<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402116">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-27" date.updated="2010-11-11">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Fogus furtacht don t&iacute;r thuaidh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2271</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402116</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 197.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 625, 277 (alias 3 C 12: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 16).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 4, 80 (alias 24 P 27: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 564, 57 (alias 23 N 26: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 14).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Further reading</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in, Poems by Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, Celtica 24 (2003) 252&ndash;263. [Survey article about Mac an Bhaird's oeuvre with further literature.]</bibl>
<bibl n="2">Lambert McKenna, 'To Aodh &Oacute; Domhnaill', Irish Monthly 55 (1927) 468&ndash;73.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Fogus furtacht don t&iacute;r thuaidh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">307&ndash;312</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Pagebreaks are marked <emph>pb n=""</emph>. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, an Irish bardic poet
<date>c.1627 (see P. &Oacute; Mach&aacute;in)</date></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>17c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:09:58+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-27</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402116">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Fogus furtacht don t&iacute;r thuaidh</head>
<pb n="307">
<cecinit>
<p>FEARGHAL &Oacute;G MAC AN BHAIRD cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigheacht mh&oacute;r">
<l n="1">Fogus furtacht don t&iacute;r thuaidh,</l>
<l n="2">fogus furtacht d&iacute; dom dh&oacute;igh,</l>
<l n="3">tiocfa d'Aodh rer-oile a huaim;</l>
<l n="4">don taobh thuaidh is goire an ghl&oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Broid an ch&oacute;igidh saorfaidh s&uacute;d;</l>
<l n="6">f&oacute;irfidh ar ghaoltaibh a gh&eacute;ag</l>
<l n="7">an t-Iarla oirbheartach &oacute;g</l>
<l n="8">griangha &oacute; fh&oacute;d ghoirmealtach
Ghr&eacute;ag.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">D&aacute; dhaghfh&aacute;dh fa d&iacute;leas r&uacute;n</l>
<l n="10">F&iacute;theal is Dall&aacute;n na nd&aacute;mh</l>
<l n="11">i gcuimhne r&iacute;omhthair a-raon</l>
<l n="12">f&iacute;orfaidh Aodh fuighle na bhf&aacute;dh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Muaidh is Doire is D&uacute;n na nGall</l>
<l n="14">agus m&uacute;r Oiligh 's an Fhionn</l>
<l n="15">'s n&iacute; sa mh&oacute;&mdash;n&iacute;
m&iacute;obh&aacute;idh leam&mdash;</l>
<l n="16">d&oacute; do gheall an f&iacute;orfh&aacute;idh Fionn.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Na Conaill fh&iacute;re as fhearr buaidh</l>
<l n="18">dar gheall Coluim r&iacute;ghe r&oacute;inn</l>
