<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402113">
<teiHeader creator="Benjamin Hazard" status="update" date.created="2003-05-12" date.updated="2010-11-10">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Do Fhlaithr&iacute; &Oacute; Maoil Chonaire</title>
<title type="firstline">&Eacute;isd rem egnach, a fhir ghr&aacute;idh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1293</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2003</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402113</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Castlerea, County Roscommon, Clonalis House, The Book of the O'Conor Don, folio 405.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in, Poems by Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, Celtica 24 (2003) 252-263. [Survey article about Mac an Bhaird's oeuvre with further literature.]</bibl>
<bibl n="2">Lambert McKenna, 'Poem to Florence Conry, Archbishop of Tuam', Irish Monthly 48 (1920) 51-54.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="CMC">Cuthbert Mh&aacute;g Craith</editor>
<title level="a">Do Fhlaithr&iacute; &Oacute; Maoil Chonaire</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">D&aacute;n Na mBr&aacute;thar Mion&uacute;r</title>
<editor>Cuthbert Mh&aacute;g Craith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<date>1967</date>
<biblScope type="page">117&ndash;121</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, an Irish bardic poet.
<dateRange from="1622" to="1626" exact="none">c.1622&ndash;1626  (see P. &Oacute; Mach&aacute;in, Celtica 24)</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>17c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:09:47+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2003-05-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Minor changes made to header; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2003-05-12</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified; text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">Staff at the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402113">
<body>
<pb n="117">
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Do Fhlaithr&iacute; &Oacute; Maoil Chonaire</head>
<lg n="1" type="quatrain">
<l n="1">&Eacute;isd rem egnach, a fhir ghr&aacute;idh;</l>
<l n="2">is t&uacute;s damh &oacute; Dhia an domhn&aacute;in</l>
<l n="3">i ndiamhair le dl&uacute;s guidhe</l>
<l n="4">iarraidh ar t&uacute;s tr&oacute;cuire.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Tug an toice re haimsir</l>
<l n="6">druim riom san chr&iacute;ch Chonaill-sin;</l>
<l n="7">im aghaidh is ionnsa &iacute;;</l>
<l n="8">liom-sa labhair, a Fhlaithr&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Do choilleas on&oacute;ir mh'anma</l>
<l n="10">'s mo bhuar's mo lucht leanamhna</l>
<l n="11">'s mo dh&uacute;thchas gidh d&aacute;l pudhair</l>
<l n="12">i gl&aacute;r chl&uacute;m-chas Chonchubahair.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">F&aacute;s slios agam re hathaidh</l>
<l n="14">d'easbhaidh sh&iacute;l Chuinn Ch&eacute;adchathaigh;</l>
<l n="15">am slat chroimcheannach re headh</l>
<l n="16">i ngoirmtheallach mac M&iacute;leadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">A chara&mdash;&oacute;s d&aacute; chasaoid ruibh&mdash;</l>
<l n="18">Goill dom athchur 's dom arguin</l>
<l n="19">rom thug go Labh&aacute;in tar linn;</l>
<l n="20">rug a han&aacute;il &oacute;m intinn.</l>
</lg>
<pb n="118">
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Ainm uasal san Eoruip ort,</l>
<l n="22">t&uacute; airdeasbag Chl&aacute;ir Chonnocht;</l>
<l n="23">d&eacute;ana b&aacute;idh is robh&aacute;idh rinn;</l>
<l n="24">is c&aacute;ir dot on&aacute;ir mh'fhaithchill.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">N&iacute; maith mo dh&oacute;igh, a dhearc mhall,</l>
<l n="26">d&iacute;oth toice m&aacute; tug oram</l>
<l n="27">teacht &oacute; chaith&Eacute;irne an chl&uacute;imh thruim,</l>
<l n="28">s&uacute;il re haith&eacute;irghe aguinn.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">An bl&aacute;th chuireas an choill di</l>
<l n="30">tig a ionnshamhail uirthe;</l>
<l n="31">re ndul d&uacute;inn go cathmh&uacute;r gCuinn</l>
<l n="32">s&uacute;il ris an athchl&uacute;mh aguinn.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Tig teas iomarcach d'&eacute;is reoidh;</l>
<l n="34">glanaidh grian i ndiaidh duibhneoil;</l>
<l n="35">f&aacute;saidh slios r&eacute; ar n-a raghuin;</l>
