<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402072">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-05-20" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">&Oacute;r na mban baincheann nimhe</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1243</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402072</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 151, 162 (alias 23 D 13: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
4).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 2, 51 (alias 23 F 16: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 308, 225 (alias 23 M 16: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
7).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 179, 35 (alias 23 K 25: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
4).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 98, 2 (alias 23 B 37: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
3).</bibl>
<bibl n="6">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 275 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="7">Dublin, Royal Irish Academy, MS 303, 210 (alias 23 L 37: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
7).</bibl>
<bibl n="8">Dublin, Royal Irish Academy, MS 513, 115 (alias 23 D 32: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
12).</bibl>
<bibl n="9">Dublin, Royal Irish Academy, MS 209, 111 (alias 23 N 34: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="10">Dublin, Royal Irish Academy, MS 8, 4 (alias 24 L 6: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="11">Dublin, Royal Irish Academy, MS 782, 263 (alias 3 C 18: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
20).</bibl>
<bibl n="12">Dublin, Royal Irish Academy, MS 254, 267 (alias F ii 2: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="13">Dublin, Royal Irish Academy, MS 36, 297 (alias F v 5: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="14">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 50 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">&Oacute;r na mban baincheann nimhe</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">149&ndash;151</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish
bardic poet
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:20+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered and checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402072">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>&Oacute;r na mban baincheann nimhe</head>
<pb n="149">
<cecinit>
<p>DONNCHADH M&Oacute;R &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">&Oacute;r na mban baincheann nimhe,</l>
<l n="2">g&eacute;ag chubhra an chnuais ainglidhe,</l>
<l n="3">cruth seangghlan go snas chorcra</l>
<l n="4">dar las deallradh diadhachta.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">&Oacute;r l&iacute;oghlan ar nar luigh sal,</l>
<l n="6">r&eacute;alta iuil fhear an talmhan,</l>
<l n="7">ciabh chlaon 's a griandath mar ghr&eacute;in,</l>
<l n="8">caor do mhianach criadh cein&eacute;il.</l>
</lg>
<pb n="150">
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">&Oacute;r glan gealbh&aacute;n na cruinne,</l>
<l n="10">baincheann na s&eacute; sochaidhe,</l>
<l n="11">folt na n-&oacute;rchlann gcruinnshliom gcas,</l>
<l n="12">l&oacute;chrann &oacute; bhfuighbheam eolas.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Grian ghlan ghealmhaidne samhraidh,</l>
<l n="14">eala innbhir chubharghlain,</l>
<l n="15">folt &oacute;rbhuidhe fhailgheadh dtiogh,</l>
<l n="16">&oacute;ghMhuire mhaillgheal maighdean.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Guaillidh deasl&aacute;imhe an D&uacute;ilimh</l>
<l n="18">'s &iacute; ar ar sg&aacute;th 'n-a
sgiathl&uacute;irigh,</l>
<l n="19">'s n-a gn&aacute;thfh&aacute;l dhaingean dar
nd&iacute;on,</l>
<l n="20">sg&aacute;th&aacute;n aingeal an airdr&iacute;ogh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Slat do fh&aacute;s a h&uacute;ir naomhtha,</l>
<l n="22">&oacute;gh ghlan go ngn&uacute;is neamhfhraochdha</l>
<l n="23">dar bh'ainm naomhthalamh &oacute;s nimh,</l>
<l n="24">pailm go saortharadh saidhbhir.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Neimhdheas gach deilbh d&aacute; deise</l>
<l n="26">i ngar do ghn&eacute; a deilbhei-se;</l>
<l n="27">beag m&oacute;rbhladh i ngar d&aacute; gnaoi</l>
<l n="28">leag l&oacute;ghmhar mar ghal grianlaoi.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">A b&eacute;al coimhdhearg re snuadh subh,</l>
<l n="30">a rosg comhghlas re criosdal,</l>
<l n="31">n&oacute; re hoighreadh ar eas nglan,</l>
<l n="32">a cneas coimhgheal le cubhar.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Combuidhe &eacute; 's an t-&oacute;mra</l>
<l n="34">bairrfhiar an fhuilt fhor&oacute;rdha,</l>
<l n="35">a tirmdh&eacute;ad chomb&aacute;n re cailc</l>
<l n="36">an fhinngh&eacute;ag fholl&aacute;n orrdhairc.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Siad coimhgheal le cl&uacute;imh eala</l>
<l n="38">a troighthe, a taoibh gl&eacute;gheala;</l>
<l n="39">m&eacute;in chaise 'n-a camch&uacute;l fhionn</l>
<l n="40">nach taise fannchl&uacute;mh faoileann.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">C&eacute;im a bonn, buille a habhra</l>
<l n="42">'s iad commall 's a ciunlabhra;</l>
<l n="43">rosg glas gan fhormad fa &oacute;r</l>
<l n="44">a bas chomhlag re caomhshr&oacute;l.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Niamh a gruadh n-&aacute;luinn mar fhuil,</l>
<l n="46">an chuid eile d&aacute; haghaidh</l>
<l n="47">mar uan imillearg abhann</l>
<l n="48">sduadh inghindearg abhramhall.</l>
</lg>
<pb n="151">
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Inghean Iaichim ciabh chladhach</l>
<l n="50">cosmhail caoile a seangmhalach</l>
<l n="51">re sgr&iacute;b d'fh&iacute;rrinn chaoilphinn chuirr</l>
<l n="52">ar sgr&iacute;bhinn maoithshlim meamruim.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">M&aacute;thair r&iacute;ogh r&aacute;tha nimhe,</l>
<l n="54">mian s&uacute;l na sluagh n-ainglidhe,</l>
<l n="55">gn&uacute;is d&eacute;adla &oacute; n-aghthair an t-eol,</l>
<l n="56">r&eacute;adla nach athraigh d'aithcheodh.</l>
<trailer>&Oacute;r.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
