<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402067">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-10-03" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">N&aacute;mha m'anma an chalann chriadh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1133</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402067</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 133 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 255, 188 (alias F ii 3: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 209, 157 (alias 23 N 34: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 253 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">N&aacute;mha m'anma an chalann chriadh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">135&ndash;137</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish
bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:07+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-10-03</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-10-03</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402067">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>N&aacute;mha m'anma an chalann chriadh</head>
<pb n="135"/>
<cecinit>
<p>DONNCHADH M&Oacute;R &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigheacht mh&oacute;r">
<l n="1">N&aacute;mha m'anma an chalann chriadh,</l>
<l n="2">a hantal is damhna d&eacute;ar;</l>
<l n="3">ag lot mh'anma is s&iacute; 'n-a suan</l>
<l n="4">an chl&iacute; is truagh mar tharla tr&eacute;an.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Truagh m'anam uaim ar a hiocht</l>
<l n="6">an chalann do-chuaidh tar ceart;</l>
<l n="7">n&iacute; thig d&iacute;om d&iacute;on ar a holc</l>
<l n="8">do bhr&iacute;ogh a locht tr&iacute;om ag teacht.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Beag sein d&aacute; lochtaibh gach laoi</l>
<l n="10">gan a beith fa bhochtaibh D&eacute;;</l>
<l n="11">n&iacute; fa annsa do b'fhearr &iacute;</l>
<l n="12">an chl&iacute; fhallsa do mheall m&eacute;.</l>
</lg>
<pb n="136"/>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">N&iacute; d&iacute;ol toile gloin a gn&iacute;omh;</l>
<l n="14">mairg <sup resp="LMC">a toil do-roighne</sup> riamh;</l>
<l n="15">leas mh'anaim nach &eacute;idir dh&uacute;nn</l>
<l n="16">s&eacute;ididh f&uacute;nn an chalainn chriadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Toil na cl&iacute;-se <sup resp="LMC">as ghirre
gnaoi</sup></l>
<l n="18">mar do-n&iacute;m-se is misde m&eacute;;</l>
<l n="19">mairg dar bhiodhbha anman &iacute;</l>
<l n="20">do-n&iacute; adhbhar diomdha D&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21"><sup resp="LMC">A ruachtain a r&iacute;ogh</sup> ar
th'iocht</l>
<l n="22">do bhr&iacute;ogh a <sup resp="LMC">n-uarais</sup> dom
ulc;</l>
<l n="23">i n-iomdhaidh talmhan ar dteacht</l>
<l n="24">seacht mbiodhbhaidh mh'anman rem ucht.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25"><sup resp="LMC">Tr&eacute;igean</sup> meisge n&iacute;
h&eacute; m'fhonn;</l>
<l n="26">n&iacute; m&oacute; tr&eacute;igthear leisge liom;</l>
<l n="27">guais mar dh&iacute;olas an teagh thall;</l>
<l n="28">d&iacute;omas do bharr cean im chionn.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Ar ndamhnadh ar nd&eacute;inimh craois</l>
<l n="30">n&iacute; h&eacute;idir nach adhbhar c&aacute;is</l>
<l n="31">i l&oacute; an mheasda is cruaidh an ch&uacute;is;</l>
<l n="32">n&iacute; theasda dr&uacute;is uaim gan &aacute;is.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Guais nach rogha leabtha luath,</l>
<l n="34">ar mbearta folaigh &oacute; fr&iacute;oth,</l>
<l n="35">gan f&uacute;in acht comhrag re c&aacute;ch,</l>
<l n="36">d&uacute;il ghn&aacute;th i bhformad 's i
bhf&iacute;och.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Mun dt&iacute; d'&Eacute;anmhac R&iacute;ogh na
r&iacute;ogh</l>
<l n="38">tar f&iacute;och go ng&eacute;abhadh ar ngaol</l>
<l n="39">s&eacute;ideadh feirge is fuatha f&uacute;n</l>
<l n="40">n&iacute; feirrde ar s&uacute;r uatha ar-aon.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Dul <sup resp="LMC">'n-a s&eacute;ana</sup> is docar
dh&uacute;nn</l>
<l n="42">ar bharr <sup resp="LMC">&Eacute;anmhac</sup> th'ochta, a
&oacute;gh;</l>
<l n="43">n&iacute; gan charta troma t&aacute;m</l>
<l n="44">n&aacute;r mo lachta i rolla r&oacute;m.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">&Oacute;n t&iacute; a-t&aacute; do bh&iacute; agus bhias</l>
<l n="46">go dt&iacute; im dh&aacute;l&mdash;dian a luas&mdash;</l>
<l n="47">cosg &oacute; chridhe ar bhfeilghn&iacute;omh
d'fh&aacute;s</l>
<l n="48">do ghn&aacute;s deighr&iacute;ogh nimhe a-nuas.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">An t-Athair 's an Mac 's an &oacute;gh</l>
<l n="50">n&iacute; caraid nach glac ar ngaol;</l>
<l n="51">ionad 'n-a ngrianbhragh do-gh&eacute;abh</l>
<l n="52">&oacute;n Sbiorad thr&eacute;an niamhghlan naomh.</l>
</lg>
<pb n="137"/>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Cuirim, &oacute;s &eacute; a dheaghthr&aacute;th
dh&uacute;nn,</l>
<l n="54">sul th&iacute; ceartl&aacute; na s&eacute; sl&oacute;gh,</l>
<l n="55">a adhbha iomchuir an R&iacute;ogh,</l>
<l n="56">d&iacute;on mh'anma ar th'ionchuibh, a &oacute;gh.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Coire do-n&iacute;nn gus a-niogh,</l>
<l n="58">a R&iacute; as r&iacute; don uile fhior;</l>
<l n="59">d&aacute; dt&iacute; leam tadhall fad thal</l>
<l n="60">m'anam gabh tar ceann mo chean.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Do<gap extent="2 syllables"/>ar ndoibheart d&uacute;n,</l>
<l n="62">don r&iacute;ghtheagh go <sup resp="LMC">roiseam</sup>
sl&aacute;n</l>
<l n="63"><sup resp="LMC">a nd&iacute;oghbhadh</sup> leam mar as
l&oacute;r</l>
<l n="64"><sup resp="LMC">an s&iacute;odhbhun</sup> r&oacute;m teann
<sup resp="LMC">i
dt&aacute;m</sup>.</l>
<trailer>N&aacute;mha.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
