<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402097">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-23" date.updated="2012-06-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Beir eolas d&uacute;inn, a Dhomhnuill</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1510</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402097</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 743, 660 (alias A iv 3:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
18).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 5, 241 (alias 23 D 4: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Beir eolas d&uacute;inn, a Dhomhnuill</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">228&ndash;235</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange from="1340" to="1387" exact="none">c.1340&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>political</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:08:32+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-23</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402097">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Beir eolas d&uacute;inn, a Dhomhnuill</head>
<pb n="228">
<cecinit>
<p>GOFRAIDH FIONN &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Beir eolas d&uacute;inn, a Dhomhnuill</l>
<l n="2">r&eacute;idhigheas gach rodhoghruing;</l>
<l n="3">is ceisd oruinn eol Banbha;</l>
<l n="4">seol romhuinn, a r&iacute;odhamhna.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">N&aacute; beir siar, n&aacute; seol bu dheas</l>
<l n="6">an sl&oacute;gh trom-sa an tr&aacute;th ghluaisfeas,</l>
<l n="7">a eomhaighre Easa Ruaidh;</l>
<l n="8">neasa ar seolaidh-ne sor-thuaidh.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Seol inn ar ar n-aghaidh soir,</l>
<l n="10">a Dhomhnaill mheic Mh&eacute;ig Carthaigh,</l>
<l n="11">go faighthe d&uacute;in chorrbhl&aacute;ith Cuirc</l>
<l n="12">gus an ngormr&aacute;ith n-&uacute;ir n-orrdhuirc.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">A mheic Cormuic an chnis ghil,</l>
<l n="14">beir eol d'Eoghanacht Caisil</l>
<l n="15">is an t&iacute;r nach fuil f&uacute;thaibh;</l>
<l n="16">s&iacute;n soir is an seand&uacute;thaigh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Tighe Gall is gr&iacute;osadh dhuid</l>
<l n="18">ar l&aacute;thair phobuil Ph&aacute;draig;</l>
<l n="19">ionnsaigh sluaigh biodhbhadh 'mun mbrugh</l>
<l n="20">do tiomnadh uain don &eacute;arlamh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<pb n="229">
<l n="21">Is t&uacute; oidhre Cuirc Chaisil</l>
<l n="22">ler t&oacute;gbhadh an teaghdhais-sin;</l>
<l n="23">a eidhre do thocht is-teagh</l>
<l n="24">n&iacute;or dheimhne Corc i gCaiseal.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Cr&eacute;ad nach leanfaithea lorg Cuirc?</l>
<l n="26">leasg &oacute;n d&uacute;thchas do dh&iacute;obuirt;</l>
<l n="27">do roghabh Corc an ceannphort,</l>
<l n="28">port &oacute;r canadh CaisealChorc.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Agaibh fa dheoidh, a Dhomhnaill,</l>
<l n="30">bhias Caiseal cleath anfhorlainn;</l>
<l n="31">do bhr&eacute;agnaghadh n&iacute; huair d'fhior;</l>
<l n="32">uaibh do ch&eacute;adghabhadh Caiseal.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">A-t&aacute; i dtarngaire na naomh,</l>
<l n="34">a Dhomhnaill na ndearc mongshaor,</l>
