<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402077">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-21" date.updated="2008-10-10">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Sbéacláir na cruinne an chroch naomh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh Mór Ó Dálaigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">612</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402077</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 66.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 93 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5)</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 210, 124 (alias 23 N 35: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5)</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 492, 237 (alias 23 G 27: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 11)</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 48 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6)</bibl>
<bibl n="6">Dublin, Royal Irish Academy, MS 255, 21 (alias F ii 3: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6)</bibl>
<bibl n="7">Dublin, Royal Irish Academy, MS 709, 83 (alias 23 H 24: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 17)</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">Láimhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Sbéacláir na cruinne an chroch naomh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim Dána</title>
<editor>Láimhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSoláthair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">162&ndash;164</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh Mór Ó Dálaigh, an Irish bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200-1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:34+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-21</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402077">
<body>
<div0 type="poem">
<head>Sbéacláir na cruinne an chroch naomh</head>
<pb n="162"/>
<cecinit>
<p>DONNCHADH MÓR Ó DÁLAIGH cct ?</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Sbéacláir na cruinne an chroch naomh</l>
<l n="2">crann suaithnidh na sleas ndonnchaomh:</l>
<l n="3">séala an chroinn-se na gcóig gcneadh</l>
<l n="4">róid as soillse re silleadh.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Croch Íosa, mionn cabhra cháigh,</l>
<l n="6">mór ngné as a ngairthear
sbéacláir</l>
<l n="7">don órchuanna thiormghlain thais</l>
<l n="8">d'fhiodhbhaidh phórchuanna Pharrthais.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Sliocht a chneadh an uair fhéaghthair</l>
<l n="10">páis Dé is aisde airléaghthair;</l>
<l n="11">an rí as cinnte dar gcoimhdhe</l>
<l n="12">innte do-chí ar gcabhair-ne.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Dá taobh táinig an tsoillse</l>
<l n="14">do sgaoil doirche an domhuin-se;</l>
<l n="15">ní sbéacláir ar nach cáir
cion</l>
<l n="16">do bháidh céadcháir an Choimdheadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Cóir sbéacláir do rádha ria,</l>
<l n="18">naomhchroch chéasda Mheic Mharia,</l>
<l n="19">crann na slios gcomhchorcra gcáidh</l>
<l n="20">ar sgrios dorchachta an domhnáin.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Mór gcioth do cuireadh impe</l>
<l n="22">d'fhíonfhuil Dé-dáil aidhmhillte;</l>
<l n="23">do chéadthráigh fholta gach fhir</l>
<l n="24">an sbéacláir chorcra chroinn-sin.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Aoine Chásg ria do righeadh</l>
<l n="26">corp Dé&mdash;díochra an t-
aindligheadh&mdash;</l>
<l n="27">croch <sup resp="LMC">ghuaisbheithre</sup> cabhra cháigh</l>
<l n="28">&mdash;damhna a huaislighthe d'fhagháil.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">A-tá si-se ó soin i-le</l>
<l n="30">'n-a cairt sídh, 'n-a crois choimhdhe</l>
<l n="31">re slios ghéagcláir chaoimh chobhsaidh</l>
<l n="32">'n-a sbéacláir shaoir sholusghlain.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Iomdha raon guasochta gon,</l>
<l n="34">lorg cneadh agus áit áladh</l>
<l n="35">tre chlár ngeal séanta a sleasa</l>
<l n="36">'n-a sbéacla fhear n-ainbheasa.</l>
</lg>
<pb n="163"/>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Silleadh créacht a chuirp chorcra</l>
<l n="38">cúis truaighe, tuar furtochta,</l>
<l n="39">dáil chabhra athair d'fheithimh</l>
<l n="40">fachain anma d'fhóirithin.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Sompla ar sídh, séala ar ngrádha,</l>
