<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402089">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-22" date.updated="2012-06-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A fhir th&eacute;id i dT&iacute;r Chonaill</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1050</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402089</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 88 (alias 23 L 17: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 95, 145 (alias 24 P 27: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
3).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 727, 181 (alias 23 C 33: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
18).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 766, 99 (alias 3 C 10: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
19).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">A fhir th&eacute;id i dT&iacute;r Chonaill</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">200&ndash;201</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Pagebreaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange from="1340" to="1387" exact="none">c.1340&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>political</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated, keywords added, file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:08:08+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-22</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402089">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>A fhir th&eacute;id i dT&iacute;r Chonaill</head>
<pb n="200">
<cecinit>
<p>GOFRAIDH FIONN &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">A fhir th&eacute;id i dT&iacute;r Chonaill</l>
<l n="2">go t&iacute;r an r&iacute;ogh romholaim,</l>
<l n="3">cl&uacute;m m&iacute;n tres gach maoilinn d&iacute;</l>
<l n="4">aoibhinn an t&iacute;r i dt&eacute;ighe.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Aoibhne dhuit-se n&aacute; dhamh-sa,</l>
<l n="6">ag f&eacute;achain na bhfearann-sa,</l>
<l n="7">an cl&aacute;r ubhlach groigheach glan</l>
<l n="8">Murbhach is Oileach d'fh&eacute;achadh.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Do-ch&iacute;fe Magh n-&uacute;r n-Eine</l>
<l n="10">na learg n-&aacute;luinn n-aingleidhe</l>
<l n="11">'s an &Eacute;irne d&aacute; n-&eacute;ir ealta;</l>
<l n="12">budh c&eacute;im d'&eacute;irghe aigeanta.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Do-ch&iacute;fe Eas Ruaidh r&aacute;mhach</l>
<l n="14">na sruth mbreacach mbrad&aacute;nach</l>
<l n="15">is S&iacute;odh Aodha &oacute;s an tr&aacute;igh the;</l>
<l n="16">caomha na cl&aacute;ir ad-ch&iacute;fe.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Do-fheadar badh aoibhinn lat</l>
<l n="18">na fuinn-se d'fh&eacute;achain umat;</l>
<l n="19">do-c&iacute;m ort d&aacute; aithle soin</l>
<l n="20">tocht go faighthe m&iacute;n Murbhaigh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Do-ch&iacute; uait &Eacute;irne i-le</l>
<l n="22">'s na cnuic corra &oacute;s chionn &Eacute;irne</l>
<l n="23">buinne s&iacute;othbh&aacute;n nach searg guil</l>
<l n="24">'s gach learg do mh&iacute;onchl&aacute;r Murbhuigh.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">'San bhailei-se do bhunadh</l>
<l n="26">bh&iacute;os mo chara Conchobhar,</l>
<l n="27">lucht deigheoil 'n-a chaithir chuirr</l>
<l n="28">do mhaithibh ceineoil Chonuill.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Sochraide &oacute;g nar ob cath</l>
<l n="30">r&iacute; an tuaisgirt go n-a theaghlach</l>
<l n="31">beir sg&eacute;ala uaim d&aacute; oireacht;</l>
<l n="32">d&eacute;ana thuaidh mo theachtaireacht.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Cleamhnas ar deis duine f&eacute;in</l>
<l n="34">is altrannas i n-imgc&eacute;in,</l>
<l n="35">innis d'fhaghlaidh na n-oirear</l>
<l n="36">gurb amlaidh do horduigheadh.</l>
</lg>
<pb n="201">
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Do-n&iacute;m-se an dara n&iacute; d&iacute;bh</l>
<l n="38">do mhac Aodha, don airdr&iacute;gh,</l>
<l n="39">do ch&eacute;ibh na mbachlannas mbog</l>
<l n="40">altrannas i gc&eacute;in cleachtfad.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Mar t&aacute; m&eacute; d&aacute; mhalaigh dhuibh</l>
<l n="42">fa chuing altrannais uasail</l>
<l n="43">b&iacute;dh mo chroidhe leis an gcuing</l>
<l n="44">do r&iacute;gh Doire, d'&Uacute; Dhomhnuill.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">A chur dhamh tar gach nduine</l>
<l n="46">innis d'airdr&iacute;gh Toraighe</l>
<l n="47">&oacute; Aoibhill chneisshing Chliach Mh&aacute;il</l>
<l n="48">do dhleisinn a fhiach d'fhagh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Inghean mhiochuir Mheic Uilliam,</l>
<l n="50">folt barrbhuidhe bachaillfhiar,</l>
<l n="51">'s gl&oacute;r coimseach b&aacute;dhach banda,</l>
<l n="52">goillseach n&aacute;rach neamhGhallda.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Fiarfaigh dhamh-sa d&aacute; deirc mhoill</l>
<l n="54">cionnus dh&iacute;olfas &Oacute; Domhnaill</l>
<l n="55">a bheith ag craoibh Ch&eacute; 'n-a chairt</l>
<l n="56">m&eacute; i ngach laoidh d&aacute; labhairt.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">A fhir th&eacute;id don Mhumhain mh&oacute;ir</l>
<l n="58">i dtigh Thaidhg as fhearr th'on&oacute;ir,</l>
<l n="59">ionnsaigh magh na m&uacute;r sona</l>
<l n="60">gabh go d&uacute;n &Iacute; Dhonnchadha.</l>
<trailer>A fhir.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>