<l n="36">g&aacute; fios nach &eacute; mh'ionnshamhail.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Cuirfe as mo chroidhe a chumhga;</l>
<l n="38">a-t&aacute; iomad th'ealadhna</l>
<l n="39">'s do r&iacute;fhreamha dom reic ribh,</l>
<l n="40">a mheic fh&iacute;r&eacute;anna Fh&iacute;thil.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Maine mac N&eacute;ill, Niall f&eacute;in,</l>
<l n="42">Eochaidh Muighmheadh&oacute;n maoithr&eacute;idh,</l>
<l n="43">drong Fuineadhach nar bh'olc n-&aacute;igh.</l>
<l n="44">'s Muireadhach ort dom fhur&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Fiacha Sraibhthine, s&uacute;il ghlas,</l>
<l n="46">Cairbre Lifeachair l&uacute;thbhras,</l>
<l n="47">agus Cormac dom char ort,</l>
<l n="48">donnghlac nachar ghabh guasocht.</l>
</lg>
<pb n="119">
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Art &Eacute;infhear, Conn na gc&eacute;ad gcath,</l>
<l n="50">F&eacute;ilim Reachtmhar r&iacute; Teamhrach,</l>
<l n="51">is Tuathal dom fhur&aacute;il ort,</l>
<l n="52">a bhran&aacute;in Chruachan Connocht.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Biaidh a bhfuil &oacute; Thuathal thiar</l>
<l n="54">go h&Eacute;ireamh&oacute;n ar &eacute;inrian</l>
<l n="55">ag labhairt leam ais re hais,</l>
<l n="56">a cheann adhairt gach eolais.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Dlighe &oacute; chr&uacute; Chormaic mheic Airt,</l>
<l n="58">'s &oacute;d ghairm on&oacute;raigh orrdhairc,</l>
<l n="59">is &oacute;t sheanathair l&aacute;imh linn</l>
<l n="60">b&aacute;idh ret ealathain inghill.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Do sheanathair san aois &oacute;ig</l>
<l n="62">do chuir geall&mdash;dar ghar urch&oacute;id&mdash;</l>
<l n="63">fa dh&aacute;n re hadhbhar eile</l>
<l n="64">gl&aacute;r far hadhnadh oirbhire.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">An uair-sin &oacute; th&iacute;r do th&iacute;r</l>
<l n="66">do-chuaidh Muirgheas mhac Paid&iacute;n</l>
<l n="67">a-nonn i gceann mo chinidh,</l>
<l n="68">drong &oacute;r fhearr a fh&oacute;iridhin.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Tug m'aicme ann sin l&aacute;imh do l&aacute;imh</l>
<l n="70">le Muirgheas do mhuin roghr&aacute;idh</l>
<l n="71">cuairt chein&iacute;l go Cruachain gCuinn</l>
<l n="72">&oacute; thuathaibh Cein&iacute;l Chonuill.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Rug mh'aicmei-se&mdash;i&uacute;l go bhfios&mdash;</l>
<l n="74">breath san mh&oacute;rdh&aacute;il le Muirgheas</l>
<l n="75">an uair-sin f&eacute;in druim ar druim</l>
<l n="76">&mdash;c&eacute;im do uaisligh a fhoghluim.</l>
</lg>
<pb n="120">
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Ris an bhfine d&aacute; bhfuil sionn</l>
<l n="78">mac Paid&iacute;n oide &Eacute;irionn</l>
<l n="79">ceangal s&iacute;or &oacute; soin i-le</l>
<l n="80">ag a s&iacute;ol i Moigh Mheidhbhe.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Sliocht Eoghain Mh&oacute;ir Mheic an Bhaird,</l>
<l n="82">sliocht Muirghis &oacute;n mB&uacute;ill mbraonaird,</l>
<l n="83">fa mh&oacute;id gr&aacute;idh sh&iacute;ordhuidhe &oacute; shoin</l>
<l n="84">tar d&aacute;imh fh&iacute;onMhuighe Fhionntain.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">A airdeasbaig fh&oacute;id Aidhne</l>
<l n="86">mar chairt ar ar gconnailbhe</l>
<l n="87">&mdash;n&iacute; c&oacute;ir blagh do dhul di-se&mdash;</l>
<l n="88">an i mbun na b&aacute;idhei-se.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">A mheic Fh&iacute;thil, adhair dhi</l>
<l n="90">baidh ar n-aicmeadh rer-oile;</l>
<l n="91">buail s&eacute;ala ar mh'annsa as a hucht</l>
<l n="92">d&eacute;ana dhamh-sa do dh&uacute;throcht.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Ag sin an ph&aacute;irt 'n-a p&aacute;irt te</l>
<l n="94">cuir a hucht ar d&aacute; n-aicme,</l>
<l n="95">a gh&eacute;ag abhla &oacute; Thoigh Dh&aacute; Th&iacute;,</l>
<l n="96">do thoil led labhra, a Fhlaithr&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">A mheic On&oacute;ra &eacute;isd rinn</l>
<l n="98">g&eacute; t&aacute;im ann nochan fhuilim;</l>
<l n="99">&oacute; theasda mh'ana &eacute;isd mh'uch;</l>
<l n="100">a chara &eacute;isd rem &eacute;agnach.</l>
</lg>
<pb n="121">
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Sir s&iacute;oth dhamh ar dhaonnacht D&eacute;</l>
<l n="102">gion go ndearnas a dheighr&eacute;ir</l>
<l n="103">rem r&eacute; san bheathaidh i-bhus,</l>
<l n="104">a Pheadair, &eacute;isd rem &eacute;agnach.</l>
</lg>
<trailer>&Eacute;isd.</trailer>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
