<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402111">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-27" date.updated="2008-10-13">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Each gan aradhain an fhearg</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Maol Sheachluinn na n-Uirsg&eacute;al &Oacute;
hUiginn</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Margaret Lantry</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1618</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402111</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 58 (alias 23 L 17: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 703, 68 (alias 23 H 8: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
17).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Each gan aradhain an fhearg</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">286&ndash;290</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Maol Sheachluinn na n-Uirsg&eacute;al &Oacute; hUiginn,
an Irish bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:09:34+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-27</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402111">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Each gan aradhain an fhearg</head>
<pb n="286"/>
<cecinit>
<p>MAOL SHEACHLUINN NA n-UIRSG&Eacute;AL &Oacute; hUIGINN
cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Each gan aradhain an fhearg</l>
<l n="2">do-n&iacute;&mdash;gh&aacute; deacra
d&iacute;bhearg&mdash;</l>
<l n="3">ag breith ch&eacute;ime ar a conair</l>
<l n="4">d&eacute;ine eich gan arodhain.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Each gan aradhain uirre</l>
<l n="6">d&eacute;ine n&aacute; rioth r&eacute;alluinne;</l>
<l n="7">deirge n&aacute; drithle gan sm&aacute;l</l>
<l n="8">crithre na feirge ar bhfad&aacute;dh.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Ionann a n-airdheanna sin</l>
<l n="10">&mdash;n&iacute; horam-sa nar imthigh&mdash;</l>
<l n="11">neach nach gabhann ar a ghuth</l>
<l n="12">each ga mbloghann a b&eacute;albhach.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Fearg ar bhfagh&aacute;il a sboraidh</l>
<l n="14">mar bh&iacute;os each gan arodhain</l>
<l n="15">tarla rinn 'n-a tonnghoil te</l>
<l n="16">sinn ag comhghoil re ch&eacute;ile.</l>
</lg>
<pb n="287"/>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">A mheic Raghnailte, a r&uacute;n ban,</l>
<l n="18">tu-sa a-deirim d&aacute; d&eacute;anamh</l>
<l n="19">gan fheacadh &oacute; aonghuth dh&iacute;</l>
<l n="20">an eatal fhaobhrach fheirge.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Gidh meise f&eacute;in n&iacute; fr&iacute;oth ann</l>
<l n="22">locadh aonfhocail agam;</l>
<l n="23">n&iacute;or loc m&eacute; mian mo theangadh;</l>
<l n="24">a srian l&eacute; do l&eacute;igeamar.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">N&iacute;or th&oacute;gbhais do sh&uacute;il &oacute;
shin</l>
<l n="26">riom, a Bhriain &Iacute; Bhriain Luighnigh;</l>
<l n="27">n&iacute; cara an t&iacute; d&aacute; dtabhar</l>
<l n="28">fala agus &iacute; ar n-arsaghadh.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Do thr&eacute;igis an b&eacute;as bunaidh</l>
<l n="30">riom-sa, a r&iacute; &Oacute; gConchubhair,</l>
<l n="31">an fhearg n&iacute; luaithe leat-sa</l>
<l n="32">n&aacute; ag searg uaithe t'aigneadh-sa.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Cosmhail re Coin na hEamhna,</l>
<l n="34">a Bhriain, a bhl&aacute;th fh&iacute;neamhna,</l>
<l n="35">do thonn fheirge i ngoire ghliadh</l>
