<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402086">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-22" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A bhr&aacute;ighe t&aacute; i dtor London</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Eoghan Ruadh Mac an Bhaird</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1522</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402086</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 625, 290 (alias 3 C 12:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
16).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 4, 75 (alias 24 P 27: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 564, 52 (alias 23 N 26:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
14).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 727, 256 (alias 23 C 33:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
18).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">A bhr&aacute;ighe t&aacute; i dtor London</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">188&ndash;191</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Pagebreaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Eoghan Ruadh Mac an Bhaird, an Irish bardic poet (c.1570?-1630?).
<date>c.1625</date></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>17c</term>
<term>political</term>
<term>Niall Garbh &Oacute; Domhnaill</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated, keywords added, file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:59+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>25-August-1997</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-22</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402086">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>A bhr&aacute;ighe t&aacute; i dtor London</head>
<pb n="188">
<cecinit>
<p>EOGHAN RUADH MAC AN BHAIRD cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">A bhr&aacute;ighe t&aacute; i dtor London,</l>
<l n="2">a ua Chonaill chaomhGhulbon,</l>
<l n="3">do gheimhil-se is l&oacute;r do l&eacute;an</l>
<l n="4">ar shl&oacute;gh seinInse Saimh&eacute;ar.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">I ndiaidh ar gcarad do chaill</l>
<l n="6">a-nois, a N&eacute;ill  Domhnaill,</l>
<l n="7"><sup resp="LMC">is &eacute; an</sup> bann dar mbreith ar gc&uacute;l;</l>
<l n="8">n&iacute;or am dod bheith i mbr&iacute;os&uacute;n.</l>
</lg>
<pb n="189">
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">N&iacute; tu-sa a-mh&aacute;in, a mheic Cuinn,</l>
<l n="10">don chur-sa i l&aacute;imh i Lonnuinn;</l>
<l n="11">sliocht bhar n-iarnaigh ar fh&oacute;ir mBreagh</l>
<l n="12">do iarnaigh ghl&oacute;ir na nGaoidheal.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">An feadh nach fuil ar do thol</l>
<l n="14">iomdha &oacute; Bh&oacute;inn go Beinn Gulbon</l>
<l n="15">i ndaoirsine 'ma-raon ruibh</l>
<l n="16">gan shaoirsine ag aon d'Ultaibh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">A-t&aacute;id eidir thuaith is chill,</l>
<l n="18">eidir fhuil aird is &iacute;sill,</l>
<l n="19">ag roinn bhar rodhochair ruibh</l>
<l n="20">boill comhothair dod chneadhaibh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Na mn&aacute;, na boicht, na brughaidh,</l>
<l n="22">na huird is na hollumhain,</l>
<l n="23">gach mac robhras, gach rinn &aacute;igh,</l>
<l n="24">id chomhghlas, a chinn Cruach&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Ionann ualach, ionann cneadh,</l>
<l n="26">ionann c&oacute;ir dhaoibh is d&oacute;ibh-sean,</l>
<l n="27">ionann innreamh, ionann ceas,</l>
<l n="28">ionann imneadh is &aacute;ineas.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Do ghabh&aacute;il, a gh&eacute;ag Eanaigh,</l>
<l n="30">&mdash;l&oacute;r do ghlas ar Ghaoidhealaibh,</l>
<l n="31">c&aacute;ch uile i l&aacute;imh as do los&mdash;</l>
<l n="32">n&iacute; le duine a-bh&aacute;in bheanas.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">D&oacute;chas laochradh Leithe Cuinn</l>
<l n="34">gaisgeadh curadh chlann gConuill,</l>
<l n="35">a-t&aacute;id, a N&eacute;ill Ghairbh, id ghlas</l>
<l n="36">a n-ainm, a gc&eacute;im, a gceannas.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">An glas re fada i bhfuil sibh</l>
<l n="38">n&iacute; glas &eacute; ar R&iacute;gh an r&iacute;chidh</l>
<l n="39">do bhreith as d&aacute;madh &eacute; a dheoin</l>
<l n="40">d&aacute; gach ghlas &oacute;s s&eacute; as seighleoir.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">&Oacute;s s&eacute; seighleoir gach geimhle</l>
<l n="42">R&iacute; nimhe ar gceann coimeirghe</l>
<l n="43">do dhruim do ghiallchuibhrigh guidh,</l>
<l n="44">a thriathbhuidhnigh Fhuinn Fhiachuidh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Le guidhe Meic D&eacute; na nd&uacute;l</l>
<l n="46">m&oacute;r mbr&aacute;ighe do bh&iacute; i mbr&iacute;os&uacute;n</l>
<l n="47">romhaibh do saortha mar sain</l>