<l n="35">gomadh thoir bh&oacute;s bhar mbunadh;</l>
<l n="36">a-noir ar t&oacute;s th&aacute;ngobhar.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Fuair sinn i Saltair Chaisil</l>
<l n="38">go dtiocfa-sa an turais-sin</l>
<l n="39">d'fh&eacute;achain fionnphuirt shuairc do shean</l>
<l n="40">ionChuirc do chuairt go Caiseal.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Caiseal Cuirc mh&oacute;ir mheic Luighdheach</l>
<l n="42">t&aacute;ngabhair&mdash;toisg mhearchuimhneach&mdash;</l>
<l n="43">&oacute;n r&aacute;ith ghil bhiliodhain bhuig</l>
<l n="44">dar ibhiobhair digh ndearmaid.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Do thr&eacute;ig t'oireacht orra sin</l>
<l n="46">tuatha t&aacute; i dtimcheall Caisil;</l>
<l n="47">gr&aacute;dh d'fhiaidhghleanntaibh n&iacute;or dh&iacute;or
dh&aacute;ibh</l>
<l n="48">f&iacute;on ar iairleanntaibh d'fh&aacute;gbh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">A Dhomhnaill &Oacute;ig, a ucht bog,</l>
<l n="50">d&aacute; ch&uacute;is athroighthe agad:</l>
<l n="51">fearr suth na talmhan tr&eacute;igthir</l>
<l n="52">'s is guth adhradh d'fhuairshl&eacute;ibhtibh.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Fuinn chaomha Caisil na r&iacute;ogh</l>
<l n="54">n&iacute; cr&iacute;ocha dan c&oacute;ir
dimbr&iacute;ogh;</l>
<l n="55">na seacht dtuatha d&eacute;ag do dhol</l>
<l n="56">ar s&eacute;ad uatha do b'iongnadh.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Seol is an slighidh ch&eacute;adna</l>
<l n="58">sinn, a bharrchais bhaisgh&eacute;agdha,</l>
<l n="59">m&oacute;r an brad a seachna sain,</l>
<l n="60">l&oacute;r fad ar ndeabhtha &oacute;r nd&uacute;thaigh.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<pb n="230">
<l n="61">Aigillte dhuit, a Dhomhnaill,</l>
<l n="62">d'fh&oacute;irithin ar n-anfhorlainn</l>
<l n="63">an ch&uacute;is-sin go gcuire i mbr&iacute;gh</l>
<l n="64">do th&uacute;isigh uile is t'uirr&iacute;gh.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Do ch&oacute;irighthibh taoiseach dtrom</l>
<l n="66">is &eacute; l&iacute;on leanfas Domhnall</l>
<l n="67">a seacht d&eacute;ag do dh&iacute;on Mhumhan</l>
<l n="68">go l&iacute;on gc&eacute;ad gach c&oacute;rughadh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Taosga is r&eacute;idhighthe reampa</l>
<l n="70">n&aacute; as gluaisde, a ghn&uacute;is naoidheannta,</l>
<l n="71">mearghroigh n&oacute; buar bhar mbrughadh</l>
<l n="72">a gleannmhoigh fhuar IarMhumhan.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">N&iacute; fhuil as so go Sliabh gCrot</l>
<l n="74">&mdash;Dia (d&aacute;) r&eacute;idhioghadh rom-
hat!&mdash;</l>
<l n="75">achd muir ar n-&eacute;irghe anfaidh,</l>
<l n="76">a thuir &Eacute;irne, d'Allmhurchaibh.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Imirce Mhaoise tar muir</l>
<l n="78">g&aacute; tabhairt 'n-a t&iacute;r dh&uacute;thaigh</l>
<l n="79">dar thr&aacute;igh an Mhoir Ruadh rompa</l>
<l n="80">re shluagh soin ba samhalta.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Oireacht Mhaoise mheic Amhra</l>
<l n="82">i n-&eacute;agmhais a n-athardha</l>
<l n="83">ba cian, a shlat Bhanbha, i mbroid</l>
<l n="84">mac Amhra n&oacute; gur fhuasluig.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Clann Israh&eacute;l re headh gcian</l>
