<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402096">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-23" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Bean d&aacute; chumhadh cr&iacute;och Ealla</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fear Feasa &Oacute;n Ch&aacute;inte</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">896</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402096</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 2, 202 (alias 23 F 16: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 30 (alias 23 L 17: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 257, 53 (alias 23 G 24:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 490, 178 (alias 23 N 15:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
11).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Bean d&aacute; chumhadh cr&iacute;och Ealla</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">223&ndash;228</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fear Feasa &Oacute;n Ch&aacute;inte, an Irish bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:08:29+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-23</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402096">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Bean d&aacute; chumhadh cr&iacute;och Ealla</head>
<pb n="223"/>
<cecinit>
<p>FEAR FEASA &Oacute;N CH&Aacute;INTE</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Bean d&aacute; chumhadh cr&iacute;och Ealla;</l>
<l n="2">a-t&aacute;&mdash;n&iacute; taom soineanda&mdash;-</l>
<l n="3">neoil &eacute;achta impe re headh,</l>
<l n="4">linnte t&eacute;achta 'n-a timcheal.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">S&iacute;ona corracha ceatha,</l>
<l n="6">saighn&eacute;in lonna loisgeacha,</l>
<l n="7">tuile chumhadh &oacute;s a ceann</l>
<l n="8">nach duibhe dubhadh d&iacute;leann.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<pb n="224"/>
<l n="9">A-t&aacute; re hathaidh d'aimsir</l>
<l n="10">'n-a t&iacute;r dhorcha dhoghailsigh</l>
<l n="11">nar bhean a d&eacute;archuladh dhi;</l>
<l n="12">n&iacute; bean &eacute;anchumhadh i-se.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">I gcr&iacute;ch Ealla na n-eas nglan</l>
<l n="14">iomdha comhartha cumhadh</l>
<l n="15">t&aacute;raidh d&aacute; tochr&aacute;dh re treall</l>
<l n="16">gur sh&aacute;raigh ochl&aacute;n &Eacute;ireann.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">A haibhne i dteirce torchar;</l>
<l n="18">n&iacute; trom f&eacute;ar a fanntolchadh;</l>
<l n="19">i&uacute;l fraochmhar a slighthe sain;</l>
<l n="20">sirthe faolchon 'n-a fiodhbhaidh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">A-t&aacute;&mdash;n&iacute; cumha chuimse&mdash;</l>
<l n="22">d&aacute; adhbhar 'g&aacute; hathtuirse;</l>
<l n="23">gibh b&eacute; dh&iacute;obh as dimbhr&iacute;ogh dhi</l>
<l n="24">do l&iacute;on s&eacute; d'imshn&iacute;omh i-se.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">I nEallaibh d'&eacute;is a leonta</l>
<l n="26">aimrid gach craobh cheineolta,</l>
<l n="27">luath ar an gcioth mheasdar mall,</l>
<l n="28">n&iacute; easgar ioth 'n-a ionam.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Do cailleadh le cr&iacute;ch Ealla</l>
<l n="30">&mdash;tug dorcha a dreach shoineanda&mdash;</l>
<l n="31">tuir iorghuile achaidh Fhinn,</l>
<l n="32">nathair ionghuire a himill.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Do cailleadh f&oacute;s&mdash;fada a ghomh&mdash;</l>
<l n="34">a mionn adhartha, a hollamh,</l>
<l n="35">caitheamh aimsire a sluagh sain;</l>
<l n="36">truagh an ainnsile d'Eallaibh.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Domhnall   Caoimh creach brughadh,</l>
<l n="38">  D&aacute;laigh d&iacute;oth ollamhan,</l>
<l n="39">a mbeith mar t&aacute;id 'n-a dtaisibh</l>
<l n="40">d&aacute; chreich an fh&aacute;id Eallai-sin.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">D&aacute; leonadh a fhlaith ngoile,</l>
<l n="42">d&aacute; bhuaidhreadh a mbanchoire,</l>
<l n="43">d&aacute; ch&uacute;is daghra leasChl&aacute;ir Luirc</l>
<l n="44">d&aacute; dhamhna an easr&aacute;in d'adhuint.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">M&oacute;r as easbhaidh d'iath Ealla,</l>
<l n="46">m&oacute;r as d&iacute;oth d'fhuil Oilealla,</l>
<l n="47">d&aacute; phudhair luighe gach lis</l>
