<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402085">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-22" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Urra ar leighis Dia na ngr&aacute;s</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1032</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402085</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 29 (alias F vi 1: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 254, 198 (alias F ii 2:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 258, 79 (alias 23 G 25:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Urra ar leighis Dia na ngr&aacute;s</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">187&ndash;188</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish
bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:56+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-22</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402085">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Urra ar leighis Dia na ngr&aacute;s</head>
<pb n="187"/>
<cecinit>
<p>DONNCHADH M&Oacute;R &Oacute; D&Aacute;LAIGH
cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Urra ar leighis Dia na ngr&aacute;s,</l>
<l n="2">liaigh maith fh&oacute;ireas gach uathbh&aacute;s,</l>
<l n="3">b&iacute;om sl&aacute;n 'n-a dhiaidh go deimhin,</l>
<l n="4">liaigh ler bh' &aacute;l ar bhf&oacute;iridhin.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Is usaide r&eacute;idhteach leis,</l>
<l n="6">liaigh nach iarrann luach leighis</l>
<l n="7">c&oacute;ir <sup resp="LMC">D&eacute;</sup> na ngr&aacute;s
do
ghuidhe;</l>
<l n="8">is &eacute; a bh&aacute;s ar mbeathai-ne.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Luach aisdir n&iacute; iarraidh sain,</l>
<l n="10">liaigh cabhartha clann n&Aacute;dhaimh;</l>
<l n="11">liaigh do fhaomh leigheas ar locht</l>
<l n="12">bheireas a ghaol &oacute; ghuasocht.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">An deoch shearbh ler fh&oacute;ir inn-ne</l>
<l n="14">liaigh leighis ar n-intinne</l>
<l n="15">n&iacute; thug s&eacute; digh dh&iacute; dhamh-sa</l>
<l n="16">gur ibh mo R&iacute; romham-sa.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Do l&eacute;ig cuisleanna a chuirp f&eacute;in,</l>
<l n="18">gidh m&oacute;r do-n&iacute;m d&aacute;
mh&iacute;r&eacute;ir,</l>
<l n="19">Mac D&eacute; do leigheas ar locht;</l>
<l n="20">n&iacute; h&eacute; so cheileas a chumhocht.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Gidh maith liom leigheas mo chuirp,</l>
<l n="22">a Mheic Dh&eacute; as uaisle iodhbuirt,</l>
<l n="23">n&iacute; h&eacute; uile iarraim ort;</l>
<l n="24">triallaim dod ghuidhe im ghuasocht.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">A ghn&uacute;is ghrianda sh&eacute;imh shuilbhir,</l>
<l n="26">sirim ort mar athchuinghidh,</l>
<l n="27">a luibh chabhra cheileas mh'olc,</l>
<l n="28">leigheas mh'anma mar fhurtocht.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Go dt&iacute; dod leigheas, a leinb,</l>
<l n="30">d'&eacute;is a ndearnadh do dh&iacute;bheirg</l>
<l n="31">&mdash;mairg <sup resp="LMC">nach reich r&iacute;ghe</sup>
nimhe&mdash;</l>
<l n="32"><sup resp="LMC">breith fh&iacute;re</sup> na haithrighe.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">A liaigh leighis na n-uile,</l>
<l n="34">'s a Mhac ochta &oacute;ghMhuire,</l>
<l n="35">&mdash;cuma an chalann cr&eacute;ad a d&aacute;l&mdash;</l>
<l n="36">f&eacute;ag an t-anam go heasl&aacute;n.</l>
</lg>
<pb n="188"/>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">A r&eacute; l&aacute;n as sia soillse,</l>
<l n="38">f&oacute;ir, a &Iacute;osa, ar n-athtuirse;</l>
<l n="39">sgaoil, a Dh&eacute;, ciaigh mo chroidhe,</l>
<l n="40">a liaigh na s&eacute; sochuidhe.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">&Oacute;s liaigh gach othair m&aacute;s fh&iacute;or</l>
<l n="42">a-dearar oidhre an Aird-r&iacute;ogh,</l>
<l n="43">g&eacute;r ch&aacute;s d&iacute;obhaidh fhr&iacute;oth
rinne,</l>
<l n="44">f&iacute;oraidh Mac na maighdine.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">M&aacute; t&aacute; leigheas choidhche im cheann</l>
<l n="46">dhuit, a Mhuire, n&iacute; mhaithfeam;</l>
<l n="47">dod dheighfheis is d&eacute;anta d&aacute;n;</l>
<l n="48">leighis mo chreachta, a chomp&aacute;n.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Ag so dhuit, a Dhia neamhdha,</l>
<l n="50">&mdash;&eacute;isd rem thiomna, a Thighearna&mdash;</l>
<l n="51">an chalann 'n-a c&aacute;naigh f&eacute;in;</l>
<l n="52">sl&aacute;nuigh mh'anam, a fh&iacute;r&eacute;in.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">B&iacute; mar liaigh, a ghruadh ghealtais,</l>
<l n="54">dom leigheas l&aacute; an &eacute;igeantais;</l>
<l n="55">'s b&iacute; mar dheirbhshiair dh&uacute;in-ne istigh,</l>
<l n="56">a bhinnliaigh d&uacute;ine an d&uacute;ilimh.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Leighis m&eacute;, a Mh&iacute;ch&iacute;l, l&aacute; an
Luain</l>
<l n="58">mar thiocfaid na tr&iacute; tromshluaigh</l>
<l n="59">&mdash;romh&oacute;r mo ch&oacute;ir red chuma&mdash;</l>
<l n="60">f&oacute;ir ar n-ansh&oacute;gh eaturra.</l>
<trailer>Urra.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
