<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402084">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-22" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Uaidhe f&eacute;in do fh&aacute;s &Iacute;osa</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1165</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402084</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 232 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 8 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 254, 29 (alias F ii 2: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="4">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 336.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Uaidhe f&eacute;in do fh&aacute;s &Iacute;osa</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">184&ndash;186</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:54+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-22</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402084">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Uaidhe f&eacute;in do fh&aacute;s &Iacute;osa</head>
<pb n="184"/>
<cecinit>
<p>DONNCHADH M&Oacute;R &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct?</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigheacht bh&eacute;ag">
<l n="1">Uaidhe f&eacute;in do fh&aacute;s &Iacute;osa,</l>
<l n="2">an t&eacute; dan gn&aacute;th na gr&aacute;sa,</l>
<l n="3">fuaire c&aacute;ig fa ainm &Iacute;osa</l>
<l n="4">gairm <sup resp="LMC">s&iacute;osa</sup> is c&aacute;ir fan
gc&aacute;s-sa.</l>
</lg>
<pb n="185"/>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">D&aacute; ghr&aacute;s cleasradh an Choimdheadh</l>
<l n="6"><sup resp="LMC">bl&aacute;th is teasbhach</sup> an
talmhan;</l>
<l n="7">do ghr&aacute;s D&eacute; d&iacute;on a fhoghladh;</l>
<l n="8">s&iacute;ol roghlan &eacute; gan adhbhar.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">D&aacute; ghr&aacute;s an sneachta ag snighe</l>
<l n="10">d&aacute;l is teachta na tuile;</l>
<l n="11">l&iacute;onmhar d&aacute; reic re-roile</l>
<l n="12">gn&iacute;omhradh oile Meic Mhuire.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">F&aacute;s na n-eath 's na n-innbhear</l>
<l n="14">bl&aacute;th na ndreas is na ndairgheadh</l>
<l n="15">do ghr&aacute;s an t&iacute; fhuair fhaighreadh</l>
<l n="16">&oacute; ghaibhneadh chruaidh tr&iacute; dtairngeadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Tar led ghr&aacute;s im chl&iacute; im chroidhe,</l>
<l n="18">a R&iacute; dar fh&aacute;s an uile,</l>
<l n="19">d&aacute;madh fiu dheit inn d'fhaire</l>
<l n="20">tairre rinn, a Mheic Mhuire.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">N&aacute;m-thr&eacute;ig-se don truaill chiontaigh,</l>
<l n="22">a &eacute;inmheic fhuair an ochtghuin;</l>
<l n="23">gan mo bhac, a Dh&eacute;, i ndeacraib</l>
<l n="24">n&aacute; beantair lat &eacute; as m'olcaibh.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Nach guais d'&oacute;igh agra a fine </l>
<l n="26">uair tagra na gc&oacute;ig gcridhe;</l>
<l n="27">n&iacute;or bh'&eacute; a thr&aacute;th dheit, a dhuine,</l>
<l n="28">sg&aacute;th guidhe a meic ar Mhuire.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Dul do chleith diomdha <sup resp="LMC">d&uacute;in-
ne</sup></l>
<l n="30">n&iacute; thiobhradh ar mbreith buaidhe</l>
<l n="31">c&uacute;is eagla &eacute; d&aacute; &oacute;ighe</l>
<l n="32">freagra c&oacute;ire &eacute; uain-ne.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Go nd&eacute;actha Dia ar na bearaibh</l>
<l n="34">n&iacute; bh&iacute;a re d&eacute;acadh ndlighidh;</l>
<l n="35">daor do-ch&oacute;idh s&eacute; d&aacute; soighidh</l>
<l n="36">oidhir D&eacute; i gc&oacute;ir a chinidh.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">An s&iacute;odh reampa do r&eacute;idhigh;</l>
<l n="38">n&iacute;or chiontuigh ch&iacute;ogh an &aacute;laidh;</l>
<l n="39">dul tar toil D&eacute; n&iacute;or dheonuigh</l>
<l n="40">gur threoruigh s&eacute; fhoil &Aacute;dhaimh.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">D'eagla a shaortha n&iacute;or sheachain</l>
<l n="42">beara na bhfaobhar bhfrithir;</l>
<l n="43">an chl&iacute; do fh&aacute;s far n-Athair</l>
<l n="44">rathail gr&aacute;s gur bh'&iacute; th'ithir.</l>
</lg>
<pb n="186"/>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Ar bhf&iacute;rDhia &oacute;r hairgeadh Ifreann</l>
<l n="46">mo r&iacute;ghthriath cairdeach coimhtheann,</l>
<l n="47">mo ghrian, mo r&eacute;, m'&oacute;r, m'Aifreann</l>
<l n="48">&mdash;gl&oacute;r aithghearr &eacute;&mdash;gan fhoir-
cheann.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">R&iacute; ar nar d&iacute;obhadh cneadh croidhe,</l>
<l n="50">R&iacute; dar theagh m&iacute;onbhrugh Moire,</l>
<l n="51">g&aacute; r&iacute; do b'fhearr tr&iacute; toighe</l>
<l n="52">R&iacute; nimhe is ceann don chruinne.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Dia iodhan m'athair d&aacute;la,</l>
<l n="54">mo Sbiorad <sup resp="LMC">arsaidh</sup> aonda,</l>
<l n="55">i&uacute;l 'n-a dheoidh d&uacute;n do-gh&eacute;ana</l>
<l n="56">r&eacute;alla eoil na nd&uacute;l ndaonda.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">R&iacute;ghleanb dar bh'&eacute;igin umhla,</l>
<l n="58">f&iacute;rcheard d&eacute;inimh gach dealbha,</l>
<l n="59">R&iacute; dar dhaoire i gcl&iacute; ar gcomhdha,</l>
<l n="60">R&iacute; tromdha naoidhe neamhdha.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Aonmhac ionmhuin na h&oacute;ighe,</l>
<l n="62">saorshlat don fhiodhbhaidh fh&iacute;re,</l>
<l n="63">R&iacute; as uille agus as fh&eacute;ile,</l>
<l n="64">R&iacute; gr&eacute;ine tuinne is t&iacute;re.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">R&iacute;ghthriath as dile <sup resp="LMC">nd&eacute;anmha</sup>,</l>
<l n="66">ar bhf&iacute;rDhia nimhe naomhdha,</l>
<l n="67">R&iacute; ag nach b&iacute; acht iris &oacute;ghdha,</l>
<l n="68">R&iacute; gl&oacute;rdha milis maordha.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Liaigh ar gcneadh athaidh oile,</l>
<l n="70">ar nAthair, ar bhfear fine,</l>
<l n="71">fear ar saortha &oacute;n lia luighe,</l>
<l n="72">duine is Dia naomhtha nimhe.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Leanbh <sup resp="LMC">saorghlan</sup> na s&eacute;
l&iacute;ne</l>
<l n="74">nar <sup resp="LMC">traothadh</sup> d'&eacute;is na
huaighe</l>
<l n="75">go bhfagha s&iacute;odh D&eacute; d&uacute;in-ne</l>
<l n="76">'s go dt&uacute;ire ar ngn&iacute;omh &eacute; uaidhe.</l>
<trailer>Uaidhe.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>