<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402069">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-10-04" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">N&iacute; maith altuighim m'an&aacute;ir</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2317</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402069</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 83.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in, Poems by Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, Celtica 24 (2003) 252&ndash;263. [Survey article about Mac an Bhaird's oeuvre with further literature.]</bibl>
<bibl n="2">Lambert McKenna, 'Ingratitude to God', Irish Monthly 56 (1928) 263&ndash;268.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">N&iacute; maith altuighim m'an&aacute;ir</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">139&ndash;144</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are allowed stand temporarily.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Pagebreaks, metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, an Irish bardic poet.
<date>c.1626[?] (See P. &Oacute; Mach&aacute;in)</date></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
<term>17c</term>
<term>religious</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:11+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-10-04</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-10-04</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">Staff at School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402069">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="139">
<head>N&iacute; maith altuighim m'an&aacute;ir</head>
<cecinit>
<p>FEARGHAL &Oacute;G MAC AN BHAIRD cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">N&iacute; maith altuighim m'an&aacute;ir</l>
<l n="2">tr&iacute;d nar bh'oircheas m'iongabh&aacute;il;</l>
<l n="3">n&iacute; altuighim a n-uair m&eacute;</l>
<l n="4">&oacute; ghartfhoirinn bhruaigh Bh&oacute;inne.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Feadhmannaigh dh&oacute; an uile fhear;</l>
<l n="6">mo dhuasa &oacute; mhacaibh M&iacute;leadh</l>
<l n="7">triath na dtriath dhamh-sa do dh&aacute;il;</l>
<l n="8">is liach gan annsa d'admh&aacute;il.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Fa-r&iacute;or n&iacute;or altuigh sinn-ne</l>
<l n="10">le hanuabhar intinne</l>
<l n="11">ar chreid damhradh D&uacute;ine Breagh</l>
<l n="12">d&uacute;in-ne agus adhbhar oideadh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">N&iacute;or altuigheas&mdash;olc an sduaim&mdash;</l>
<l n="14">m'&iacute;sliughadh innte an athuair</l>
<l n="15">F&oacute;dla linnte na learg sean</l>
<l n="16">n&aacute; mo cheard innte d'oirneadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Ar n-ionnarbadh &oacute; iath &Iacute;r</l>
<l n="18">n&iacute;or altuigheas rem Airdr&iacute;gh,</l>
<l n="19">mo thriall go Labh&aacute;in tar linn,</l>
<l n="20">dom an&aacute;ir thiar ar dtoirling.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">N&iacute; hionann inn is I-&oacute;ib;</l>
<l n="22">an fort&uacute;n fuair &oacute;n Tr&iacute;on&oacute;id</l>
<l n="23">do altaigh ris an t&eacute; 's triar;</l>
<l n="24">do sg&eacute; antail na n-ainmhian.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Clann oirrdhearc, t&aacute;inte agus t&iacute;r</l>
<l n="26">fr&iacute;oth le hI-&oacute;ib &oacute;n Airdr&iacute;gh</l>
<l n="27">'s groighe is tr&eacute;ada is cuirn corcra</l>
