<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402087">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-22" date.updated="2012-06-21">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A chnuic thoir re taoibh Ealla</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1626</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402087</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 743, 657 (alias A iv 3:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
18).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">A chnuic thoir re taoibh Ealla</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">192&ndash;195</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Pagebreaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Gofraidh Fionn &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet (1320&ndash;1387)
<dateRange from="1340" to="1387" exact="none">c.1340&ndash;1387</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>14c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-21</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated, file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:08:02+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-22</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402087">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>A chnuic thoir re taoibh Ealla</head>
<pb n="192"/>
<cecinit>
<p>GOFRAIDH FIONN &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">A chnuic thoir re taoibh Ealla</l>
<l n="2">fa dt&aacute;id aicme Oilealla,</l>
<l n="3">giodh 'mud bhruach do hoileadh inn,</l>
<l n="4">fuath dot oirear im inntinn.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Is t&uacute; cnoc na nd&eacute;ar dh&uacute;in-ne,</l>
<l n="6">a thulach ard fh&eacute;arn&uacute;idhe;</l>
<l n="7">is m&oacute; th&eacute;id ar dh&eacute;araibh dhamh</l>
<l n="8">t'fh&eacute;aghain in&aacute; ar mh&eacute;id meanman.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">N&iacute; guth oram dimbr&iacute;ogh dhuit,</l>
<l n="10">a Chl&aacute;raigh Ealla orrdhruic;</l>
<l n="11">a-taoi ar n-am chr&aacute;dh, a chnuic thoir,</l>
<l n="12">do bhaoi i nd&aacute;n duit a dh&eacute;anaimh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">A Cl&aacute;raigh, is t&uacute; an tulach</l>
<l n="14">mar thuit an Fionn Forbharach;</l>
<l n="15">mo ghr&aacute;dh n&oacute; gur thuit red thaoibh,</l>
<l n="16">a chnuic a-t&aacute;m do thathaoir.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Mac Diarmuda&mdash;dia do chor&mdash;</l>
<l n="18">do tairngireadh go dtiocfadh</l>
<l n="19">d&aacute; lot ar bhr&uacute; do bhearna;</l>
<l n="20">is t&uacute; cnoc na cinneamhna.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">An l&aacute; tugadh thort a ndeas</l>
<l n="22">an chreach ler ceileadh m'&aacute;ineas</l>
<l n="23">fr&iacute;oth basgadh id chuim, a chnuic,</l>
<l n="24">is trasgradh do chloinn Chormuic.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Don turbhaidh thug ar an dt&oacute;ir</l>
<l n="26">i n-ucht Cl&aacute;raigh i gc&eacute;ad&oacute;ir</l>
<l n="27">marbhthair 'gun gh&eacute;ig gach nar ghabh</l>
<l n="28">gabhthair an mh&eacute;id nar marbhadh.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">D&iacute;obhraigis duine don t&oacute;ir</l>
<l n="30">mac r&iacute;ogh Mis&mdash;mairg dar
chusb&oacute;ir&mdash;</l>
<l n="31">gur bh&aacute;idh inn tar a d&eacute;is dairt</l>
<l n="32">d'&eacute;is an &aacute;ir thinn do thabhairt.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">&Eacute;anghoin duaibhseach na dairte</l>
<l n="34">n&iacute; feas fear a d&iacute;obhraicthe;</l>
<l n="35">torchair l&eacute; flaithbhile F&aacute;il</l>
<l n="36">achd r&eacute; n-aithrighe d'fhagh&aacute;il.</l>