<l n="19">n&aacute; saoilidh nach ba dh&iacute;obh dh&uacute;inn;</l>
<l n="20">b&iacute;odh s&uacute;il gach Gaoidhil re gl&oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Ar labhair Cormac &Oacute; Cuinn</l>
<l n="22">n&iacute; samhail d'orchar re haill;</l>
<l n="23">d'Aodh Bhreagh acht go triall tar tuinn</l>
<l n="24">Treabh Chuinn n&iacute; ba fiadh ar faill.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Gl&oacute;ir a gharma iarrfaidh Aodh,</l>
<l n="26">triallfaidh le chabhlach tar cuan,</l>
<l n="27">l&iacute;onfaidh beannBhanbha na mBrian,</l>
<l n="28">f&iacute;orfaidh thiar seanlabhra suadh.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">G&eacute;isfidh an Ana re n-Aodh,</l>
<l n="30">na slata g&eacute;isfid d&aacute; ghr&aacute;dh,</l>
<l n="31">g&eacute;isfidh gach n&iacute; do-n&iacute; nuall,</l>
<l n="32">g&eacute;isfidh an cuan d&aacute; dt&iacute; i
dtr&aacute;gh.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">An Loch L&eacute;in-se l&eacute;igfidh gh&aacute;ir</l>
<l n="34">an &Eacute;irne g&eacute;isfidh re a ghl&oacute;ir;</l>
<l n="35">cuirfidh meanma ar gach d&uacute;il d&iacute;bh</l>
<l n="36">S&uacute;ir mh&iacute;n agus Bearbha is B&oacute;inn. </l>
</lg>
<pb n="308">
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Mar bh&oacute;chna bhailbh briathar mall</l>
<l n="38">an griangha d&aacute; ghairm a-nonn</l>
<l n="39">ar t&iacute; a gharma ceann i gceann</l>
<l n="40">budh teann labhra na dTr&iacute; dTonn.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Na feadha ag claonadh d&aacute; gcloinn,</l>
<l n="42">na gaotha ag gealladh &Iacute; Chuinn,</l>
<l n="43">tug a dh&aacute;il go domhan Finn</l>
<l n="44">foghar binn re tr&aacute;igh ag tuinn.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Don sgoith Bhreagh-sa do bh&iacute; i nd&aacute;n</l>
<l n="46">gach n&iacute; do gealladh d&aacute; ghaol;</l>
<l n="47">an cuire do imthigh uainn</l>
<l n="48">fillfidh a mbuaidh uile ar Aodh.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Clann D&aacute;laigh fan teo gach toil</l>
<l n="50">do-ch&aacute;dair mar cheo do mhuigh;</l>
<l n="51">do s&oacute;igh an chrobhuing &oacute;r chein</l>
<l n="52">gl&oacute;ir i dtreibh Chonuill do chuir.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Go bhfagha tuir Tholcha Floinn</l>
<l n="54">do chomhdha a chuirp ar gach chaill</l>
<l n="55">an r&eacute; do bhean Dia don druing</l>
<l n="56">nach bia d'&iacute;bh Cuinn fear ar faill.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">L&oacute;r go f&oacute;ill a ndeachaidh dh&iacute;bh</l>
<l n="58">p&oacute;r budh t&oacute;ir ar Thealaigh bhF&aacute;il,</l>
<l n="59">an choimhdhe ar ar cuireadh uaigh;</l>
<l n="60">n&aacute;r thoirne uainn m'fhuigheal &aacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Creach eile n&iacute; fhuighe an tn&uacute;th;</l>
<l n="62">meinic budh cuirthe do ch&aacute;ch,</l>
<l n="63">fa ruire tilidh na dtuath</l>
<l n="64">sighin luath is guidhe ghn&aacute;th.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">L&oacute;r don fhormad teacht rer dtr&eacute;an,</l>
<l n="66">'s ar gcomhlot do theacht d&aacute; thaobh,</l>
<l n="67">rogha ar gcuaine aga i n-&uacute;r;</l>