<l n="86">i gcr&iacute;ch &Eacute;ighipte ar ainrian;</l>
<l n="87">go ceann a mbr&oacute;in 's a mbroide</l>
<l n="88">n&iacute;or ghearr dh&oacute;ibh a ndochruide.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Dar cabhradh le Maoise m&oacute;r</l>
<l n="90">do chumhachtaibh D&eacute; an deaghshl&oacute;gh;</l>
<l n="91">rath as mh&oacute; n&iacute; fhuair oireacht</l>
<l n="92">a mbuain d&oacute; d&aacute; ndeoraidheacht.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Meic Israh&eacute;l d'fhurtocht d&oacute;</l>
<l n="94">Maoise thr&iacute;d i dtigh &Iacute;osa;</l>
<l n="95">tre bhuain a ndaoirsine dh&iacute;bh</l>
<l n="96">saoirsine fhuair &oacute;n Airdr&iacute;gh.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Sluagh na h&Eacute;ighipte 'mun am</l>
<l n="98">r&iacute; orra darbh ainm Forann;</l>
<l n="99">r&iacute; nar lean don chreideamh ch&oacute;ir</l>
<l n="100">n&iacute; leigeadh seadh i seanm&oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<pb n="231">
<l n="101">Forann m&oacute;r&mdash;meisde a sg&eacute;ala&mdash;</l>
<l n="102">n&iacute;or l&eacute;ig go Dia a dheibhl&eacute;ana;</l>
<l n="103">urramhas nachar dhluigh dh&oacute;</l>
<l n="104">do chuir d'urradhas orra.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Maoise do bhr&iacute;gh na beirte</l>
<l n="106">tug d'fh&aacute;gbh&aacute;il na h&Eacute;ighipte</l>
<l n="107">ar an raMhuir r&iacute;oghdha Ruaidh</l>
<l n="108">aghaidh a dh&iacute;orma dheaghshluaigh.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">D'fh&oacute;irithin phobuil D&eacute; dhi</l>
<l n="110">slat bhuadha do bh&iacute; ag Maoise;</l>
<l n="111">maith an bhuaidh do bh&iacute; ar an tslait;</l>
<l n="112">na sluaigh is &iacute; do anaic.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">An mhuir shriobhuaine shrothach</l>
<l n="114">do thr&aacute;igh mar mhuigh m&iacute;onsgothach</l>
<l n="115">mar fhuair &oacute; ghlaic bhairrghil b&eacute;im</l>
<l n="116">do shlait aingligh an fh&iacute;r&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">D'fhosd&oacute;dh muinntire Maoise</l>
<l n="118">do-chuadar&mdash;c&eacute;im robhaoise!&mdash;</l>
<l n="119">a shl&oacute;gh is Forann f&eacute;ine;</l>
<l n="120">fa torann m&oacute;r m&iacute;ch&eacute;ille.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">  'dchonncadar an r&oacute;d r&eacute;idh</l>
<l n="122">tre iomdhomhain an aig&eacute;in</l>
<l n="123">gabhaid rian Maoise san mhuir;</l>
<l n="124">do budh triall baoise is baoghail.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Do thr&aacute;igh an Mhuir Ruadh roimhear</l>
<l n="126">don chuideachta Cr&iacute;osdoidheadh;</l>
<l n="127">don lucht nar thuill n&iacute;or thr&aacute;igh soin,</l>
<l n="128">do bh&aacute;idh an druing 'n-a deaghaidh.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Mar do bhuail Maoise an Muir Ruaidh</l>
<l n="130">don tslait le rug gach robhuaidh</l>
<l n="131">sdiuir, a Dhomhnaill, na sluaigh soir</l>
<l n="132">buail do ghoirmloinn ar Ghallaibh.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Neart Gall, a mheic Mh&eacute;ig Carthaigh,</l>
<l n="134">n&iacute; hinl&eacute;igthe ar Eoghanchaibh;</l>
<l n="135">rug Maoise a mhaicne tar muir,</l>
<l n="136">a-taoi-se ag aicme Eoghain.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Clann Eoghain<gap extent="4 syllables"></l>