</lg>
<pb n="193"/>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Aithghin an t&eacute; thorchair ann</l>
<l n="38">achd an flaith Fathadh Canann</l>
<l n="39">n&iacute;or thuit tiomchall do ghleanna,</l>
<l n="40">a chnuic fhionnchlann Oilealla.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Ar ngabh&aacute;il ghiall an domhain</l>
<l n="42">d&oacute; go h&Eacute;irinn n-&eacute;arlamhaigh</l>
<l n="43">'mud chaomhachadh, a chnuic thall,</l>
<l n="44">do thuit caomhFhathadh Canann.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Do thuitsead re taoibh th'imil</l>
<l n="46">Fathadh agus F&eacute;idhlimidh;</l>
<l n="47">tugais d'&Eacute;irinn, a chnuic, cor</l>
<l n="48">'nar thuit F&eacute;ilim is Fathadh.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">F&eacute;idhlimidh mac mheic Domhnaill</l>
<l n="50">fuair goin 'n-a guin anfhorlainn</l>
<l n="51">ar an bhf&aacute;naidh uaid i-le,</l>
<l n="52">a Chl&aacute;raigh, 's a ruaig roimhe.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Fathadh Canann ceann an tsluaigh</l>
<l n="54">ar an uillinn uaid sor-thuaidh</l>
<l n="55">do thuit ar gcaithimh a chleath,</l>
<l n="56">a chnuic, le maithibh Muimhneach.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Bean Oilill airdr&iacute;ogh Mumhan</l>
<l n="58">&mdash;toisg d&aacute; dt&aacute;inig
m&oacute;rphudhar&mdash;</l>
<l n="59">rug Fathadh&mdash;n&iacute; feis gan bhr&oacute;n&mdash;</l>
<l n="60">leis ar athadh 's ar &eacute;al&oacute;dh.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">T&aacute;inig is an gcnuc ad-ch&iacute;</l>
<l n="62">i n-a aghaidh an t-airdr&iacute;;</l>
<l n="63">do bhaoi brath 'gun fhoirinn air</l>
<l n="64">gur laoi is Oilill cath Cl&aacute;raigh.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Caoga mac r&iacute;ogh na rosg mall</l>
<l n="66">leathtrom &eacute; d'Fhathadh Canann</l>
<l n="67">g&eacute;r chalma neart flatha F&aacute;il</l>
<l n="68">'s na seacht gcatha 'n-a chomhdh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">G&aacute; d&uacute; achd fuair Fathadh Canann</l>
<l n="70">b&aacute;s ann d'&eacute;is a mh&oacute;rtharann;</l>
<l n="71">n&iacute; dh&oacute; g&eacute;r dhluigh a chaoine</l>
<l n="72">as mh&oacute; fhuil ar n-&eacute;agcaoine.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Do bh&iacute; i nd&aacute;n i n-a dhiaidh soin</l>
<l n="74">an dara gleo ar ghurt Cl&aacute;raigh;</l>
<l n="75">an c&eacute;adchath n&iacute;or theo g&eacute;r the</l>
<l n="76">in&aacute; an gleo &eacute;achtach eile.</l>
</lg>
<pb n="194"/>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Fear croidhe n&aacute;raigh neimhmin</l>
<l n="78">mac na flatha F&eacute;idhlimidh;</l>
<l n="79">fachain anfaidh d'fh&aacute;s ar loch</l>
<l n="80">b&aacute;s &Iacute; Charthaigh i gCl&aacute;rach.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Dursan leam a los Fh&eacute;ilim</l>
<l n="82">na tr&eacute;idhe t&aacute; ar sein&Eacute;irinn;</l>
<l n="83">milleadh f&aacute;s a craobhchall gcuir</l>
<l n="84">b&aacute;s a sa&oacute;rchlann 'ma sliabhaibh.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Re b&aacute;s an churadh Con Raoi</l>
<l n="86">ar Sl&eacute;ibh Mis&mdash;mana d&eacute;archaoi&mdash;</l>
<l n="87">b&aacute;s an fh&eacute;il chreachn&aacute;raigh dhuinn</l>
<l n="88">ar Sl&eacute;ibh seanChl&aacute;raigh samhluim.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Ar Sl&eacute;ibh Fuaid fuair a roghuin</l>
<l n="90">C&uacute;mhsgraidh Meann mhac Conchobhair;</l>
<l n="91">do thuit ionnshamhail an fhir</l>
<l n="92">ar fhionnaghaidh chnuic Chl&aacute;irigh.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Diarmuid ar Beann Ghulban Ghuirt</l>
