<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402108">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-26" date.updated="2012-06-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Do t&oacute;gbhadh meirge Murchaidh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Margaret Lantry</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2070</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402108</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1, 44 (alias 23 D 14: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 70 (alias 23 L 17: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 2, 116 (alias 23 F 16: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 703, 8 and 38 (alias 23 H 8:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
17).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 766, 96 (alias 3 C 10: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
19).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Do t&oacute;gbhadh meirge Murchaidh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">274&ndash;279</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are temporarily retained.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange from="1340" to="1387" exact="none">c.1340&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>14c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:09:18+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-26</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402108">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Do t&oacute;gbhadh meirge Murchaidh</head>
<pb n="274"/>
<cecinit>
<p>GOFRAIDH FIONN &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Do t&oacute;gbhadh meirge Murchaidh;</l>
<l n="2">is tr&aacute;th aighthe ar Allmhurchaibh;</l>
<l n="3">d&iacute;orma i ndeaghaidh na meirge</l>
<l n="4">d'fhearaibh d&iacute;oghla d&iacute;bheirge.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Do t&oacute;gbhadh leo ar leirg fh&oacute;dbh&aacute;in;</l>
<l n="6">budh s&eacute;an creach d&aacute;
c&eacute;adt&oacute;gbh&aacute;il</l>
<l n="7">&oacute;s laoch braoinleirge an bhragha</l>
<l n="8">saoirmheirge mhaoth Mhurchadha.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Budh s&eacute;an greama do ghabh&aacute;il</l>
<l n="10">do Mhurchadh &Uacute; Mhadadh&aacute;in</l>
<l n="11">meirge thl&aacute;ith as neamhthl&aacute;ith neart</l>
<l n="12">&oacute;n r&aacute;ith eachbhl&aacute;ith ag imtheacht.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Suairg an r&iacute;oghcoinneall roimhe</l>
<l n="14">d'ionnsoighidh na hiorghoile,</l>
<l n="15">sr&oacute;ll fann re caoilfhiodhbhaidh gcruinn</l>
<l n="16">crann m&oacute;r d'aoinfhiodhraidh &aacute;luinn.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Is &aacute;luinn an earr mheirge</l>
<l n="18">do-chiu i gceann na m&iacute;nleirge;</l>
<l n="19">&eacute;anamhail a heiteall sin</l>
<l n="20">breicearr sh&eacute;anamhail shuaithnidh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Cia an monghar m&oacute;r-sa san mhagh?</l>
<l n="22">cia an sluagh-sa ag m&iacute;lidh Mumhan?</l>
<l n="23">n&oacute; an doire corr slatach sleagh?</l>
<l n="24">n&oacute; an bhratach dhonn ar deireadh?</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Bratach mheic &eacute;achtaigh Eoghain</l>
<l n="26">minic bh&iacute;os 'n-a baindeoraidh;</l>
<l n="27">iadhaid Anmchadhaigh impe</l>
<l n="28">na harmchuraidh innilte.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Ar dtiomsughadh a thion&oacute;il</l>
<l n="30">im sheabhac sh&iacute;l &Eacute;ireamh&oacute;in</l>
<l n="31">earr thana mh&iacute;onshr&oacute;ill san mhagh</l>
<l n="32">budh mana d&iacute;oghbh&oacute;idh Danar.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Leanaid c&aacute;ch &eacute; i n-ionad the,</l>