<l n="48">ar modhaibh naomhtha a-nall-ain.</l>
</lg>
<pb n="190">
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Do bh&iacute;&mdash;n&iacute; c&uacute;is as
ceilte&mdash;</l>
<l n="50">neach r&oacute;ibh fa r&iacute;gh &Eacute;ighipte</l>
<l n="51">nar tharbha an ch&oacute;ir ar a ch&uacute;l</l>
<l n="52">go ndamhna br&oacute;in i mbr&iacute;os&uacute;n.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">An ch&uacute;is do cuireadh 'n-a leith</l>
<l n="54">ar n-a dealbhadh i nd&iacute;chleith</l>
<l n="55">&mdash;n&iacute; chuala an r&iacute; an failcheas
fill&mdash;</l>
<l n="56">do bh&iacute; i n-aincheas a hinnill.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">An Patri-arca Ios-&eacute;abh</l>
<l n="58">ar ar chum m&eacute;irdreach m&iacute;sg&eacute;al</l>
<l n="59">dar leathnaigh gnaoi D&eacute; na nd&uacute;l</l>
<l n="60">is &eacute; do bhaoi san bhr&iacute;os&uacute;n.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Le toil Athar na n-uile</l>
<l n="62">t&aacute;inig d&aacute; thaom tr&oacute;caire</l>
<l n="63">an r&iacute; ar gcromadh ar an gcoir</l>
<l n="64">s&iacute; ar 'n-a lomadh d&aacute; l&aacute;thair.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">An r&iacute; Forann mar fhuair fhios</l>
<l n="66">nach dearnadh air acht aimhleas</l>
<l n="67">do saoradh &eacute; as a haithle</l>
<l n="68">is &eacute; i mbaoghal b&aacute;saighthe.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">N&iacute; h&eacute; amh&aacute;in gur saoradh sin</l>
<l n="70">r&iacute; &Eacute;ighipt tr&aacute; ar n-a thuigsin</l>
<l n="71">ar feadh a th&iacute;re do thogh</l>
<l n="72">'n-a fhear r&iacute;ghe do riaghladh.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Ar gclos do <sup resp="LMC">neamhghair</sup>, a N&eacute;ill,</l>
<l n="74">mar so ar aithris an fh&iacute;r&eacute;in</l>
<l n="75">a-t&aacute; ar nd&oacute;igh a Dia na nd&uacute;l</l>
<l n="76">nach a-mh&aacute;in nach bia i mbr&iacute;os&uacute;n;</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Acht go gcuimhneocha an chor&oacute;in</l>
<l n="78">duit a-r&iacute;s le ro-on&oacute;ir</l>
<l n="79">gach a bhfuair sibh ar a son</l>
<l n="80">is gach buaidh libh dar leanadh.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Ar an bhf&aacute;th fa bhfuile i nglas</l>
<l n="82">acht go gcroma Cing S&eacute;amas</l>
<l n="83">n&aacute; meas nach saorfaidhe sibh</l>
<l n="84">'s ar leas fraochmhuighe Fuinidh.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">S&uacute;il Banbha red bheith a-muigh,</l>
<l n="86">a mheic Cuinnmheic an Chalbhaigh,</l>
<l n="87">ag cur beochroidhe i gcloinn Cuinn</l>
<l n="88">'s ag buing eolchoire oruinn.</l>
</lg>
<pb n="191">
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Do thoil aonMheic D&eacute; na nd&uacute;l</l>
<l n="90">biaidh tr&aacute;, a thriath Seand&uacute;n,</l>
<l n="91">do dhaoirsine r&uacute; 'ga roinn</l>
<l n="92">'n-a saoirsine ag cr&uacute; Chonuill.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">R&iacute; nimhe, a N&eacute;ill &Iacute; Domhnaill,</l>
<l n="94">ad-chluin th'osnaidh n-&eacute;agcomhlainn,</l>
<l n="95">ad-ch&iacute; ar gcruth, do-ch&iacute; bhar snaidhm,</l>
<l n="96">a ghuth go dt&iacute; fan dtoghairm.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">D&oacute;chas ch&aacute;ich ar chanas rut;</l>
<l n="98">n&aacute;r l&eacute;ige Dia a dul seachat</l>
<l n="99">an ts&uacute;il chabhra ad-chualaidh m&eacute;</l>
<l n="100">ag sluaghaibh Banbha, a bhr&aacute;ighe.</l>
<trailer>A bhr&aacute;ighe.</trailer>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">M&oacute; an pr&iacute;os&uacute;n f&oacute;s i n-a bhfuil</l>
<l n="102">inghean r&iacute;ogh fhr&eacute;imhe D&aacute;laigh</l>
<l n="103">a bhfuilnge ag cr&aacute;dh a cridhe</l>
<l n="104">doilghe d&aacute;l a daoirsine.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">D&aacute; mbeith nach biadh do dhochar</l>
<l n="106">do ch&aacute;ch uile it iarnochadh</l>
<l n="107">acht an br&oacute;n i n-a mb&iacute; soin</l>
<l n="108">do budh m&oacute;r an n&iacute; a-nall-oin.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">N&iacute; hionann tuirrse is tuirrse,</l>
<l n="110">n&iacute; gr&aacute;dh gr&aacute;dh 'n-a focair-se,</l>
<l n="111">n&iacute; himneadh as doghrainn d&iacute;</l>
<l n="112">inghean &Iacute; Domhnaill Daoile.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Fa sgaoileadh N&eacute;ill is Neachtain</l>
<l n="114">muna bheith sunn saoileachtain</l>
<l n="115">do bhiadh an br&oacute;n mar nach fuil,</l>
<l n="116">n&iacute; bhiadh cl&oacute;dh ar cumhaidh.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">N&aacute;r th&aacute;ire&mdash;n&aacute; t&aacute;ire m&eacute;&mdash;</l>
<l n="118">Aodh &Oacute; Domhnaill i ndaoirse;</l>
<l n="119">n&aacute;r chluineam i l&aacute;imh re a linn</l>
<l n="120">ar bhfuigheall &aacute;ir d&aacute; fhoirinn.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