<l n="68">n&aacute;r ghada an tn&uacute;dh uainne Aodh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Do bh&iacute; sochar b&aacute;nfhuinn Briain</l>
<l n="70">&oacute; Chonga go M&aacute;luinn m&iacute;n</l>
<l n="71">s&iacute;os re f&aacute;naidh ar feadh f&uacute;inn</l>
<l n="72">gur bhean tn&uacute;idh &Iacute; Dh&aacute;laigh
dh&iacute;nn.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">D&aacute; fhoichne a haonchrobhuing iad</l>
<l n="74">naomhCholuim roimhe i ngach r&oacute;d</l>
<l n="75">Cr&iacute;osd c&aacute;idh le griangha na nGr&eacute;ag;</l>
<l n="76">n&iacute; d&aacute;igh d'&eacute;ad an t-Iarla
&oacute;g.</l>
</lg>
<pb n="309">
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Flaith dan c&oacute;ire Teach D&aacute; Th&iacute;</l>
<l n="78">n&aacute; meas ar a &oacute;ige &eacute;;</l>
<l n="79">gach gl&oacute;ir fa dheoidh fearfaidh faoi;</l>
<l n="80">leathfaidh a ghnaoi do dheoin D&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">D&aacute; mh&oacute;rrath budh fogus f&aacute;s</l>
<l n="82">is d&aacute; mh&oacute;rdhacht dola i ndl&uacute;s;</l>
<l n="83">teas caol do-ghabhar re ngr&iacute;os;</l>
<l n="84">caol bh&iacute;os gach tamhan ar t&uacute;s.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">N&iacute; i n-aoinfheacht ghealas an ghrian,</l>
<l n="86">n&iacute; i n-aoinfheacht treabhthar an tuar,</l>
<l n="87">biaidh neart &Oacute; nEachaidh ag Aodh;</l>
<l n="88">teacht caol ag deathaigh is dual.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Beanfaidh a chasnaidh d'Fh&oacute;d &Iacute;r;</l>
<l n="90">gidh &oacute;g budh harsaidh a threoir;</l>
<l n="91">ar Bhanbha thonnmhaill budh t&oacute;ir</l>
<l n="92">gl&oacute;ir garma &Iacute; Domhnaill f&aacute; dheoidh.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Do chleacht go dl&uacute;ith doghraing reann</l>
<l n="94">ceap &Oacute; Domhnaill Dh&uacute;in na nGall;</l>
<l n="95">ag uaim r&oacute;idlearg na dTr&iacute; dTonn</l>
<l n="96">do bh&iacute; Conn 'n-a &oacute;igleanbh ann.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Conn C&eacute;adchathach ceann gach sl&oacute;igh</l>
<l n="98">fa teann ar &eacute;achtAchadh n-&Iacute;r</l>
<l n="99">r&iacute; Breagh do hanadh re a uaim;</l>
<l n="100">'n-a thamhan fuair Teagh an Tr&iacute;r.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Posd cothuighthe na gc&oacute;ig sgol</l>
<l n="102">Conaire M&oacute;r fa m&oacute;r seadh</l>
<l n="103">fuair gl&oacute;ir d&aacute; thaghadh &oacute; thal</l>
<l n="104">do ghabh 'n-a thamhan B&oacute;inn Bhreagh.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">F&oacute;s &oacute;s ch&aacute;ch do-chuaidh 'n-a am</l>
<l n="106">go h&aacute;g ar an uair do b'fhearr</l>
<l n="107">Iath Breagh do chosain d&aacute; chionn</l>
<l n="108">do gheabh Fionn &oacute; thosaigh teann.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Ar an n&oacute;s-sain&mdash;n&iacute; n&oacute;s
n&aacute;r&mdash;</l>
<l n="110">acht gidh &oacute;g &oacute;rfaidh a ghaol;</l>
<l n="111">cia an f&aacute;dh nar tharngair a thr&eacute;an</l>
<l n="112">s&eacute;an 'n-a bhl&aacute;dh amhlaidh ar Aodh?</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">An dream fhuair go h&oacute;g tre aoibh</l>
<l n="114">gach f&oacute;d um Bhuais is um Bh&uacute;ill</l>
