<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402109">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-26" date.updated="2008-10-13">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Do thuit meirge catha Cuinn</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Margaret Lantry</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1777</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402109</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 125 (alias 23 L 17: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 703, 71 (alias 23 H 8: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
17).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Do thuit meirge catha Cuinn</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">279&ndash;283</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are temporarily retained.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:09:23+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-26</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402109">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Do thuit meirge catha Cuinn</head>
<pb n="279"/>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Do thuit meirge catha Cuinn</l>
<l n="2">a-r&iacute;s&mdash;n&iacute; r&aacute;dh gan
fhochuinn&mdash;</l>
<l n="3">g&eacute; fuair soin a r&aacute;dh roimhe</l>
<l n="4">san &aacute;gh ar Mhoigh Mucroimhe.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">C&oacute;ir a-r&iacute;s a fhriotal sin</l>
<l n="6">a ndubhairt draoi Airt &Eacute;infhir</l>
<l n="7">comhr&aacute;dh truagh a haithle Airt</l>
<l n="8">ar Chairthe an Druadh a-dubhairt.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">A-dubhairt mar a-deir sinn</l>
<l n="10">"meirge &oacute; gCuinn do-chi&uacute; ar dtuitim"</l>
<l n="11">an d&aacute; sg&eacute;al do sgailt croidhe</l>
<l n="12">l&eacute;an Airt is ar n-orchrai-ne.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Art g&eacute;madh adhbhar toirse</l>
<l n="14">fa r&iacute;or n&iacute; h&eacute; m'fhochoinn-se;</l>
<l n="15">n&iacute; chuir sinn i gc&aacute;s chumhaidh</l>
<l n="16">go b&aacute;s chinn &Oacute; gConchubhair.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Tug ar n-anbhuain 's ar n-olc f&eacute;in</l>
<l n="18">a ndubhairt&mdash;dia do mh&iacute;ch&eacute;ill&mdash;</l>
<l n="19">go bhfoil im chridhe a chumha</l>
<l n="20">an file ar Mh&oacute;igh Mucrumha.</l>
</lg>
<pb n="280"/>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">D&aacute; thurnamh th&aacute;inig an n-olc</l>
<l n="22">meirge marcraidhe Connocht;</l>
<l n="23">&oacute; a thuitim n&iacute; bh&iacute;d ar bun;</l>
<l n="24">d&aacute; dtuitinn is tr&iacute;d thiocfadh.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Re hucht a thrialla i dTeamhraigh </l>
<l n="26">m&oacute;ide um mharbhadh Thoirdhealbhaigh</l>
<l n="27">far gcaraid-ne mo chumha</l>
<l n="28">anaibghe na heasbudha.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Do b'aidhbhseach adhbhar ar neirt</l>
<l n="30">go bhfuair an t-easgar oirrdheirc</l>
<l n="31">clann Luirc 's a dteachta d&aacute; thaigh</l>
<l n="32">ar dteachta a chuirp san chomhraidh.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">I gcaladh Bearbha do bhiadh</l>
<l n="34">i gcoinne re cath Gailian;</l>
<l n="35">d&aacute; maradh ar n-a mh&aacute;rach</l>
<l n="36">do budh caladh congh&aacute;rach.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Do toirmisgeadh&mdash;truagh an cion&mdash;</l>
<l n="38">le s&iacute;ol N&eacute;ill ar n-a-noirthear</l>
<l n="39">a choinne fa Chaol nUisge;</l>
<l n="40">do-roinne taom tubuisde.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Mac Aodha, nar &eacute;ar d&aacute;mha</l>
<l n="42">suil fr&iacute;oth fios a theasd&aacute;la,</l>
<l n="43">i ndiaidh a th&oacute;roimhe tig</l>
<l n="44">&Oacute; Briain B&oacute;roimhe i mbr&aacute;ighid.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Mac meic Toirdhealbhaigh&mdash;truagh linn&mdash;</l>
<l n="46">do bh&iacute;&mdash;n&iacute;or bheag an inntinn&mdash;</l>