<l n="28">cuirm is s&eacute;ada saoghalta.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">N&iacute;or chuir toice i n-uabhar &eacute;</l>
<l n="30">I-&oacute;ib dil&mdash;d&iacute;ochra an
f&iacute;nn&eacute;;</l>
<l n="31">n&iacute;or ghr&aacute;dhuigh s&eacute; an saoghal
bocht;</l>
<l n="32">do naomhadh &eacute; as a umhlocht.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Do shmuain &Iacute;osa d&aacute; &eacute;is soin</l>
<l n="34">fulung a &oacute;glaoich d'fh&eacute;achoin;</l>
<l n="35">an uile n&iacute; badh n&iacute; lais</l>
<l n="36">do bh&iacute; uile 'n-a &eacute;agmhais.</l>
</lg>
<pb n="140">
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Do r&aacute;idh I-&oacute;ib "&oacute; thoil D&eacute;</l>
<l n="38">Dia thug Dia rug a-r&iacute;se";</l>
<l n="39">do-chuala a chloinn l&aacute;imh do l&aacute;imh</l>
<l n="40">ad-chuala coill a chon&aacute;igh.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">An tuile easl&aacute;inte air</l>
<l n="42">do chuir Airdr&iacute; fhear ndomhain;</l>
<l n="43">do fh&eacute;ag ar n-uair a fhulung</l>
<l n="44">br&eacute;ag n&iacute; fhuair 'n-a urughull.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">"Beirim a bhuidhe rem ching"</l>
<l n="46">do r&aacute;idh I-&oacute;ib tre uirrim</l>
<l n="47">"r&oacute; cr&aacute;idh do chara ar mo chorp</l>
<l n="48">ba mana gr&aacute;idh mo ghuasocht."</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Do bh&iacute;odh do dhalta an D&uacute;ilimh</l>
<l n="50">gur chneasuigh a chr&eacute;achtchr&uacute;inimh</l>
<l n="51">ag s&uacute;r d&eacute;irce &oacute; bhrugh do bhrugh</l>
<l n="52">a sh&eacute;itche ar c&uacute;l na comhladh.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Do haltuigheadh re Dia ndil</l>
<l n="54">'s ris an &oacute;igh mhilis mhuirnigh</l>
<l n="55">tabhairt coda d&eacute;irce dh&iacute;</l>
<l n="56">n&oacute; a sh&eacute;itche d'oba impe.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">N&iacute;or chaoin I-&oacute;ib a othra</l>
<l n="58">f&eacute;in go fagh&aacute;il cobhartha</l>
<l n="59">'s do-n&iacute;odh caoi i gcr&oacute;luighe a chneadh</l>
<l n="60">ar aoi cl&oacute;ghuine an Choimdheadh.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">N&iacute;or chaoin a ghalar goirt gn&aacute;th,</l>
<l n="62">'s n&iacute;or chaoin a chlann n&aacute; a
chon&aacute;ch</l>
<l n="63">g&eacute;r chaoi croidhe caoi I-&oacute;ib</l>
<l n="64">ar aoi thoile don Tr&iacute;on&oacute;id.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Fr&iacute;oth aisiog na sl&aacute;inte iar sin,</l>
<l n="66">fr&iacute;oth t&iacute;r is clann &oacute;n Choimdhidh,</l>
<l n="67">fr&iacute;oth a shealbh mar thuile ag tocht,</l>
<l n="68">mar do dhearbh uile a annsocht.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Do r&aacute;idh mar do r&aacute;idh reimhe</l>
<l n="70">go b&uacute;idh umhal ainglidhe:</l>
<l n="71">"an t&iacute; rug re r&eacute; ar ndeacra</l>
<l n="72">is &eacute; thug na toirbhearta."</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">N&iacute;or mh&oacute;ide a bhr&oacute;n a bharr croidh</l>
<l n="74">'s n&iacute;or mh&oacute;ide a mheanma a fhagh&aacute;il</l>
<l n="75">a th&aacute;inte is a threoid troma,</l>
<l n="76">a shl&aacute;inte, a sheoid shaoghalta.</l>
</lg>
<pb n="141">
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">&Oacute;n uair-sin go h&eacute;ag idir</l>
<l n="78">mar &eacute;aruic 'n-a fhoighidin</l>
<l n="79">fuair s&eacute; an talamh ar a thal</l>
