<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402117">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-27" date.updated="2010-11-11">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Foillsigh do mh&iacute;orbhuile, a Mhuire</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Tadhg &Oacute;g &Oacute; hUiginn</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1021</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402117</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College Library, 1318, 153 (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish
Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).</bibl>
<bibl n="2">Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 514, 12.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Foillsigh do mh&iacute;orbhuile, a Mhuire</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">312&ndash;313</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Tadhg &Oacute;g &Oacute; hUiginn, an Irish bardic poet
<dateRange from="1400" to="1500" exact="none">c.1400&ndash;1500</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>15c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:10:03+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-27</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402117">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Foillsigh do mh&iacute;orbhuile, a Mhuire</head>
<pb n="312">
<cecinit>
<p>TADHG &Oacute;G &Oacute; hUIGINN cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="s&eacute;adna(dh)">
<l n="1">Foillsigh do mh&iacute;orbhuile, a Mhuire,</l>
<l n="2">maoidheamh asad is &eacute; ar l&oacute;n;</l>
<l n="3">b&iacute;odh mo ch&aacute;s-sa ort 'n-a oire</l>
<l n="4">nocht do ghr&aacute;sa, a Mhoire mh&oacute;r.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Tuig f&eacute;in go bhfuilim i n-&eacute;igin,</l>
<l n="6">is oircheas duid d&eacute;achain faoi;</l>
<l n="7">&eacute;isd rem fhuigheall gidh olc mei-se;</l>
<l n="8">cluineam ort a threise a-taoi.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Cuimhne an bhr&aacute;ithris bh&iacute;m do mhaoidheamh,</l>
<l n="10">a mh&aacute;thair &Iacute;osa an fhuilt chlaoin,</l>
<l n="11">&oacute; nach cubhaidh re mac Mhoire</l>
<l n="12">an cumhain lat goire ar ngaoil?</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Mall mo fhreagra &oacute; R&iacute;gh na n-uile:</l>
<l n="14">'gum urnaidhe g&aacute; fhad bhia?</l>
<l n="15">mar a-taoi liom meisde ar meanma</l>
<l n="16">leisge riom d&aacute; ndearna Dia.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">R&iacute; na nd&uacute;l d&aacute; ndearna ar n-eiteach</l>
<l n="18">iarraim ort, gidh ard an ch&eacute;im,</l>
<l n="19">sinn ar-aon do dhul fa dhiomdhaidh,</l>
<l n="20">a shubh craobh dar bhfiodhbhaidh f&eacute;in.</l>
</lg>
<pb n="313">
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Gidh b&eacute; itche iarrfas mei-se,</l>
<l n="22">a mhathair Dh&eacute;&mdash;dia do bhail&mdash;</l>
<l n="23">gomadh neamh ar th&oacute;s a taradh,</l>
<l n="24">gidh eadh f&oacute;s n&iacute; anabh air.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">N&iacute; haisgidh cruidh gidh cr&eacute;ad eile</l>
<l n="26">iarrthar uaim ar th'earrla nocht;</l>
<l n="27">n&iacute; beithte, a mh&aacute;thair Dh&eacute;, i ndiam-
hair</l>
<l n="28">gidh b&eacute; a-t&aacute;thair d'iarraidh ort.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">D&aacute; nguidhe Cr&iacute;osd tar ceann mh'anma</l>
<l n="30">lem aigneadh n&iacute; headh budh l&oacute;r</l>
<l n="31">ar son N&eacute;ill Gairbh muna ghuidhe</l>
<l n="32">im ainm f&eacute;in, a Mhuire mh&oacute;r.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Riot do-bheirim&mdash;b&iacute;odh ar th'eineach&mdash;</l>
<l n="34">a inghean Anna as ard cl&uacute;,</l>
<l n="35">taobh re h&Oacute; Conaill do chobhair,</l>
<l n="36">toghaim mar mhaor dtobhaigh th&uacute;.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Cabhair do r&iacute;gh r&aacute;tha Murbhaigh,</l>
<l n="38">a Mhuire, a bhuime na mbocht,</l>
<l n="39">mar do bheinn f&eacute;ine i n-idh iarainn</l>
<l n="40">d&eacute;ine n&aacute; sin iarraim ort.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">N&iacute; bheid&iacute;s Gaoidhil Ghuirt Banbha</l>
<l n="42">muna bheadh cosg a gcinn sluaigh</l>
<l n="43">n&iacute; as sia gan chreideamh d&aacute; ch&eacute;ile</l>
<l n="44">d&aacute; leigeadh Dia &Eacute;ire dh'uaim.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Gion go bhfr&iacute;oth ceannas Chl&aacute;ir
Fh&oacute;dla</l>
<l n="46">i n-&eacute;infheacht 'ga earrla bhug</l>
<l n="47">do Bhanbha D&aacute; Th&iacute; n&iacute; tualaing</l>
<l n="48">r&iacute; n&aacute; damhna an tuaraim thug.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Gidh m&oacute;r mbliadhain do bh&iacute; i n-
&eacute;igin</l>
<l n="50">Inis Banbha, bean D&aacute; Th&iacute;,</l>
<l n="51">a-d&eacute;aradh f&eacute;in nach fuair doghruing</l>
<l n="52">go buain N&eacute;ill &Iacute; Domhnaill d&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">M&aacute; rugadh breath 'n-a breith leathtruim</l>
<l n="54"><sup resp="LMC">ag</sup> laochraidh <sup resp="LMC">Gall</sup> im Ghort
bhFloinn</l>
<l n="55">rugadh do bhreith ar fhiadh n-&Eacute;ireann</l>
<l n="56">Niall do bheith i ng&eacute;ibheann Goill.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Ceadh nach tr&aacute;ighfidh a dtonn meanma</l>
<l n="58">mac Toirdhealbhaigh &oacute; t&aacute; i l&aacute;imh?</l>
<l n="59">roimhe soin g&eacute;r mh&oacute;r a meadhair</l>
<l n="60">do loigh br&oacute;n ar fearaibh F&aacute;il.</l>
<trailer>Faillsigh.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>