<l n="42">fáth tuirse, tuar lúthghára.</l>
<l n="43">an mionn croinn ghéigleabhair ghlain</l>
<l n="44">do chloinn éidtreabhaigh Ádhaimh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Cúis lúthghára a dtáinig
tríd;</l>
<l n="46">fáth tuirse an tráth do-
chímíd</l>
<l n="47">an slios corpghonta, an cíogh donn,</l>
<l n="48">do bhríogh fhurtochta ar n-anman.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Mairg nach sill sleachta a beoghon,</l>
<l n="50">mairg croidhe nach cuimhneoghadh</l>
<l n="51">iul diadha doinnleabtha a chneadh,</l>
<l n="52">piana coimhdheacra an Choimdheadh.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Cneadha a thaoibh&mdash;truagh an sompla&mdash;</l>
<l n="54">lorg bear a bhonn mbeoghonta,</l>
<l n="55">an dá chréachtláimh, an chlí
gheal,</l>
<l n="56">sbéacláir don tí do thuigfeadh.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">A thuigsin dúinn&mdash;dia do
chéill&mdash;</l>
<l n="58">an fáth far fhuluing iaid-séin</l>
<l n="59">feadh sléachtana dhíonn do dhligh,</l>
<l n="60">créachtghona ríogh an ríchidh.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Dá dtugtha a hinneall dot aoidh,</l>
<l n="62">a fhir do-chí an gcroich bhfíornaoimh,</l>
<l n="63">sléachtain ní ba díoláimh
dhuit</l>
<l n="64">don íomháigh éachtaigh orrdhruic.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">'N-a sompla chabhartha cháigh</l>
<l n="66">tuig ar tús mar tá an
íomháigh</l>
<l n="67">'n-a deilbh chneisiomláin chruaidh thigh,</l>
<l n="68">'n-a heisiomláir thruaigh thuirrsigh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Tuig fós&mdash;is feirrde a hionadh&mdash;</l>
<l n="70">mar tá sí ar n-a suidhioghadh;</l>
<l n="71">féach an tarbha a ndeachaibh dhaoibh</l>
<l n="72">i mbeathaidh th'anma, a óglaoigh.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Fáth a cheangail is an gcrann</l>
<l n="74">oidhir Dé&mdash;diadha an fulang&mdash;</l>
<l n="75">fáidh gach aoinfhear dar fhoillsigh</l>
<l n="76">sgaoileadh cáigh san cheangail-sin.</l>
</lg>
<pb n="164"/>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Ciall a dhá lámh do leathadh</l>
<l n="78">Uan Dé, dalta ar ndeirbhsheathar,</l>
<l n="79">ró gráidh ar n-a fhaláir air</l>
<l n="80">do ghabháil cáigh san chrann-sain.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Mar fhairrsinge dá aos ghráidh</l>
<l n="82">fuilngis cumhgach&mdash;cúis
tochráidh&mdash;</l>
<l n="83">idir ghlaisreanna dealg ndonn</l>
<l n="84">an leanb d'fhairrseanga oram.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Fáth fa dtug&mdash;truagh an cosgar&mdash;</l>
<l n="86">doirse a chneadh re a gcomhfhosgladh</l>
<l n="87">mar shlighe dar dtochta is-teagh</l>
<l n="88">tre chridhe gcorcra an Choimdheadh.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Fáth claonta a chinn san chroich-se</l>
<l n="90">d'umhlacht dúinn&mdash;dál
athtuirse&mdash;</l>
<l n="91">Rí do bhí i gcumhnga dar gcionn;</l>
<l n="92">do bh'í an umhla gan fhuighioll.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Fáth fa dtug d'fhurtocht oruinn</l>
<l n="94">crann céasda an óig abhramhoill,</l>
<l n="95">dul 'n-a rann go ráinig linn;</l>
<l n="96">re crann tháinig ar dtuitim.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Báidhthear ann d'fhuil a chroidhe</l>
<l n="98">croch Dé, crann ar gcabhrai-ne,</l>
<l n="99">crann corcra slánuighthe ar sean,</l>
<l n="100">folta cánuighthe an Choimdheadh.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Crann do lubhghort phuirt Pharrthais,</l>
<l n="102">mionn croiche clár leabharthais,</l>
<l n="103">crann soillse na sé gcineadh,</l>
<l n="104">ré an chroinn-se ní caithfidhear.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Cros choimhdhe cloinne hÁdhaimh,</l>
<l n="106">luibh chabhra créacht
bhfíorghábhaidh,</l>
<l n="107">crann do thomhais Mac Muire,</l>
<l n="108">slat tomhais na trócuire.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Sbéacláir cháigh, éanchrann
ós fhiodh,</l>
<l n="110">tríthe at-chonnairc Dia ar ndídion;</l>
<l n="111">d'éis ar gcabhartha tar cáir</l>
<l n="112">tabhartha sbéis 'n-ar sbéacláir.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Peadar comharba an Choimdheadh</l>
<l n="114">bíodh leam an seang séaghainngheal</l>
<l n="115">fa chréachtcháir na gcroidhe thall</l>
<l n="116">sbéacláir oile ní iarrfam.</l>
<trailer>Sbéacláir.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
