuradh </l>
<l n="52">r&iacute; leanaibh do l&aacute;mhnughadh.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Ar a leith&eacute;id do leanabh</l>
<l n="54">sg&eacute;ala dhuit d&aacute; fhoillseaghadh,</l>
<l n="55">aoighe sgeoil uaignigh annaimh</l>
<l n="56">d'uaidnibh an eoil fhuaramair.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">L&aacute; thoir i gcath Chluana Tarbh</l>
<l n="58">d'airdr&iacute;gh &Eacute;ireann na n-&oacute;rarm</l>
<l n="59">tig an uair-se d'fhagh&aacute;il gliadh</l>
<l n="60">'s a bhran&aacute;in uaisle ar aoinrian.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Le cloinn Bhriain na s&iacute;odhbhrugh seang</l>
<l n="62">an bhanfh&aacute;idh darbh ainm Aoibheall;</l>
<l n="63">gus an mnaoi d'iarraidh fheasa</l>
<l n="64">tiaghair ar chaoi chairdeasa.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">A-dubhairt Donnchadh mhac Briain:</l>
<l n="66">"cia dh&iacute;nn thuitfeas san troimghliaidh</l>
<l n="67">d'uaislibh griandathta chlann gCais,</l>
<l n="68"><sup resp="LMC">a shann iarrata</sup> an eolais?"</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">"Airdr&iacute; Fh&oacute;dla na sreabh seang</l>
<l n="70">tuitfidh Brian ann" ar Aoibheall</l>
<l n="71">"tuitfidh Murchadh&mdash;g&aacute; m&oacute;
sg&eacute;al&mdash;</l>
<l n="72">n&iacute; foghthar 'n-a chl&oacute; a
choimhthr&eacute;an.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">"Tuitfidh Toirdhealbhach &oacute;g ann,</l>
<l n="74">mhac Murchaidh bhus cruaidh comhlann</l>
<l n="75">re cois roghan fhr&eacute;imhe Cais; </l>
<l n="76">folamh &Eacute;ire 'n-a n-&eacute;agmhais."</l>
</lg>
<pb n="323"/>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">"Cia gh&eacute;abhas &Eacute;ire d&aacute; n-&eacute;is"</l>
<l n="78">ar Donnchadh ghn&uacute;is mar gheilgh&eacute;is</l>
<l n="79">"sloinn d&uacute;in, a bhanfh&aacute;idh   mBriain,</l>
<l n="80">s&uacute;il n&iacute; fal&aacute;ir re finnChliaigh." </l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">"Biaidh an t&iacute;r-sin na dTr&iacute; bhFionn</l>
<l n="82">do r&eacute;ir m'fh&aacute;isdine" ar Aoibheall</l>
<l n="83">"i ndiaidh na n-ardshlat oile </l>
<l n="84">ag Tadhgmhac Briain B&oacute;roimhe."</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">G&aacute; d&aacute;m d&oacute;, cuirid an cath</l>
<l n="86">Lochlannaigh is laoich Teamhrach;</l>
<l n="87">m&aacute; t&aacute; nar shl&aacute;n clann Chobhthaigh</l>
<l n="88">&aacute;r ann ar na hAllmhurchaibh.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Marbhthar le Donnchadh 'n-a dhiaidh</l>
<l n="90">urra codhnach s&iacute;ol saoirBhriain; </l>
<l n="91">reacht na F&oacute;dla mairg do mhill</l>
<l n="92">le f&oacute;gra Thaidhg do thuitim.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Go hAoibhill d'&eacute;is an chatha </l>
<l n="94">tig Donnchadh gn&uacute;is ghealdatha</l>
<l n="95">go f&aacute;idh na r&iacute;ogh &oacute; R&aacute;ith
Luirc</l>
<l n="96">do r&aacute;ith narbh fh&iacute;or a n-&eacute;abhairt.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">"An t&iacute; dar thairngir sinne </l>
<l n="98">R&aacute;ith Teamhra is D&uacute;n Duibhlinne </l>
<l n="99">&mdash;a chionta dh&iacute;om n&iacute; dhlighe&mdash;</l>
<l n="100">d&aacute; sh&iacute;ol tiocfa an tairngire.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">"I gceannas Cr&iacute;che Teamhrach</l>
<l n="102">rachaidh mac Taidhg Toirdhealbhach</l>
<l n="103">ua na r&iacute;ogh <sup resp="LMC">bhus</sup> r&iacute;
eile</l>
<l n="104">do-n&iacute; f&iacute;or dar bhf&aacute;isdine.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">"Beag dtarbha dhuit, a Dhonnchaidh,</l>
<l n="106">caill do chirt led ghn&iacute;omharthaibh;</l>
<l n="107">uait f&eacute;ine i ndiaidh do dhoibheart</l>
<l n="108">biaidh &Eacute;ire gan aoghaireacht.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">"N&iacute; laibh&eacute;ar go laithe an bhr&aacute;ith </l>
<l n="110">d'&eacute;is sh&iacute;ol mBriain" ar an
bhanfh&aacute;ith</l>
<l n="111">"gidh doiligh linn gan leanmhain</l>
<l n="112">don bhuidhin fhinn ildealbhaigh." </l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Do b'fh&iacute;or d'Aoibhill a ndubhairt </l>
<l n="114">fuighle ar nach fuil contabhairt; </l>
<l n="115">r&aacute;inig r&iacute;ghe is reacht Teamhrach </l>
<l n="116">neart na t&iacute;re ag Toirdhealbhach.</l>