<l n="36">'s do cheirde oile ar aoinrian.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Mar nach faghadh C&uacute; an chleasraigh</l>
<l n="38">d&iacute;ol a fheirge d'imreasnaibh</l>
<l n="39">n&iacute;or bh'iontaoibh c&aacute;ch ris an gCoin</l>
<l n="40">i dtr&aacute;th iompaoidh &oacute; &eacute;achtaibh.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Laithe do-chuaidh do chur threas </l>
<l n="42">nach fuair a fh&oacute;irithin d'&aacute;itheas</l>
<l n="43">d&aacute; dtug mire chatha an Chon</l>
<l n="44">cridhe na flatha ar bhfiuchadh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Don fheirg do-chuaidh 'n-a chridhe</l>
<l n="46">C&uacute; Chulainn c&uacute;is deibhthire;</l>
<l n="47">do hadhnadh a fhuil 's a fheoil</l>
<l n="48">go bhfuil 'n-a adhbhar uirsgeoil.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">An l&aacute;-soin ar lasadh dhi</l>
<l n="50">do-rinneadh inntleacht uirre</l>
<l n="51">as ar chosmhail a searg soin</l>
<l n="52">fearg na Con-sain an chleasraigh.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Tr&iacute; dabhcha&mdash;dia do thuigse&mdash;</l>
<l n="54">do l&iacute;onadh ann d'fh&iacute;oruisge</l>
<l n="55">d&aacute; chur i ngach dabhaigh dh&iacute;bh</l>
<l n="56">do chabhair Chon an chleitin.</l>
</lg>
<pb n="288"/>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">An ch&eacute;addabhach uisge fhuair</l>
<l n="58">i ndeachaidh&mdash;d&iacute;ochra an anbhuain&mdash;</l>
<l n="59">do bh&iacute; an soidheach thall go te</l>
<l n="60">'s do choimhfhioch ann an t-uisge.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">An dara dabhach dh&iacute;obh soin</l>
<l n="62">mar do fhothraig C&uacute; an chleasroigh</l>
<l n="63">a chneas ar fud an uisge</l>
<l n="64"><sup resp="LMC">do-ug an</sup> teas t&aacute;naisde.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">An treas dabhach&mdash;dia do rath&mdash;</l>
<l n="66">mar do toirneadh a theasbhach</l>
<l n="67">d'aithle na dtr&iacute; gcuairt do chur</l>
<l n="68">do bh&iacute; gan fhuacht gan fhiuchadh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">C&uacute; Chuluinn an chrotha ghloin</l>
<l n="70">t&aacute;inig as na tr&iacute; dabhchaibh</l>
<l n="71">d'&eacute;is a fheirge do dhul de</l>
<l n="72">mar sgur leirge d&aacute; luisne.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Ar lorg an chleasa ch&eacute;adna,</l>
<l n="74">a Bhriain na mbreath bhf&iacute;r&eacute;anda,</l>
<l n="75">do-n&iacute; sinn suaimhneach i-se</l>
<l n="76">do linn uaibhreach fheirgei-se.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Na tr&iacute; dabhcha a-dubhairt m&eacute;</l>
<l n="78">do cumadh do chosg fheirge</l>
<l n="79">&mdash;c&oacute;ir teann as a soighn&iacute;omh
sin&mdash;</l>
<l n="80">a gcoimhl&iacute;on leam do laoidhibh.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Do thoradh mo thr&iacute; laoidheadh</l>
<l n="82">do chionn t-each is t'iolmhaoineadh</l>
<l n="83">gidh b&eacute; a-dearam red ghruaidh ngil,</l>
<l n="84">fuair m&eacute; t'fhearann i n-aisgidh.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">D&aacute; mbeinn dod chur i gciontaibh,</l>
<l n="86">a Bhriainmheic mheic Muircheartaigh,</l>
<l n="87">cionntaighe sinn in&aacute; sibh;</l>
<l n="88">ar gciontai-ne linn l&eacute;igidh.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Gach aonuair, a ucht mar thuinn,</l>
<l n="90">dar fh&aacute;s imreasan eadruinn</l>
<l n="91">g&eacute;r neimhneach inn it aghaidh</l>
<l n="92">neimhdhrioch rinn do r&oacute;nabhair. </l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">As an gcloich, a chroidhe the,</l>