<l n="138">cineadh mar chloinn Is-raih&eacute;il</l>
<l n="139">do ghaois-se a broid ag a mboing</l>
<l n="140">mar Mhaoise dhoid, a Dhomhnaill.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<pb n="232">
<l n="141">N&aacute; fuilngidh (feasda) reamhaibh</l>
<l n="142">n&iacute; as fhaide n&aacute; d'fhuilngeabhair</l>
<l n="143">Mumha ag dreim nachar dh&uacute;la</l>
<l n="144">'s bhar gcura i n-eirr iargc&uacute;la.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Madh sibh-se a-nois do-n&iacute; an roinn</l>
<l n="146">cuimhnighthe dhaoibh, a Dhomhnoill,</l>
<l n="147">an Mhumha gan a roinn ruibh</l>
<l n="148">Goill d&aacute; bhar gcura i gcumhaidh.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149"> d ghleo, a Dhomhnaill, is Danair</l>
<l n="150">n&iacute; bhia d'eagla Allmharaigh</l>
<l n="151">neach, a r&iacute; finn<sup resp="LMC">Eithne</sup>,
f&uacute;ibh</l>
<l n="152">ar t&iacute; imeirche i n-iargc&uacute;il.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">Cuirfe re caladh nDairbhre</l>
<l n="154">'s re cuan mB&eacute;irre mbeannghairbhe</l>
<l n="155">'s re Corca Duibhne do dhruim</l>
<l n="156">'s re porta Uidhne &aacute;luinn.</l>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Tr&eacute;igfe ar Chaiseal na gcorrphort</l>
<l n="158">&iacute;ochtar Cua do ch&eacute;adlongphort,</l>
<l n="159">cuan arab neamhfhaghlach neach</l>
<l n="160">'n-a mbual leabharLoch Luighdheach.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Gid 'gun loch-sain na learg nglan</l>
<l n="162">rugadh th&uacute; agus do t&oacute;gbhadh,</l>
<l n="163">fada &oacute; bhruach Lacha Luighdheach</l>
<l n="164">racha is n&iacute; d'fhuath IarMhuimhneach.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Do ghabh&aacute;il Mumhan m&oacute;ire</l>
<l n="166">sochraide throm thion&oacute;ile;</l>
<l n="167">tig dod thairm, a thuir Luimnigh,</l>
<l n="168">na bu th'ainm duibh DeasMhuimhnigh.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">DeasMhumha 'g&aacute; d&uacute;thaigh f&eacute;in</l>
<l n="170">l&eacute;igthe, a Dhomhnaill &Oacute;ig
airmgh&eacute;ir;</l>
<l n="171">'s is tr&eacute;igthe ar iathaibh as fhearr</l>
<l n="172">sl&eacute;ibhte iathair na h&Eacute;ireann.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">Dream danab dual do bhunadh</l>
<l n="174">d&aacute; Eoghanacht IarMhumhan</l>
<l n="175">l&eacute;ig d&oacute;ibh seand&uacute;thaigh a sean;</l>
<l n="176">neamhm&uacute;chaidh ghl&oacute;ir na nGaoidheal.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">Magh gCoinchinn, Corca Dhuibhne,</l>
<l n="178">'ga nd&uacute;thaigh f&eacute;in f&aacute;gbhaim-ne;</l>
<l n="179">m&oacute; as drumchla a s&aacute;imhr&iacute;ghe sin</l>
<l n="180">tulcha cl&aacute;irmh&iacute;ne Caisil.</l>
</lg>
<lg n="46" type="quatrain">
<pb n="233">
<l n="181">L&eacute;ig d'iarthar innse Banbha</l>
<l n="182">d&aacute; gach fhior a athardha;</l>
<l n="183">s&iacute;n go corrmhaoilinn gCaisil</l>
<l n="184">ngormaoibhinn m&iacute;n mallghlaisigh.</l>
</lg>
<lg n="47" type="quatrain">
<l n="185">Beir, a Dhomhnaill D&uacute;in Innbhir,</l>
<l n="186">t'oireacht go n-a n-imirghibh</l>
<l n="187">san iodhainleirg bhfleadhaigh bhfinn</l>
<l n="188">n-ealaigh n-iobhairdheirg n-aoibhinn.</l>
</lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l n="189">Bhar gcuirn bhl&aacute;ithe is bhar mbrannaimh</l>
<l n="190">cuimhnighthior do ch&eacute;adarraibh;</l>
<l n="191">n&iacute; ba socht d&aacute;ibh i nd&uacute;n Chuirc</l>
<l n="192">sa mhur mar th&aacute;ir a dtabhairt.</l>
</lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l n="193">Tar Carrthaigh, tar cuan mBeithbhe</l>
<l n="194">cuir aghaidh na himeirche,</l>
<l n="195">tar cuan Leamhna, tar Loch L&eacute;in,</l>
<l n="196">a sgoth Eamhna, bhar n-eichr&eacute;idh.</l>
</lg>
<lg n="50" type="quatrain">
<l n="197">Seach Ciarraidhe don taoibh theas</l>
<l n="198">tre Mhagh gCoinchinn na gcraoibhleas,</l>
<l n="199">tar seanLuachair s&iacute;l Deadhaidh</l>
<l n="200">m&iacute;n ngealbhruachaigh ngoirmshreabhaigh.</l>
</lg>
<lg n="51" type="quatrain">
<l n="201">I gceann &Oacute; gConaill Gabhra</l>
<l n="202">dod ch&oacute;irighthibh cathardha</l>
<l n="203">tar Claonghlais daoibh 'n-a dheaghaidh</l>
<l n="204">tar Daoil mbraonghlais mb&aacute;inealaigh.</l>
</lg>
<lg n="52" type="quatrain">
<l n="205">Do Dh&uacute;n ard Eochair M&aacute;ighe,</l>
<l n="206">d'imlinn Mumhan m&iacute;on&aacute;ille,</l>
<l n="207">ruag shiobhail nar ch&aacute;ir do cheilt</l>
<l n="208">tre Mh&aacute;igh an Iobhair oirrdheirc.</l>
</lg>
<lg n="53" type="quatrain">
<l n="209">Do Loch Goir gar do chabhair,</l>
<l n="210">do Sh&iacute;dh &aacute;luinn Eoghabhail,</l>
<l n="211">d'&Aacute;ine an mh&uacute;ir thirmleasaigh thais</l>
<l n="212">d&uacute;inn gan imreasain eolais.</l>
</lg>
<lg n="54" type="quatrain">
<l n="213">L&aacute;mh dheas re hImleach n-Iobhair,</l>
<l n="214">l&aacute;mh chl&eacute; re Cliaigh
bhf&oacute;idiodhain,</l>
<l n="215">do sheanChruit Cliach nocha cam</l>
<l n="216">agus d'iath ghealchnuic Ghrafann.</l>
</lg>
<lg n="55" type="quatrain">
<l n="217">Seoch Machaire bhfionn bhFeimhin</l>
<l n="218">don laochraidh nach lingfidhir</l>
<l n="219">i gceann beoil brogha Caisil;</l>
<l n="220">rogha an eoil an t-eolais-sin.</l>
</lg>
<lg n="56" type="quatrain">
<pb n="234">
<l n="221">R&aacute;ith Caisil, a chraobh Ealla,</l>
<l n="222">budh &iacute; ceann bhar gcoimhleanga;</l>
<l n="223">budh lucht meanman airde ibh</l>
<l n="224">i ngealbhrugh chairrge Caisil.</l>
</lg>
<lg n="57" type="quatrain">
<l n="225">Ag carraig Caisil na r&iacute;ogh</l>
<l n="226">cuirfe tar ais a n-imshn&iacute;omh,</l>
<l n="227">na seacht dtuatha d&eacute;ag-sain di</l>
<l n="228">uatha ag d&eacute;agsain a nd&uacute;ithche.</l>
</lg>
<lg n="58" type="quatrain">
<l n="229">Cuir gach taoiseach 'n-a thuaith f&eacute;in</l>
<l n="230">do thuathaibh Caisil chlaidhr&eacute;idh;</l>
<l n="231">ar &aacute;itibh treabh a sean sin</l>
<l n="232">s&aacute;ithtir teagh gacha thaoisigh.</l>
</lg>
<lg n="59" type="quatrain">
<l n="233">Suidh f&eacute;in d&aacute; choimhdhe ar cheanaibh</l>
<l n="234">i nd&uacute;in Caisil choirrshleaghaigh;</l>
<l n="235">d&uacute;n ris nar dheala dh&uacute;n druim</l>
<l n="236">gur mheala an d&uacute;n, a Dhomhnaill.</l>
</lg>
<lg n="60" type="quatrain">
<l n="237">Duit as cuibhdhe cr&oacute; do shean,</l>
<l n="238">uime nach anta &oacute; Chaisiol;</l>
<l n="239">t&uacute; as cr&oacute;dha i dtroid 's i dtealaigh;</l>
<l n="240">doid is c&oacute;ra creideamhain.</l>
</lg>
<lg n="61" type="quatrain">
<l n="241">Is &iacute; tuigse tuigthear dhamh,</l>