<l n="80">'s gidh &eacute; toradh na talmhan.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">F&oacute;s mar &eacute;aruic 'n-a fhulung</l>
<l n="82">an ghl&oacute;ir naomhtha neamhchumhung</l>
<l n="83">fuair &oacute; thriath an tighe thuas;</l>
<l n="84">fa sgiath d&aacute; chridhe a choguas.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">N&iacute; altuighim mar I-&oacute;ib</l>
<l n="86">boichte n&aacute; toice, a Thr&iacute;on&oacute;id;</l>
<l n="87">uch, nach d&eacute;inim a ndearna</l>
<l n="88">go dt&eacute;ighinn rem Thighearna.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Mar I-&oacute;ib do b'fhoirbhthe cuing</l>
<l n="90">g&aacute; fios nach d'fh&eacute;achain m'fhuluing</l>
<l n="91">fr&iacute;oth an saidhbhreas muin ar mhuin</l>
<l n="92">is fr&iacute;oth daidhbhreas 'n-a dheaghuidh.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Eadamar is dom fh&eacute;again</l>
<l n="94">do gadadh dom ghaoilgh&eacute;agaibh</l>
<l n="95">na Conuill badh d&iacute;onbhun damh;</l>
<l n="96">do d&iacute;oghladh oruinn m'uabhar.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Eadamar is dom fh&eacute;asgain</l>
<l n="98">mo bhuar mo ghroigh gn&iacute;mh&eacute;asgaidh</l>
<l n="99">rugais a Dh&eacute; uile uam</l>
<l n="100">n&iacute;or bh'&eacute; an duille nar dhiombuan.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Eadamar is dom fh&eacute;again</l>
<l n="102">do beanadh mo bhruitt&eacute;agair,</l>
<l n="103">mo dh&aacute;n is mo dh&uacute;thaigh dh&iacute;om;</l>
<l n="104">c&uacute;thail mo dh&aacute;l &oacute;n
dimbr&iacute;ogh.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Go n-altuighear a r&iacute; ribh</l>
<l n="106">bheith gan bhuar bheith gan mhuinntir,</l>
<l n="107">'s a br&iacute;gh do bhreith &oacute;m meanma,</l>
<l n="108">'s bheith gan t&iacute;r gan tighearna.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Go n-altuighear, a r&iacute;, ribh;</l>
<l n="110">a-t&aacute; i gc&uacute;irtibh clann M&iacute;lidh</l>
<l n="111">f&aacute;l allmhurach druim ar dhruim</l>
<l n="112">im chl&aacute;r gcamdharach gCriomhthainn.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Go n-altuighear, a r&iacute;, ribh</l>
<l n="114">m&eacute; gan fi&uacute; an bhaird do bhuidhin</l>
<l n="115">i Labh&aacute;in fa cheo cumhadh;</l>
<l n="116">n&iacute; beo an&aacute;ir m'ealadhan.</l>
</lg>
<pb n="142">
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Ionann is altuighthe dhamh</l>
<l n="118">c&aacute;ch dom dh&iacute;ol n&oacute; dom
dhi&uacute;ltadh,</l>
<l n="119">n&oacute; bheith &oacute;s ch&aacute;ch ceann i gceann,</l>
<l n="120">n&oacute; bheith fa ch&aacute;ch go coitcheann.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Ionann is altuighthe dhamh</l>
<l n="122">bheith fa dhiombuaidh san domhan</l>
<l n="123">n&oacute; bheith fa bhuaidh n&oacute; bheith
sl&aacute;n</l>
<l n="124">n&oacute; bheith ar n-uair go heasl&aacute;n.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Ionann is altuighthe dhamh</l>
<l n="126">mo bheith rem beo i mbeirt mhoghadh</l>
<l n="127">n&oacute; beirt r&iacute;ogh do chur fam chneas</l>
<l n="128">badh d&iacute;on damh ar mo dh&iacute;mheas.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Ionann is altuighthe dh&uacute;inn</l>
<l n="130">bheith go maidin ar mhaothchl&uacute;imh</l>
<l n="131">n&oacute; bheith i lionnmhuir gan luing</l>
<l n="132">n&oacute; bheith i n-iomdhaidh iaruinn.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Ionann is altuighthe dh&uacute;in</l>