<l n="47">gion go raibhe i nd&aacute;n da-san</l>
<l n="48">ar Thr&aacute;gh mBaile a bh&aacute;rda-san.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">D&aacute; ghaol f&eacute;in&mdash;n&iacute; fiadhach
gar&mdash;</l>
<l n="50">nach truagh an treabhadh meanman?</l>
<l n="51">d&aacute; l&aacute;r do lingeadh an Traoi</l>
<l n="52">d&aacute; milleadh d'&aacute;gh i n-aonlaoi.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Is leo torchair&mdash;truagh an b&eacute;ad&mdash;</l>
<l n="54">an dream dar ch&oacute;ir a choimh&eacute;ad;</l>
<l n="55">n&iacute; c&oacute;ir gan chuimhne ar Chadaigh</l>
<l n="56">duilghe dh&oacute;ibh a ndearnadair.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">A fhine ann gan fhuireach</l>
<l n="58">mar budh cineadh comhuidheach</l>
<l n="59">t&eacute;id ar bhfaicsin na faille</l>
<l n="60">go g&eacute;ig n-aisdrigh nEochaille.</l>
</lg>
<pb n="281"/>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Do r&aacute;idhsead ar gcur chuige</l>
<l n="62">tre bheith beag&aacute;n sochruide</l>
<l n="63">'n-a aonar go raibh a-r&iacute;s</l>
<l n="64">baoghal air nochan fhuighd&iacute;s.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">T&eacute;id neach d&aacute; n&aacute;imhdibh bunaidh</l>
<l n="66">aca i gcoinne &Iacute; Chonchubhair;</l>
<l n="67">gonais an tuir &oacute; Chluain Caoin </l>
<l n="68">&mdash;n&iacute; guin do-chuaidh gan chomaoin.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Fa goire b&aacute;s d&aacute; bhiodhbhaidh</l>
<l n="70">g&eacute;r luaithe lot Toirdhealbhaigh;</l>
<l n="71">do bh&iacute; s&eacute; 'n-a chosair chr&oacute;</l>
<l n="72">'s n&iacute; h&eacute; an r&iacute; ar tosaigh
theasd&oacute;.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Guin &oacute; gach aoinfhear do fhuair</l>
<l n="74">d&aacute; dtigeadh&mdash;trom an anbhuain;</l>
<l n="75">do rad an r&iacute; goin fa ghoin</l>
<l n="76">an fad do bh&iacute; 'n-a bheathoidh.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Ar dtuitim d&aacute; thaobh mar chailc</l>
<l n="78">gion gur bh'&eacute; a dh&iacute;ol do dh&iacute;oghailt</l>
<l n="79">do bh&iacute; a bhiodhbha bonn ar bhonn</l>
<l n="80">is r&iacute; Cliodhna san chomhlonn.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">N&iacute;or fhulaing laoch Locha an Sg&aacute;il</l>
<l n="82">aithris marbhtha meic Damh&aacute;in;</l>
<l n="83">n&iacute; fhuair an dream &eacute; i n-asgaidh</l>
<l n="84">ceann a r&eacute; g&eacute; r&aacute;ngasdair.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85"><sup resp="LMC">A</sup> loit is l&oacute;r do phudhair</l>
<l n="86">t&iacute;r ch&aacute;igh ar <sup resp="LMC">n-&Oacute;</sup>
gConchub-
hair;</l>
<l n="87">d&aacute; chlannmhaicne is &eacute; do fhuair</l>
<l n="88">r&eacute; a adhlaicthe go n-anbhuain.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Fear do mharbhtha, a mheic Aodha,</l>
<l n="90">tar &eacute;is maoidhte an mh&iacute;othaoma</l>
<l n="91">n&iacute;or fh&eacute;ad as do dhearnoinn deis</l>
<l n="92">an seanloinn nd&eacute;ad far dh&uacute;inis.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Mac Subhaltaigh is mar sin</l>
<l n="94">a bhas fa cheann a chloidhimh</l>
<l n="95">gan dol fa a dh&eacute;is do dhuine</l>
<l n="96">d'&eacute;is na Con 'n-a chr&oacute;luighe.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">N&iacute;or beanadh a bais na Con</l>
<l n="98">le marcraidh Meidhbhe Cruachan</l>
<l n="99">sealbh a dhornchla re tr&iacute; thr&aacute;th;</l>
<l n="100">do bh&iacute; ortha 'n-a ursg&aacute;th.</l>
</lg>
<pb n="282"/>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Gur cumadh&mdash;is c&uacute;is truaighe&mdash;</l>
<l n="102">cealg ar Choin na Craobhruaidhe</l>
<l n="103">mar budh beo corp an churadh</l>
<l n="104">gan tocht leo d&aacute; l&aacute;mhughadh.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">"&Eacute;an" ar c&aacute;ch&mdash;n&iacute; cleasradh
beag</l>
<l n="106">&mdash;is &iacute; cealg ar ar chinnsead&mdash;</l>
<l n="107">"n&iacute;or ghabh riamh &oacute;s cionn na Con</l>