<l n="34">leanfaidh Murchadh an meirge</l>
<l n="35">nuaibhile Eilge 'm&aacute; fh&oacute;ir,</l>
<l n="36">guaillidhe meirge maothshroill.</l>
</lg>
<pb n="275"/>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">An gc&eacute;in mhaireas an mheirge</l>
<l n="38">&oacute;s laoch fholtchas fhinnleirge</l>
<l n="39">m&eacute;araidh gaisgeadh na nGaoidheal;</l>
<l n="40">n&iacute; claisdear a gcommaoidheamh.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Tug Brian i gcath Chluana Tarbh</l>
<l n="42">teisd mar sin ag sn&iacute;omh oram</l>
<l n="43">ar fhear chomhanma chinn Doir</l>
<l n="44">rodhamhna gill d&aacute; ghn&iacute;omhraidh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">D&aacute;l gCais fa Mhurchadh mhac Bhriain</l>
<l n="46">r&aacute;ngadar gus an roighliaidh;</l>
<l n="47">&Eacute;ire ar l&aacute;imh Bhriain &oacute; do
bh&iacute;</l>
<l n="48">san ghliaidh n&iacute;or bh'&aacute;il an t-
airdr&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Tig l&aacute;imh le laochraidh Sionna</l>
<l n="50">r&iacute; &Eacute;ireann is aoinghiolla</l>
<l n="51">ar mhaoilinn ghl&eacute;anuaidhe ghloin</l>
<l n="52">aoibhinn fh&eacute;aruaine fh&aacute;saigh.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">C&oacute;irighthear peall is puball</l>
<l n="54">ann sain don fhial abhradhdonn;</l>
<l n="55">teagar mionn saltrach saoire</l>
<l n="56">go marcach bhfionn bhFormhaoile.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">An l&aacute; nar l&eacute;igeadh san gcath</l>
<l n="58">le D&aacute;il gCais na gcolg bhfaobhrach</l>
<l n="59">an r&iacute; do radh&aacute;il a arm</l>
<l n="60">do bh&iacute; ag gabh&aacute;il a ghn&aacute;thshalm.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Ar ndul i gceann a ch&eacute;ile</l>
<l n="62">don d&aacute; fhoirinn aigmh&eacute;ile</l>
<l n="63">l&eacute;igid Gaoidhil g&aacute;ir rothrom</l>
<l n="64">ag maoidhimh &aacute;ir FhionnLochlann.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">"Cr&eacute;ad an gh&aacute;ir-se 'n-ar ngoire,</l>
<l n="66">a ghiolla" ar Brian B&oacute;roimhe;</l>
<l n="67">"G&aacute;ir Gaoidheal" ar an giolla</l>
<l n="68">"ag maoidheamh a m&oacute;irghriolla."</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">"Innis, a fhir an fheithmhe,</l>
<l n="70">&oacute; taoi i n-&aacute;it a n-infheithmhe</l>
<l n="71">mar cuirthear an cath cr&oacute;dha"</l>
<l n="72">ar sgath cruithgheal Crannmh&oacute;na.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">"N&iacute; hurusa, a Bhriain Bhanbha,</l>
<l n="74">le dl&uacute;s na gcath gcathardha</l>
<l n="75">aithne ar fhear seach ar-aile</l>
<l n="76">feadh graifne na gasraidhe."</l>
</lg>
<pb n="276"/>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">"Fionnam uaibh" ar airdr&iacute; an tsl&oacute;igh</l>
<l n="78">"cr&eacute;ad rian a mheirge maothshr&oacute;ill</l>
<l n="79">ler chosain Murchadh m&oacute;r dteann</l>
<l n="80">ag cl&oacute;dh urchradh na h&Eacute;ireann."</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">"Do-chiu i l&aacute;r lochta an &eacute;ididh</l>
<l n="82">do mhac-sa, a mheic Chinn&eacute;idigh;</l>
<l n="83">do-chi&uacute; a chomhardha catha</l>
<l n="84">&oacute;s rodhamhna an r&iacute;oghfhlatha.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">"Do thanuigheadh tiogh an tsluaigh</l>
<l n="86">fa mhac r&iacute;ogh &Eacute;ireann armruaidh;</l>
<l n="87">san treaschath g&eacute; theilge a fhuil</l>
<l n="88">is seasmhach meirge Murchaidh."</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">"A dhuine dh&eacute;achas an cath,</l>
<l n="90">n&aacute; creid an gc&eacute;in bhus seasmhach</l>
<l n="91">meirge na flatha &oacute; Bh&oacute;inn Bhreagh</l>