<l n="115">is Cliodhna is B&oacute;inn is Teach T&aacute;il</l>
<l n="116">mar do-ch&oacute;idh dh&aacute;ibh go ndeach
dh&uacute;inn.</l>
</lg>
<pb n="310">
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Gar dar ndoghraing dola ar gc&uacute;l;</l>
<l n="118">fogas d'&Uacute; Domhnaill ar nd&iacute;on;</l>
<l n="119">leathfaidh ar gcomhtha um gach gcuan,</l>
<l n="120">beanfaidh ar snuadh dorcha dh&iacute;onn. </l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Snuadh dorcha ar gach aoinneach uaidh</l>
<l n="122">orchra Gaoidheal diaidh i ndiaidh;</l>
<l n="123">bl&aacute;th gach abhla ag dubhadh dh&oacute;ibh</l>
<l n="124">culadh br&oacute;in fa Bhanbha Bhriain.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Snuadh na horchra ar Thealaigh dT&eacute;</l>
<l n="126">le dorchacht n&iacute; dhealaigh s&iacute;;</l>
<l n="127">meadh do Bh&oacute;inn tairthigh an Traoi;</l>
<l n="128">do mhnaoi bhr&oacute;in is aithghin &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">I mbr&oacute;n na Traoi tarla ciall</l>
<l n="130">an tann-sa do bhaoi gan bhr&iacute;ogh;</l>
<l n="131">m&uacute;radh a clach damhna d&eacute;ar</l>
<l n="132">tarla l&eacute;an do rath a r&iacute;ogh.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">F&oacute;ir Gr&eacute;ag iar ngabh&aacute;il na Traoi</l>
<l n="134">d&aacute; han&aacute;ir nochar fh&eacute;ach s&iacute;;</l>
<l n="135">d&aacute; port &uacute;r do b'eagar cl&eacute;,</l>
<l n="136">do leagadh l&eacute; go h&uacute;r &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Bile r&eacute;idh d&aacute; fiodhbhaidh f&eacute;in</l>
<l n="138">is &eacute; do b'ionchuir d&aacute; huaim;</l>
<l n="139">an obair do bh&iacute; gan bhr&iacute;gh</l>
<l n="140">do thogaibh Pr&iacute;mh h&iacute; ar n-uair.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">Toig&eacute;abhaidh toimhse na m&uacute;r,</l>
<l n="142">toig&eacute;abhaidh toighe na naomh,</l>
<l n="143">tulach sgaithmh&iacute;n D&aacute; th&iacute; thiar</l>
<l n="144">d&iacute; ar dtriall budh haithPhr&iacute;mh Aodh.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Cosmhail re c&oacute;irgheadh na Traoi</l>
<l n="146">mar fh&oacute;irfeas ar Tulaigh dT&eacute;;</l>
<l n="147">t&iacute;r 'n-a loighe t&iacute;r D&aacute; th&iacute;,</l>
<l n="148">d&iacute; goma Pr&iacute;mh oile &eacute;.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">B&oacute;inn bhordbhl&aacute;ith na seintreabh
s&eacute;imh</l>
<l n="150">do thogbh&aacute;il a teinnteach mb&uacute;idh</l>
<l n="151">le gr&aacute;dh tar grinneal an chuain</l>
<l n="152">filleadh fa bhuaidh i nd&aacute;n d&uacute;inn.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">A-t&aacute;id na toirthe a-t&aacute; an &uacute;r</l>
<l n="154">mar t&aacute; gach foichne 's gach f&aacute;dh</l>
<l n="155">'s an ghaoth ghuithbhinn d&aacute;r s&uacute;r siar;</l>
<l n="156">triall tar sruithlinn d&uacute;n i nd&aacute;n.</l>
</lg>
<pb n="311">
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Cuireadh le mbr&eacute;agfa <sup resp="LMC">i mbrugh</sup>
Floinn</l>
<l n="158">tug an T&eacute;amhagh go n-a thuinn</l>
<l n="159">is na neoil fhlatha re a linn</l>
<l n="160">'s na heoin do rinn catha &oacute; gCuinn.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Mar sin do Laoi 's do Loch Cuan</l>