<l n="134">bheith im luighe ar l&aacute;r m'fhort&uacute;in</l>
<l n="135">n&oacute; siobhal sneachta ar sliabh lom</l>
<l n="136">nach biadh ag ealta a fhulong.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Ionann is altuighthe dh&uacute;in</l>
<l n="138">luighe idir mo lucht m&iacute;or&uacute;in</l>
<l n="139">n&oacute; luighe idir mo lucht gr&aacute;idh</l>
<l n="140">dom churp croidhe gach chomp&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">N&iacute; f&aacute;th faoilte, n&iacute; f&aacute;th
br&oacute;in</l>
<l n="142">clann oirrdhearc, earradh dearg&oacute;ir,</l>
<l n="143">n&oacute; bheith gan choim idir ch&aacute;ch,</l>
<l n="144">n&oacute; bheith gan chloinn gan chon&aacute;ch.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">N&iacute; f&aacute;th faoilte, n&iacute; f&aacute;th
br&oacute;in</l>
<l n="146">c&uacute;irt &aacute;luinn iomad comh&oacute;il</l>
<l n="147">n&oacute; iomad tarta is teach lom,</l>
<l n="148">n&oacute; neach gan acra d'fhearann.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">Cr&eacute; gach colann san chruinne;</l>
<l n="150">breith n&oacute; oighidh &eacute;anduine</l>
<l n="151">n&iacute; f&aacute;th faoilte n&iacute; f&aacute;th
br&oacute;in;</l>
<l n="152">n&iacute; caointe c&aacute;ch i gc&eacute;ad&oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">D&aacute; nd&iacute;dean do dhoirt a fhuil;</l>
<l n="154">n&iacute;or chaointe do chloinn &Aacute;dhaimh</l>
<l n="155">r&iacute; n-a dheoidh n&aacute; r&iacute; reimhe</l>
<l n="156">le a dheoin acht r&iacute; an r&iacute;thighe.</l>
</lg>
<pb n="143">
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">An r&iacute; t&aacute; is bhias is do bhaoi</l>
<l n="158">is tr&iacute;d ba dh&eacute;anta d&eacute;archaoi;</l>
<l n="159">ceo gach triath acht triath na nd&uacute;l,</l>
<l n="160">beo mo thriath ar n-a th&eacute;arn&uacute;dh.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Mairg nach caoinfeadh an chruinne;</l>
<l n="162">a bh&aacute;s n&iacute; b&aacute;s &eacute;anduine</l>
<l n="163">do b'&eacute; uile an uile fhear;</l>
<l n="164">n&iacute; duine an t&eacute; nach tuigfeadh.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Mairg nach caoinfeadh iad uile</l>
<l n="166">tr&aacute;igh, t&iacute;r, coillte claonbhuidhe,</l>
<l n="167">&eacute;isg na mara is neamh na n&eacute;all,</l>
<l n="168">'s an lear uile is an t-ai-&eacute;ar.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">Do gonadh an ghrian 's an r&eacute;</l>
<l n="170">is buidhne an bheatha sheinch&eacute;</l>
<l n="171">l&aacute; fuile an tairnge do theacht</l>
<l n="172">'s na haingle uile i n-&eacute;infheacht.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">Ann sin do saobhadh s&iacute;ona,</l>
<l n="174">do bh&eacute;icsead na bleidhmh&iacute;ola,</l>
<l n="175">agus an fhairrge re headh</l>
<l n="176">is na cairrge d&aacute; chaoineadh.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">Do chaoinsead saor a gceangail</l>
<l n="178">na huisge is na hairdreannaigh,</l>
<l n="179">is eoin l&uacute;dhmhara deoidh i ndeoidh,</l>
<l n="180">is neoil &uacute;rghlana an ai-eoir.</l>
</lg>
<lg n="46" type="quatrain">
<l n="181">N&iacute;or dhiongna a dh&uacute;ile f&eacute;ine</l>
<l n="182">do chaoineadh a gcoigc&eacute;ile;</l>
<l n="183">do-r&oacute;ine gach n&iacute; fa nimh</l>
<l n="184">r&iacute; na gl&oacute;ire r&iacute; an r&iacute;chidh.</l>
</lg>
<lg n="47" type="quatrain">
<l n="185">N&iacute; fhuil thuas ar neamh na n&eacute;all</l>
<l n="186">d&uacute;il acht ar dhealbh an f&iacute;r&eacute;an;</l>