<l n="48">don Mhumhain uile is &eacute;isleis.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<pb n="225"/>
<l n="49">D&iacute;oth d&aacute; marcraidh mac   Chaoimh;</l>
<l n="50">d&iacute;oth d&aacute; n-ollamhnaibh d'aontaoibh</l>
<l n="51">&mdash;n&iacute; l&eacute;ir sreath adhmholaidh
as&mdash;</l>
<l n="52">creach d&aacute; n-adhbhoraibh Aonghus.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">A-t&aacute;id mar a-t&aacute; an Mhumha</l>
<l n="54">fa nd&iacute;th-sin ag d&eacute;ardhubha</l>
<l n="55">beithre fhoraire Fh&oacute;id Bhreagh,</l>
<l n="56">sgolaidhe na gc&oacute;ig gc&uacute;igeadh.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">G&eacute;r mh&oacute;r ag sgaoileadh don sgoil</l>
<l n="58">a n-orchra i ndiaidh &Iacute; Dh&aacute;laigh,</l>
<l n="59">n&iacute;or lugha ag deaghail don droing</l>
<l n="60">a gcumha i ndeaghaidh Domhnaill.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">N&iacute; bh&iacute;odh sgolaidhe don sgail</l>
<l n="62">d&aacute; mb&iacute;odh i mbaile &Iacute;
Dh&aacute;laigh</l>
<l n="63">gan chomaoin &eacute;igin &oacute;n fhior</l>
<l n="64">d'fhorraoin nar bh'&eacute;idir d'&aacute;iriomh.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Chuige do ghabhdaois tr&aacute; ag teacht,</l>
<l n="66">do bh&iacute;d&iacute;s aige ag imtheacht</l>
<l n="67">go hionbhuidh sgaoilte don sgail,</l>
<l n="68">faoilte ionmhuin re a n-aghaidh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Oide sgagtha na sgoile</l>
<l n="70">'s a gcomp&aacute;nach comhnoidhe</l>
<l n="71">re linn s&iacute;dh n&oacute; i gcailg chagaidh</l>
<l n="72">mairg an t&iacute;r re a dt&eacute;arnadair.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">D&iacute;oth don mholadh, olc don aoir,</l>
<l n="74">b&aacute;s Aonghusa mheic Amhlaoibh;</l>
<l n="75">saoth don ghaisgeadh l&iacute;omhtha lonn</l>
<l n="76">an baisgeadh d&iacute;ochra Domhnall.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Mac &Iacute; Chaoimh ceardcha goile</l>
<l n="78">d&iacute;obhadh uaisle a fhaonloighe,</l>
<l n="79">&aacute;ladh doiligh d&aacute; gach dh&aacute;imh,</l>
<l n="80">b&aacute;dhadh oinigh is easr&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">N&iacute;or mhian leis an l&aacute; do mhair</l>
<l n="82">gan chuaird ollaimh 'n-a fhochair;</l>
<l n="83">an f&aacute;idh &oacute; bhfuair gach oideacht</l>
<l n="84">c&aacute;ir do-chuaidh 'n-a chomhoideacht.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Domhnall mhac Airt 's a ollamh</l>
<l n="86">d&oacute;ibh is aoibhne&mdash;adamar&mdash;</l>
<l n="87">b&eacute;ine nar an ar-oile;</l>
<l n="88">gar d&aacute; ch&eacute;ile a gcomhnoidhe.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<pb n="226"/>
<l n="89">A-t&aacute;thar leo&mdash;leor do shn&iacute;omh&mdash;</l>
<l n="90">ar gach thaobh d'fheart na n-airdr&iacute;ogh;</l>
<l n="91">tarthaidh sinne ar nd&iacute;obhdh&uacute;dh dhe</l>
<l n="92">i r&iacute;oghmh&uacute;r Cille Cr&eacute;idhe.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">S&aacute;ith &Iacute; Dh&aacute;laigh do dhamhna</l>
<l n="94">i nDomhnall dreach nathardha;</l>
<l n="95">s&aacute;ith an donnaghaidh shing sh&eacute;imh</l>
<l n="96">dar linn d'ollamhain ainn-s&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Suaimhneach d&aacute; gach dhuine dh&iacute;obh</l>
<l n="98">gan marthain d'fhulang fairbr&iacute;ogh</l>
<l n="99">i ndiaidh an chomthaigh ro chleacht;</l>
<l n="100">liaigh d&aacute; n-orchraibh a n-imtheacht.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Ionnshamhail Domhnall dreach bhras</l>
<l n="102">n&iacute; d&oacute;igh go bhfuigheadh Aonghus;</l>
<l n="103">fa chr&iacute;ch ndaithghil mbraonghlais mBreagh</l>
<l n="104">aithghin Aonghais n&iacute; fhuigheadh.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">B&iacute;oth gur mhaith le mac &Iacute; Chaoimh</l>
<l n="106">bheith is ollamh d'&eacute;antaoibh</l>
<l n="107">meisde &eacute; dul d'&Uacute; Dh&aacute;laigh</l>
<l n="108">s&eacute; ag cur ar a chomp&aacute;naibh.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Do b'easbhaidh duas d'&Uacute; Dh&aacute;laigh</l>
<l n="110">d&iacute;oth c&eacute;ile agus comp&aacute;naigh</l>
<l n="111">b&aacute;s an fhialruire sh&eacute;imh shing</l>
<l n="112">tar f&eacute;in Fhiadhmhuighe Fh&eacute;ilim.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Is toirmeasg sg&eacute;al do sgaoileadh</l>