<l n="162">'s don Bhaoill i nglas acht a ghl&aacute;r;</l>
<l n="163">rg bhailbh ad-bhath a br&iacute;ogh;</l>
<l n="164">clach na r&iacute;ogh d&aacute; ghairm tre
ghr&aacute;dh.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Aodh Lighean d&aacute; ngabhar greim</l>
<l n="166">d&aacute; ndlighthear ragha agus roinn</l>
<l n="167">&mdash;b&iacute;odh a chiall ag cathair Chuinn&mdash;</l>
<l n="168">rachaidh tar tuinn go Fiadh Floinn.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">Iar ndul tar lear b&eacute;araidh buadh,</l>
<l n="170">g&eacute;abhaidh gach ar ghabh a ghaol,</l>
<l n="171">cuirfidh na talmha fa thr&eacute;an;</l>
<l n="172">luighfidh s&eacute;an a anma ar Aodh.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">A-t&aacute; lais go Fiadh na bhFionn</l>
<l n="174">cairt &oacute; Niall is cairt &oacute; Chonn;</l>
<l n="175">n&iacute; bhia taobh re c&uacute;irttreibh crann;</l>
<l n="176">f&uacute;igfidh thall gach aon 'n-a fhonn.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">Fillfid a bhrughaidh le b&aacute;idh</l>
<l n="178">fillfid a urraidh tre aoibh</l>
<l n="179">go fleisg &Eacute;adair san taoibh thuaidh</l>
<l n="180">'s ar sgaoil uaidh d&aacute; gh&eacute;agaibh gaoil.</l>
</lg>
<lg n="46" type="quatrain">
<l n="181">Biaidh roineart ag d&aacute;imh fa dheoidh,</l>
<l n="182">biaidh gach oireacht 'n-a n-&aacute;it f&eacute;in,</l>
<l n="183">biaidh ana ar adhbha gach naoimh,</l>
<l n="184">gabhla im chraoibh d&aacute; chara i gc&eacute;ill.</l>
</lg>
<lg n="47" type="quatrain">
<l n="185">A croidhibh c&aacute;igh cuirfidh f&iacute;och,</l>
<l n="186">suidhfidh le c&aacute;ir idir ch&aacute;ch;</l>
<l n="187">le reacht bhinn b&aacute;ithfidh an fuath;</l>
<l n="188">cinn a thuath t&aacute;ithfidh 'n-a thr&aacute;th.</l>
</lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l n="189">Caor bhuadha ler tuilleadh toil</l>
<l n="190">n&iacute; chluinim, n&iacute; chuala, a sdair,</l>
<l n="191">f&iacute;or flatha nach fuair a fhuil;</l>
<l n="192">n&iacute; fhuil buaidh gan fhatha air.</l>
</lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l n="193">I&uacute;l f&iacute;orghlan le bhfuigthir saoi,</l>
<l n="194">do r&iacute;oghadh re gcuingidh C&eacute;</l>
<l n="195">don tr&eacute;ad darbh iomchubhaidh &iacute;</l>
<l n="196">c&eacute;ad acht r&iacute; &oacute;s thiormThulaigh
T&eacute;.</l>
</lg>
<pb n="312">
<lg n="50" type="quatrain">
<l n="197">Gach ann&aacute;il d&aacute; laoidheadh linn</l>
<l n="198">bran&aacute;in Gaoidheal druim ar dhruim</l>
<l n="199">a-t&aacute;id fa Mh&aacute;l Fine Floinn</l>
<l n="200">'s na Goill as sine i gcl&aacute;r Chuinn.</l>
</lg>
<lg n="51" type="quatrain">
<l n="201">Mac Brighde fa mbloghthar dair</l>
<l n="202">budh hinmhe an bronnadh do-bheir;</l>
<l n="203">treabh seanAirt &oacute; mhuir go muir</l>
<l n="204">do gheabh fuil Gearailt &oacute;r ghein.</l>
</lg>
<lg n="52" type="quatrain">
<l n="205">Gn&aacute;th m&eacute;in gach con i n-a cuan;</l>
<l n="206">a-t&aacute; ag dr&eacute;im re dol tar s&aacute;l;</l>
<l n="207">do Rudhroidhe do oir Aodh</l>
<l n="208">craobh chumhraidhe re bhfoil f&aacute;dh.</l>
<trailer>Fogus.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>