</lg>
<pb n="324"/>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Do thairngir f&aacute;idh fada &oacute; shoin</l>
<l n="118">go mbiaidh neart Oirir Fhionntoin</l>
<l n="119">ag Domhnall do chloinn Charthaigh</l>
<l n="120">roinn ghormlann ar ghn&iacute;omharthaibh.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Muna th&iacute; an tairngire is-teach</l>
<l n="122">don Domhnall-so fa dheireadh</l>
<l n="123">&mdash;biaidh l&aacute; bhus ard a eire&mdash;</l>
<l n="124">do Thadhg a-t&aacute; an tairngire.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">F&aacute;isdine athar m&aacute;s fh&iacute;or</l>
<l n="126">tiocfa is-teagh d'oidhre an airdr&iacute;ogh</l>
<l n="127">m&aacute;s fh&iacute;or labhradh gach fhir eoil;</l>
<l n="128">ag sin adhbhar m'uirsgeoil.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Tr&eacute;ig, a Thaidhg, do trealamh leinbh,</l>
<l n="130">n&aacute; luaidh feasda feidhm roimheirbh</l>
<l n="131">&mdash;s&uacute;il Mumhan ribh d&aacute;i-
r&iacute;ribh&mdash;</l>
<l n="132">sir do chuladh gcaithmh&iacute;lidh.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Gabh umad th'&uacute;irbheart iarainn,</l>
<l n="134">a rosg glas mar ghoirmniamhainn,</l>
<l n="135">caomhthruaill do ghlanl&uacute;irigh ghil</l>
<l n="136">gharbhghl&uacute;inigh dhaolchruaidh dheilgnigh,</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Gabh do loinn gcorrghlais gcumhdaigh,</l>
<l n="138">a mheic na mn&aacute; &oacute; r&iacute;ogh
<sup resp="LMC">Lundain</sup>,</l>
<l n="139">samhail smuail do dhrithlinn deirg</l>
<l n="140">d&aacute; <sup resp="LMC">fhichlinn</sup> chruaidh led
ch&eacute;idfheirg.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">Gabh mar so le s&eacute;an uaire</l>
<l n="142">d&aacute; shleigh Con na Craobhruaidhe;</l>
<l n="143">fa baoghlach brath na bhfoghadh</l>
<l n="144">i gcath fhaobhrach Fhionnchoradh.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Minic r&oacute;d fhuair a fh&eacute;aghain</l>
<l n="146">mionn litreach l&aacute;n d'&oacute;ir&eacute;anaibh,</l>
<l n="147">sgiath fa cruaidh i gcath Ghabhra</l>
<l n="148">'s do-chuaid &oacute;n chath chathardha.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">N&aacute; beir leat i gceann chatha</l>
<l n="150">achd airm adhbhair ardfhlatha;</l>
<l n="151"><sup resp="LMC">t'fhailm fhionn</sup> dhath&oacute;mra
&oacute;s do
chionn</l>
<l n="152">do mhionn clach&oacute;rdha cloichfhionn.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">Tairg do thobhach do ch&oacute;ra;</l>
<l n="154">go meala, a mheic On&oacute;ra,</l>
<l n="155">th'airm curadh go gceo nimhe</l>
<l n="156">ler chumhan gleo G&aacute;irighe.</l>
</lg>
<pb n="325"/>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">N&iacute; mholaim dheit, a leinibh,</l>
<l n="158">&mdash;c&oacute;ir dhuit &Eacute;ire
d'fh&oacute;iridhin&mdash;</l>
<l n="159">bheith &eacute;igcr&iacute;onna id leanbh go
l&eacute;ir</l>
<l n="160">dearbh do ch&eacute;idghn&iacute;omha, a
choil&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">M&oacute;r gcath chuirfeas do dheoin D&eacute;</l>
<l n="162">mhac Domhnaill, gn&uacute;is mar ghlainr&eacute;;</l>
<l n="163">c&oacute;ir s&uacute;il re sealgaire an luin </l>
<l n="164">dh&uacute;in gidh leanbaidhe a luaghail.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Cuirfidh cath Mhullaigh Maisdean</l>
<l n="166">gleo re bhf&eacute;achfaidh f&iacute;orghaisgeadh;</l>
<l n="167">brisfidh calg fa mhagh Midhe;</l>
<l n="168">gar do thadhg an tairngire.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">Cath d&iacute;bheirgeach D&uacute;in na Sgiath</l>
<l n="170">cuirfidh oidhre fh&oacute;id fhinnChliach;</l>
<l n="171">re a r&eacute; muidhfidh gach mearchath</l>
<l n="172">is cuirfidh s&eacute; an Saingealchath.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">D&aacute; r&oacute; Tadhg i dtr&eacute;an Bhanbha</l>
<l n="174">biaidh ar-&iacute;s 'n-a n-athardha</l>
<l n="175">gach aoinneach san riocht reimhe</l>
<l n="176">do shliocht daoineach Deirgtheine.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">Dlighidh ollamh uirrim r&iacute;ogh,</l>
<l n="178">reic a &aacute;ithis 's a fh&eacute;ilghn&iacute;omh:</l>
<l n="179">gabh ar t&oacute;s m'fhorfhuighle, a fhir,</l>
<l n="180">rem chomhairle f&oacute;s fuirigh.</l>
<trailer>Fuirigh.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