<l n="92">go racha do ghl&oacute;ir Gaoidheal.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">"F&eacute;ach a-r&iacute;s raon an chatha,</l>
<l n="94">innis d&uacute;inn a dheacracha"</l>
<l n="95">ar craobh Eilge nar &eacute;ar sgoil</l>
<l n="96">"f&eacute;agh ar chlaoin meirge Mhurchaidh."</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">"Is &eacute; iomth&uacute;s an chatha"</l>
<l n="98">ar &oacute;gl&aacute;ch an ardfhlatha</l>
<l n="99">"ar sn&iacute;omh a airm d'fheirg Murchaidh</l>
<l n="100">maidhm san leirg ar Lochlannchaibh.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">"Ar dtuitim saorchlann s&iacute;l Bloid</l>
<l n="102">timcheall Murchaidh san mh&oacute;rthroid</l>
<l n="103">feidhm na leirge a aonar air</l>
<l n="104">do claonadh meirge Mhurchaidh."</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">"Do chlaon oireachas &Eacute;ireann</l>
<l n="106">de sin" ar Brian baismh&eacute;irsheang</l>
<l n="107">"d'&eacute;is claonta meirge Murchaidh</l>
<l n="108">aonta fheirge ag Allmhurchaibh."</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">"Saoth leam" ar Brian an bhairr ghloin</l>
<l n="110">"mar bhias &Eacute;ire d'&eacute;is Murchaidh;</l>
<l n="111">b&aacute;s Murchadha ceann i gceann</l>
<l n="112">leam is urchradha &Eacute;ireann."</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">T&aacute;inig do thuitim Murchaidh</l>
<l n="114">b&aacute;s an ghaisgidh ghn&iacute;omharthaigh;</l>
<l n="115">flaithfh&eacute;inidh Ghlaoi mar do ghin </l>
<l n="116">do aith&eacute;irigh gnaoi an ghaisgidh.</l>
</lg>
<pb n="277"/>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Mac Eoghain Cliach cleith urchradh</l>
<l n="118">cosmhail is an c&eacute;adMhurchadh;</l>
<l n="119">gn&aacute;th tromth&oacute;ir dhoirbh 'n-a dheaghaidh</l>
<l n="120">comhch&oacute;ir moirn d&aacute; meirgeadhaibh.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Mac Eoghain is eidhre Briain, </l>
<l n="122">d&aacute; shlait fh&iacute;neamhna a
h&eacute;inchriaidh,</l>
<l n="123">g&eacute;ill Gall i gaisdibh na bhfear,</l>
<l n="124">d&aacute; bharr gaisgidh na nGaoidheal.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Murchadh mhac Briain an bhairr thais,</l>
<l n="126">Murchadh mac Eoghain armghlais,</l>
<l n="127">d&aacute; churaidh comhlann gcalma</l>
<l n="128">conghlann cubhaidh comhanma.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Gan d' urraim ag oidhre Bhriain</l>
<l n="130">&oacute; mhac Eoghain fhuair mh&oacute;irghliaidh </l>
<l n="131">achd Brian re ch&eacute;ile d&aacute; chur</l>
<l n="132"><sup resp="LMC">nochar</sup> ghiall &Eacute;ire
d'Eoghan.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">An flaitheas fhuair a athair</l>
<l n="134">mar t&aacute; fa thuir Chonachaidh </l>
<l n="135">do badh &eacute; a ch&eacute;ile cleath Dor</l>
<l n="136">achd go mbeath &Eacute;ire ag Eoghan.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Fine Luirc na lann dtana </l>
<l n="138">timcheall mheic Bhriain Bh&oacute;ramha</l>
<l n="139">samhail s&iacute;l Anmchadha an &aacute;igh</l>
<l n="140">im ghr&iacute;bh n-armthana n-Iomdh&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">L&iacute;onmhar do lucht a thighe </l>
<l n="142">an adhaigh as uaignighe </l>
<l n="143">comhdh&aacute;l mar do bheath 'n-a bhrugh </l>
<l n="144">a theach loml&aacute;n do laochraidh.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">L&aacute;n &oacute;n orsain go ar-oile </l>
<l n="146">an teach d'uaithnibh iorghoile;</l>
<l n="147">l&aacute;n na coirn donnghasda dh&oacute;ibh</l>
<l n="148">do choirm shomlasda sho-&oacute;il.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">L&aacute;n do l&uacute;ireachaibh gorma</l>
<l n="150">is do cheinnbheartaibh cathardha</l>
<l n="151">&mdash;as tr&eacute;idhe treasa goile&mdash;</l>