<l n="108">nach biadh i ngioll d&aacute; gh&aacute;bhodh."</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Clann Cailit&iacute;n&mdash;cleas neimhe&mdash;</l>
<l n="110">&oacute;s cionn ch&eacute;ile Eimhire</l>
<l n="111">d&aacute; fh&eacute;aghain an beo do bh&iacute;</l>
<l n="112">na n-&eacute;anaibh leo do leigth&iacute;. </l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Ingheana an druadh i ndeilbh &eacute;an</l>
<l n="114">do dhul idir &eacute; is ai-&eacute;ar</l>
<l n="115">C&uacute; Chulainn, gidh b&eacute; do bhraith,</l>
<l n="116">do fhulaing &eacute; don &eacute;anlaith.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">As do haithneadh a &eacute;ag soin</l>
<l n="118">aonmhac inghine Cathbhoidh</l>
<l n="119">mar nar ghoill cleas an chleit&iacute;n</l>
<l n="120">san treas ar chloinn Chailit&iacute;n.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Meadhbh mar do maoidheadh an b&aacute;s</l>
<l n="122">d&iacute;rim laoch&mdash;fa l&oacute;r
d'uathbh&aacute;s&mdash;</l>
<l n="123">do Leath Mogha do mheall sin</l>
<l n="124">d&aacute; gcora ar ceann an chloidhimh.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Do b'&eacute; iomth&uacute;s a nd&aacute;la </l>
<l n="126">tr&iacute;ocha laoch gan leathl&aacute;mha</l>
<l n="127">do-chuaidh don laochroidh &oacute;n loinn</l>
<l n="128">gan bhuain re caoimhChoin gCuloinn.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">F&aacute;gbhaid mar sin&mdash;samhail
ch&aacute;ir&mdash;</l>
<l n="130">do loinn mbuadha id bhais gh&eacute;agbh&aacute;in</l>
<l n="131">lucht doirtthe t'fhala i n-iorghail</l>
<l n="132">&mdash;mana a dtoitme, a Thoirdhiolbhaigh.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Faobhar do loinne id l&aacute;imh dheis</l>
<l n="134">d&oacute;igh go ndiongnadh a aithris</l>
<l n="135">&mdash;meisde a ngeall d&aacute; seachna sin&mdash;</l>
<l n="136">d&aacute; ndeachtha ar cheann an chloidhimh.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">D'iomarchaidh an fhir roimhe </l>
<l n="138">do lann, a laoich B&oacute;roimhe, </l>
<l n="139">g&aacute; dt&uacute; acht do leigeadh id l&aacute;imh</l>
<l n="140">g&eacute; do creideadh th&uacute; ar dteasd&aacute;il.</l>
</lg>
<pb n="283"/>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">Ag cosnamh an chuilg neimhe</l>
<l n="142">dhuit i ndeireadh aimsire</l>
<l n="143">gan neart iomromha id ghlaic ghil</l>
<l n="144">sbraic na hiomghona it aighidh.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Ar ndul d'&eacute;ag n&iacute; dheachaidh dhe</l>
<l n="146">an ghr&aacute;in do gabhadh roimhe;</l>
<l n="147">do-chuaidh le laoch Locha an Sguir</l>
<l n="148">a fhraoch catha san chomhroidh.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">Ioth an talmhan ar ar thuit</l>
<l n="150">do-chuaidh uain-ne 'n-a &eacute;aruic</l>
<l n="151">&oacute; do sh&uacute;igh fuil na flatha</l>
<l n="152">an &uacute;ir fhuil mar fhiadhracha.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">Don chumhaidh is cneasda sin</l>
<l n="154">a beith mar bhias a dainimh;</l>
<l n="155">a-t&aacute; toil ch&aacute;igh le a chaoinimh </l>
<l n="156">le a bhfoil dh&aacute;ibh <sup resp="LMC">do</sup>
dhomhaoinibh.</l>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Ar mo thoirse n&iacute; th&eacute;id faill,</l>
<l n="158">mar sin fuaras a fochainn;</l>
<l n="159">meabhaidh ar mo ghuth &oacute;n ghol</l>
<l n="160">&mdash;uch n&iacute; le meadhaibh m&uacute;chtor!</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Meisde bh&iacute;m tre bhile &Oacute; gCuinn</l>
<l n="162">ar mh'osnaidh an uair ghabhuim</l>
<l n="163">gidh m&eacute; as toirsighe d&aacute; thocht;</l>
<l n="164">ar dtoirsei-ne is &eacute; mh'annsocht.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Beag do sh&iacute;ol Chuinn d&aacute; chumhaidh</l>
<l n="166">oidhre chloinne Conchubhair</l>
<l n="167">nar thruaill f&iacute;och agus falta;</l>
<l n="168">d&aacute; dh&iacute;oth do-chuaidh Connachda.</l>
<trailer>Do thuit.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