<l n="187">d&uacute;il mar soin acht d&uacute;il do chum</l>
<l n="188">f&uacute;inn nochan fhuil i nIofrunn.</l>
</lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l n="189">&Oacute; fhlaitheamhnas D&eacute; budh-dhein</l>
<l n="190">s&iacute;os go h&iacute;ochtar an aig&eacute;in</l>
<l n="191">n&iacute; fhuil d&uacute;il acht d&uacute;il do chum</l>
<l n="192">do mhuir n&aacute; d'&uacute;ir n&aacute; d'fhochann.</l>
</lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l n="193">&Oacute;n bhreac bheag gus an m&iacute;ol m&oacute;r</l>
<l n="194">tighearna na dtr&iacute; bpr&iacute;omhshl&oacute;gh</l>
<l n="195">don duine do dhealbh gach d&uacute;il;</l>
<l n="196">ar sealbh uile do b'iontn&uacute;idh.</l>
</lg>
<pb n="144">
<lg n="50" type="quatrain">
<l n="197">Uaidh fhuaramar neamh na n&eacute;all,</l>
<l n="198">'s an bioth uile is an t-aig&eacute;an,</l>
<l n="199">uaidh fhuaramar an t-anam,</l>
<l n="200">uaidh fhuaramar uraghall.</l>
</lg>
<lg n="51" type="quatrain">
<l n="201">R&iacute; gach dh&uacute;ine t&eacute;id 'n-a theagh;</l>
<l n="202">uaidh fhuaramar an t-aingeal</l>
<l n="203">ar leathl&aacute;imh gach duine dh&iacute;onn;</l>
<l n="204">neamhch&aacute;ir don duine a dhimbr&iacute;ogh.</l>
</lg>
<lg n="52" type="quatrain">
<l n="205">Uaidh fhuaramar&mdash;foirbhthe an tsearc&mdash;</l>
<l n="206">a dhealbh f&eacute;in&mdash;g&aacute; fearr toirbheart;</l>
<l n="207">uaidh<gap extent="4 syllables">inn f&eacute;in</l>
<l n="208">do rala sinn ar saoibhch&eacute;ill.</l>
</lg>
<lg n="53" type="quatrain">
<l n="209">G&eacute;r ghabh sin caomhchorp dar gcionn</l>
<l n="210">naomhthacht ar nach fuil foircheann</l>
<l n="211">dar <sup resp="LMC">sdi&uacute;ir</sup> gus an bhflaith
bhf&iacute;re</l>
<l n="212">r&eacute; i&uacute;il na s&eacute; seinl&iacute;ne.</l>
</lg>
<lg n="54" type="quatrain">
<l n="213"><gap extent="1 line"></l>
<l n="214"><gap extent="1 line"></l>
<l n="215">do thoirling san &oacute;igh iodhain</l>
<l n="216">coimhling dan c&oacute;ir creidiomhain.</l>
</lg>
<lg n="55" type="quatrain">
<l n="217">Do b'fhi&uacute; an toircheas tharla dh&iacute;</l>
<l n="218">ar sgaoileadh c&aacute;igh &oacute; ch&eacute;ile</l>
<l n="219">gur th&aacute;thuigh an uile fhear</l>
<l n="220">Muire an mh&aacute;thair 's an mhaighdean.</l>
</lg>
<lg n="56" type="quatrain">
<l n="221">&Oacute;gh iodhan dar bh'ainm Muire,</l>
<l n="222">m&aacute;thair an Mheic sh&iacute;ordhuidhe,</l>
<l n="223">do b'&eacute; r&iacute; na soillse sin,</l>
<l n="224">do bh&iacute; 'n-a broinn-se &oacute; br&eacute;ithir.</l>
</lg>
<lg n="57" type="quatrain">
<l n="225">Talamh &iacute; as airde n&aacute; neamh</l>
<l n="226">bainr&iacute;oghan m&aacute;thair maighdean</l>
<l n="227">mionn &oacute;rdha fhuile h&Eacute;abha</l>
<l n="228">Muire &oacute;ghdha fh&iacute;r&eacute;anna.</l>
</lg>
<lg n="58" type="quatrain">
<l n="229">Tr&iacute;d do fh&aacute;gbhas Inis Bhreagh</l>
<l n="230"><sup resp="LMC">m'on&oacute;ir do dhi&uacute;lt maic</sup>
M&iacute;leadh</l>
<l n="231"><sup resp="LMC">flaith d'&Iacute;bh Airt agus
Oilill</sup></l>
<l n="232"><sup resp="LMC">n&iacute; maith n&iacute; huilc
altoighim</sup>.</l>
</lg>
<lg n="59" type="quatrain">
<l n="233">Teach na n-&oacute;gh is na n-easbal,</l>
<l n="234">teach daoineach an D&uacute;ileamhan,</l>
<l n="235">easbal as tr&eacute;an an tighe</l>
<l n="236">Peadar fr&eacute;amh na f&iacute;rinne.</l>
<trailer>N&iacute;.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