<l n="94">re s&iacute;orbhualadh tig teine;</l>
<l n="95">rer gceird-ne do samhladh sin</l>
<l n="96">ag adhnadh t'fheirge ar &eacute;igin.</l>
</lg>
<pb n="289"/>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">G&aacute; d&aacute;m acht n&iacute; dheachaidh as</l>
<l n="98">gur &eacute;irigh, a ucht solas,</l>
<l n="99">fearg nua ret fhilidh oraibh,</l>
<l n="100">a ua cinidh Chonchobhair.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Tig don fheirg-sin leath ar leath</l>
<l n="102">is do chomhairleach Chairbreach</l>
<l n="103">gur cuireadh as ar n-&aacute;it inn</l>
<l n="104">c&aacute;it a suidheabh d&aacute; suidhinn.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">T&eacute;aghadh na h&aacute;ite uaire</l>
<l n="106">deacair d'fhior na haonuaire</l>
<l n="107">'n-a dtuilleamh buidhe b&iacute;dh sinn</l>
<l n="108">gach duine is t&iacute;r a dt&eacute;ighim.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Do luach nar l&eacute;igeabhar dhamh</l>
<l n="110">mo bheith mar bh&iacute;os gach deoradh,</l>
<l n="111">a Mhuire nar fh&eacute;agh th'oireacht</l>
<l n="112">nach tr&eacute;an duine ar deoraidheacht.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">I n-&eacute;agmhais m'fhearainn chairte</l>
<l n="114">nach truagh m&eacute;, a mheic Raghnailte,</l>
<l n="115">is do mheic &oacute;gl&aacute;ch uaibh ann,</l>
<l n="116">a ghruaidh mar &oacute;gbhl&aacute;th n-abhall.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Beir m&eacute; im dh&uacute;thaigh, a dhreach gheal</l>
<l n="118">&mdash;an n&iacute; a-d&eacute;aruinn fa dheireadh;</l>
<l n="119">na tolcha ar ar hoileadh inn</l>
<l n="120">go loigheadh ortha mh'intinn.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Magh Eine na n-inbhear gci&uacute;in,</l>
<l n="122">Magh Ceitne na gcuan dtaidhi&uacute;ir,</l>
<l n="123">cnuic &aacute;ille ar ar hoileadh m&eacute;</l>
<l n="124">oirear mo bh&aacute;ire baoise.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Bun Loinne agus Loch Gile,</l>
<l n="126">Calraighe is Cuan Sligighe,</l>
<l n="127">is iad amhairc budh fhearr linn</l>
<l n="128">mar cheann adhairt fam intinn.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">D&aacute; bhfaghainn uaid, a ucht geal,</l>
<l n="130">mo bhreith d'fh&eacute;achain na n-oirear</l>
<l n="131">n&iacute; bhr&eacute;agfadh l&aacute;n s&uacute;la sinn</l>
<l n="132">do chl&aacute;r &Uacute;na agus Fh&eacute;idhlim.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Usa dham g&eacute; deirim soin</l>
<l n="134">beith ar do chionn i gCruachain</l>
<l n="135">&oacute; t&aacute; ar Chruachain Aoi th'aire,</l>
<l n="136">a bhuachail Chraoi Chonaire.</l>
</lg>
<pb n="290"/>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Bhar n-oireacht ag &eacute;irghe amach</l>
<l n="138">go Magh Inghine Eachach</l>
<l n="139">n&iacute; rach s&iacute;os &oacute; Chruachain Chuinn</l>
<l n="140">'s nach th&iacute;os uathaibh do anfuinn. </l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">Carn Fraoich ag feitheamh oraibh</l>
<l n="142">'n-a r&iacute;oghthar clann Choncobhair;</l>
<l n="143">a r&iacute; Leamhna, luathaigh ort</l>
<l n="144">'s do mheanma i gCruachain Chonnocht.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Cr&iacute;och Chonnacht &oacute; Choirrshliabh suas,</l>
<l n="146">a mheic Domhnaill na ndeaghdhuas,</l>
<l n="147">biaidh sin i n-a ch&eacute;ide creach</l>
<l n="148">muna thr&eacute;ige sibh Sligeach.</l>
<trailer>Each.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