<l n="152">sleasa r&eacute;idhe an r&iacute;oghthoighe.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">L&aacute;n do ghiallaibh na geimhil</l>
<l n="154">i dtigh flatha finnFheimhin,</l>
<l n="155">is aidhleanna na n-arm nglan</l>
<l n="156">airmreanna badhbh do bhiathadh.</l>
</lg>
<pb n="278"/>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">L&aacute;n do mhn&aacute;ibh fiala fionna</l>
<l n="158">na fuinneoga fairsionga</l>
<l n="159">ag cur corrthair &oacute;ir eangbhl&aacute;ith</l>
<l n="160">san longthoigh mh&oacute;ir mhuirearghn&aacute;ith.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Ar sleasaibh bl&aacute;ithe an bhragha</l>
<l n="162">suidhfidhear s&iacute;ol n-Anmchadha;</l>
<l n="163">b&iacute;dh 'n-a r&iacute;oghshuidhe reampa</l>
<l n="164">s&iacute;odhuidhe a s&iacute;dh saoirNeannta.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">L&iacute;ne do leith a aighthe</l>
<l n="166">do chathaoiribh cumhdaighthe</l>
<l n="167">&mdash;rachaoin a gcridhe re gceird&mdash;</l>
<l n="168">file i ngach chathaoir chr&oacute;idheirg.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">Gach fear ag freagra a fheadhma</l>
<l n="170">san bhruidhin aird oireaghdha;</l>
<l n="171">druim re fraighidh slatshaoir sonn</l>
<l n="172">macaoimh fa bhrainibh buabhall.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">Gan fhear dearmaid n&aacute; diomdha</l>
<l n="174">d&iacute;obh is siad sluagh ro-iomdha</l>
<l n="175">gan luadh cionadh re headh n-&oacute;il</l>
<l n="176">gan fhear i n-ionadh &eacute;agc&oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">Tar &eacute;is a suidhighthe so</l>
<l n="178">do-n&iacute; aoibhnioghadh orra</l>
<l n="179">cliar t&eacute;ad do fhocuil oineach</l>
<l n="180">i nglotuin g&eacute;ag ngallshaileach.</l>
</lg>
<lg n="46" type="quatrain">
<l n="181">Gabhthar ainn-s&eacute;in ga n-aos cheoil</l>
<l n="182">d&aacute;n re cuisleannaibh ceineoil</l>
<l n="183">faoidhe t&eacute;ad d&aacute; ch&eacute;ibh chlannaigh</l>
<l n="184">ag b&eacute;in sh&eacute;ad do shaorchlannaibh.</l>
</lg>
<lg n="47" type="quatrain">
<l n="185">N&iacute; thuigim m&aacute; t&aacute; easbhaidh</l>
<l n="186">ar an nd&uacute;nadh ndaoineach-sain</l>
<l n="187">achd an d&uacute;nadh gan doirseoir</l>
<l n="188">do dh&uacute;nadh a dhoroisbheoil.</l>
</lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l n="189">Mac mheic Mhurchaidh m&oacute;radh ceall</l>
<l n="190">diomdha ar Dhia nocha dligheann;</l>
<l n="191">l&oacute;r do sduaidh Eamhna a fhagh&aacute;il</l>
<l n="192">ar shmuain meanma &Iacute; Mhadadh&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l n="193">Agartha aicme M&iacute;leadh</l>
<l n="194">le ch&eacute;ile 'g&aacute; gcoimhsh&iacute;neadh;</l>
<l n="195">tiad do bhruidhin mh&oacute;ir Murchaidh</l>
<l n="196">sl&oacute;igh fhuinidh d&aacute; n-agarthair.</l>
</lg>
<pb n="279"/>
<lg n="50" type="quatrain">
<l n="197">N&iacute; chuala ar l&aacute;mhach Logha</l>
<l n="198">leith&eacute;id l&aacute;mhaigh Murchadha;</l>
<l n="199">Murchadh is ar mhaith le a dhroing</l>
<l n="200">m&aacute; do chaith urchar n-iomruill.</l>
</lg>
<lg n="51" type="quatrain">
<l n="201">D&aacute; ch&uacute;is far dholta fa dh&iacute;on:</l>
<l n="202">is tuar orchradh a eiss&iacute;odh,</l>
<l n="203">is d&iacute;on ar urchraibh d'fhagh&aacute;il</l>
<l n="204">s&iacute;odh Murchaidh &Iacute; Mhadadh&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="52" type="quatrain">
<l n="205">&Oacute; Madadh&aacute;in as mh&iacute;n cruth</l>
<l n="206">madh cor ris im r&aacute;ith Teamhrach</l>
<l n="207">tr&iacute;d sl&oacute;gh Teamhrach badh tana</l>
<l n="208">&oacute; theaghlach mh&oacute;r Murchadha.</l>
<trailer>Do t&oacute;gbhadh.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