<l n="94">do thuitim re p&eacute;isd bpr&iacute;omhthuirc</l>
<l n="95"><sup resp="LMC">cointinn</sup> is g&eacute;irrinn d&aacute;
ghoin</l>
<l n="96">F&eacute;ilim ar chnoicbheinn Chl&aacute;raigh.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Muircheartach M&oacute;r mhac Earca</l>
<l n="98">is F&eacute;idhlimidh finnEachtgha</l>
<l n="99">fr&iacute;oth a n-&aacute;rach leath ar leath</l>
<l n="100">im Chl&aacute;rach is im Chleiteach.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">R&iacute; &Eacute;ireann dar bh'ainm D&aacute; Th&iacute;</l>
<l n="102">marbh ar Sl&eacute;ibh Alpa an t-airdr&iacute;</l>
<l n="103">fr&iacute;oth oilbh&eacute;im re samhluigh soin</l>
<l n="104">ar coirrShl&eacute;ibh challghloin Chl&aacute;raigh.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Tr&iacute; meic Tuireann&mdash;tearc nar chaoin&mdash;</l>
<l n="106">tuitsead im Chnuc mac Miodhchaoin;</l>
<l n="107">m&oacute; chaoinim do thuitim thoir</l>
<l n="108">ar maoilinn chnuicfhinn Chl&aacute;raigh.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Cr&eacute;ad fa mbeinn ar bruach t'imil,</l>
<l n="110">a chnuic thall, d'&eacute;is Fh&eacute;idhlimidh?</l>
<l n="111">san chnuc thealghlas n&oacute; gur thuit</l>
<l n="112">n&iacute;or dheaghlas rut, a rochnuic.</l>
<trailer>A chnuic.</trailer>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Do sh&iacute;ol Bhriain do bhuing Teamhraigh</l>
<l n="114">lucht marbhtha mheic Thoirdhealbhaigh;</l>
<l n="115">tug fh&aacute;s ar orchradhaibh sl&oacute;igh</l>
<l n="116">b&aacute;s Conchobhair i gCaolmh&oacute;in.</l>
</lg>
<pb n="195"/>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Go dtorchair tighearna an chnuic</l>
<l n="118">Art &Oacute; Caoimh cneas mar bh&aacute;nchuip</l>
<l n="119">fr&iacute;oth an-allan bruit is ba</l>
<l n="120">it fharradh, a chnuic ch&eacute;adna.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">A Chl&aacute;raigh, ceileabhradh dhuit;</l>
<l n="122">ag s&uacute;d m&eacute; uait, a ardchnuic,</l>
<l n="123">fear nach seachnann comhlann cleath</l>
<l n="124">go Domhnall gcleathchorr gCairbreach.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">G&eacute; taoi, a Th&eacute;aGhaimh, a chnuic thiar,</l>
<l n="126">eadrainn is an fhionn foiltfhiar</l>
<l n="127">go hEoghan dleaghair dola</l>
<l n="128">leomhan Bhealaigh Bh&oacute;romha.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">A chnuic thiar ga dt&aacute; Buadhach,</l>
<l n="130">is t&uacute; an dumha deaghdhuanach;</l>
<l n="131">samhail Chrot gCliach ar chaoimhe</l>
<l n="132">an cnoc &oacute;s iath Fhormhaoile.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">A chnuic &oacute;s chionn Locha L&eacute;in</l>
<l n="134">g&aacute; bhfuil Tadhg na dtreas n-aigmh&eacute;il,</l>
<l n="135">gar dhuit is d&oacute;igh mo thochta,</l>
<l n="136">a chnuic mh&oacute;ir, a Mhangarta.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Sealbh dh&iacute;leas Domhnaill &Iacute; Chaoimh</l>
<l n="138">t&uacute;, a chnuic uaine an fheoir bharrchlaoin;</l>
<l n="139">mo chean duit tre robhaidhbh rath,</l>
<l n="140">a chnuic dan comhainm Cl&aacute;rach.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">A Shl&eacute;ibh Luachra don leith thuaidh</l>
<l n="142">i riacht M&oacute;r m&iacute;n an bhanshluaigh,</l>
<l n="143">id ghoire 's d&oacute;igh mo dhola</l>
<l n="144">tre Mh&oacute;ir Mhoighe Mhucromha.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Freagarthar linn l&iacute;on ar sl&oacute;igh</l>
<l n="146">do shl&oacute;igheadh go Sliabh Si-&oacute;in;</l>
<l n="147">Mh&iacute;ch&eacute;al oirn bhus fhear garma</l>
<l n="148">seadh 'n-a mhoirn n&iacute; m&iacute;otharbha.</l>
<trailer>A chnuic.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>