<l n="242">a mheic Mh&oacute;ire &oacute; mh&uacute;r Chruachan,</l>
<l n="243">gan t'aithghin do dh&uacute;il duine</l>
<l n="244">don &uacute;ir thairthigh thalmhuidhe.</l>
</lg>
<lg n="62" type="quatrain">
<l n="245">Mar chubhar dtuinne do thaobh,</l>
<l n="246">n&oacute; mar bhl&aacute;th n-abaidh n-
&oacute;rchraobh,</l>
<l n="247">mar shmual d&aacute; gcuirthear crithre</l>
<l n="248">do ghruadh chruithgheal chrithirthe.</l>
</lg>
<lg n="63" type="quatrain">
<l n="249">A-t&aacute; cathair chaolaigh dhuinn</l>
<l n="250">&oacute;s do ghruaidh dheirg, a Dhomhnuill,</l>
<l n="251">rosg ar dhath gloine guirme,</l>
<l n="252">a sgath Moighe Modhuirne.</l>
</lg>
<lg n="64" type="quatrain">
<l n="253">Tearc do chomm&oacute;r, a chinn Bhreagh,</l>
<l n="254">ar sgaoileadh each n&oacute; &aacute;irgheadh;</l>
<l n="255">is ceart choingeobha an d&aacute; chuing,</l>
<l n="256">tearc do choimbeodha i gcoluinn.</l>
</lg>
<lg n="65" type="quatrain">
<l n="257">Ar n-a coinnmheadh ar do churp</l>
<l n="258">a-t&aacute;, a Domhnuill, an daonnacht;</l>
<l n="259">gan daonnacht ann nochan fhuil</l>
<l n="260">aonalt n&aacute; ball dod bhallaibh.</l>
</lg>
<lg n="66" type="quatrain">
<pb n="235">
<l n="261">A mheic na r&iacute;oghna &oacute; R&aacute;ith Chuinn,</l>
<l n="262">a Dhomhnaill mheic mheic Dhomhnuill,</l>
<l n="263">teannaidh as an t&iacute;r i-le</l>
<l n="264">n&aacute; b&iacute;dh i mbeannaibh B&eacute;irre.</l>
<trailer>Beir.</trailer>
</lg>
<lg n="67" type="quatrain">
<l n="265">Beiridh th'inneach iul do dh&aacute;imh,</l>
<l n="266">a inghean sh&uacute;lghorm Shea&aacute;in,</l>
<l n="267">a bhl&aacute;th cl&uacute;imhfheadha chein&iacute;l</l>
<l n="268">a &uacute;ireala, a Aibhil&iacute;n.</l>
</lg>
<lg n="68" type="quatrain">
<l n="269">A Aibhil&iacute;n nar &eacute;ar sgoil</l>
<l n="270">mar do chosnais cl&uacute; an tsaoghail</l>
<l n="271">a bhreath don bhocht do-bhire</l>
<l n="272">go nach beath ort oirbhire.</l>
</lg>
<lg n="69" type="quatrain">
<l n="273">Beir dh&uacute;inn, a Dhomhnuill oile,</l>
<l n="274">eol fa Inis Laoghaire,</l>
<l n="275">a Mh&eacute;ig Carthaigh Cl&aacute;ir Ghaillmhe,</l>
<l n="276">c&aacute;ir carthain do chonnailbhe.</l>
</lg>
<lg n="70" type="quatrain">
<l n="277">Beir eol d&uacute;inn go d&uacute;n Caisil</l>
<l n="278">ar taisibh na tolchai-sin;</l>
<l n="279">l&iacute;on a t&aacute;ith, a Bhuadhaigh, bir</l>
<l n="280">gus an r&aacute;ith sluaghaigh saidhbhir.</l>
</lg>
<lg n="71" type="quatrain">
<l n="281">F&eacute;adthar, a Thaidhg, gan teacht soir;</l>
<l n="282">thiar a-t&aacute; do th&iacute;r dh&uacute;thaigh;</l>
<l n="283">n&iacute; teachta dheit linn i-le</l>
<l n="284">ar eachtra, a mheic sheing Shaidhbhe.</l>
</lg>
<lg n="72" type="quatrain">
<l n="285">A-t&aacute; ag &eacute;igsibh Innse Cuinn</l>
<l n="286">eolus do dh&uacute;in, a Dhomhnuill;</l>
<l n="287">t'&oacute;r, a &Iacute; Chaoimh, n&iacute; cheile,</l>
<l n="288">'s is m&oacute;r dhot aoibh t'oirbhire.</l>
</lg>
<lg n="73" type="quatrain">
<l n="289">Beir eolus d&iacute;reach damh-sa,</l>
<l n="290">a naoimhM&iacute;ch&iacute;l neamhfhallsa</l>
<l n="291">don chathraigh &oacute;ghaigh aingligh</l>
<l n="292">shl&oacute;ghaigh rathmhair r&iacute;oghshaidhbhir.</l>
<trailer>Beir.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>