<l n="114">d&iacute;oth dr&eacute;acht agus duanlaoidheadh</l>
<l n="115">fa Chl&aacute;r nOiligh dtonnmhall dtais</l>
<l n="116">do Dhomhnall oighidh Aonghais.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">M&oacute;r gcomp&aacute;nach croidhe Dh&eacute;</l>
<l n="118">do-chuaidh ag iarraidh &eacute;igse</l>
<l n="119">&mdash;r&oacute; doghruinne nar l&iacute;oth
lais&mdash;</l>
<l n="120">do dh&iacute;oth fhoghluime Aonghais.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Gr&eacute;as marbhnaidhe meic mheic Airt</l>
<l n="122">d&aacute;madh beo an t-oide orrdhairc</l>
<l n="123">do snoighfidhe 'n-a ghr&eacute;as ghlan</l>
<l n="124">gr&eacute;as badh sgoithghile sgiamhadh.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">N&iacute;or ghuais d&iacute; 'n-a dheaghaidh sain</l>
<l n="126">toibh&eacute;im oide n&aacute; adhbhair;</l>
<l n="127">n&iacute;or bheag d'fheitheamh, a Dh&eacute;, dhi</l>
<l n="128">gomadh breitheamh &eacute; uirre.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<pb n="227"/>
<l n="129">Do bh&iacute;&mdash;n&iacute;or bheag do thuigse,</l>
<l n="130">n&iacute;or ghuth dh&oacute;ibh &eacute; an ionbhuidh-
se&mdash;</l>
<l n="131">geall gach oide 'ga ucht shlim</l>
<l n="132">a hucht a oige n-inghill.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Do n&oacute;s &Iacute; Dh&aacute;laigh sa d&aacute;n</l>
<l n="134">do bh&iacute; Domhnall d&iacute;on forr&aacute;n</l>
<l n="135">re s&uacute;r feadh, re feitheamh cruidh,</l>
<l n="136">'n-a bhreitheamh cean is coguidh.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">'N-a l&aacute;imh leadartha biodhbhadh,</l>
<l n="138">'n-a ghr&iacute;bh chuirthe caithiorghal,</l>
<l n="139">'n-a dh&oacute;igh oinigh, 'n-a eo ghlan,</l>
<l n="140">'n-a dhoighir bheo gan bh&aacute;thadh.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">Mac &Iacute; Chaoimh, cuingidh Ealla,</l>
<l n="142">troigh luaimneach l&aacute; doineannda,</l>
<l n="143">bas d&aacute;na dh&iacute;obhraigthe sleagh,</l>
<l n="144">br&aacute;gha m&iacute;onmhaicne M&iacute;leadh.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Ursa troda, t&uacute;r deabhtha,</l>
<l n="146">fuigheall iarainn aithleaghtha,</l>
<l n="147">l&aacute;mh &eacute;achtach &aacute;ladh docrach</l>
<l n="148">b&aacute;dhadh c&eacute;adchath gcumhacthach.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">Mac Eilion&oacute;ir, abhra slim,</l>
<l n="150">n&iacute; h&eacute; a inmhe acht a inntinn</l>
<l n="151">thug ainm d'iomarcaidh gach fhir</l>
<l n="152">don bhaidhbh iongantaigh &eacute;igsigh.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">Rogha foghluma fr&iacute;oth lais,</l>
<l n="154">cur feadhma, foghal ionnmhais,</l>
<l n="155">cosg d&iacute;bheirge ch&aacute;igh d&aacute;
chr&iacute;ch,</l>
<l n="156">r&iacute;mheirge &aacute;igh is eiss&iacute;th.</l>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Geall gach oide taoibh re taoibh</l>
<l n="158">mar fhuair Aonghus mhac Amhlaoibh</l>
<l n="159">geall gach r&iacute;odhamhna rug sin</l>
<l n="160">ar fud fh&iacute;onadhbha &Eacute;ibhir.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">&Oacute; D&aacute;laigh an dr&eacute;achta ghloin,</l>
<l n="162">mac ochta chloinne Carthaigh,</l>
<l n="163">dalta an chr&oacute;chshl&oacute;igh mh&aacute;lla
mhir,</l>
<l n="164">&oacute;rth&oacute;ir an d&aacute;na dh&iacute;righ.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">B&aacute;dhadh tn&uacute;tha, tobar fis,</l>
<l n="166">cosg dubha, d&uacute;sgadh &aacute;inis,</l>
<l n="167">l&eacute;aghadh meall nglanrolla ngeal,</l>
<l n="168">ceann foghloma na bhfileadh.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<pb n="228"/>
<l n="169">Ursa breithnighthe gr&eacute;as ngill,</l>
<l n="170">sgolaidhe d'ollamh inghill,</l>
<l n="171">altra ch&aacute;igh i n-ar gceird-ne,</l>
<l n="172">f&aacute;idh glanta na Gaoidheilge.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">Dursan, a Dh&eacute;, a ndeaghail ruinn</l>
<l n="174">mh'oide, mo ch&eacute;ile cumuinn;</l>
<l n="175">san gcruth i rabhadar rum</l>
<l n="176">uch nar anadar agam!</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">G&eacute;arsam uaibhreach orra sain</l>
<l n="178">mo lucht comtha, mo chomthaigh,</l>
<l n="179">teidhm as tinne do threaghd m&eacute;</l>
<l n="180">a bhfearg rinne n&iacute; raibhe.</l>
<trailer>Bean.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
